This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer

201,546 views ・ 2016-06-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Désirée Nordlund Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Today, I am going to show you
0
12879
2002
Idag ska jag visa er
00:14
how this tablet and this virtual-reality headset that I'm wearing
1
14905
4429
hur denna surfplatta och dessa virtual reality-glasögon jag har på mig
00:19
are going to completely revolutionize science education.
2
19358
4041
helt kommer att revolutionera utbildning i vetenskap.
00:24
And I'm also going to show you
3
24100
1795
Och jag ska också visa er
00:25
how it can make any science teacher more than twice as effective.
4
25919
4784
hur det kan göra läraren dubbelt så effektiv.
00:31
But before I show you how all of this is possible,
5
31124
3464
Men innan jag visar er hur allt detta är möjligt,
00:34
let's talk briefly about why improving the quality of science education
6
34612
5539
låt mig helt kort nämna varför det är så viktigt att förbättra utbildningen
00:40
is so vitally important.
7
40175
2440
inom vetenskapliga ämnen.
00:43
If you think about it,
8
43513
1161
Om du tänker på det,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
44698
2275
så växer världen otroligt fort.
00:47
And with that growth comes a whole list of growing challenges,
10
47322
3885
Och med det som växer följer växande utmaningar,
00:51
challenges such as dealing with global warming,
11
51231
3013
utmaningar som att hantera global uppvärmning,
00:54
solving starvation and water shortages
12
54268
2363
lösa svält och vattenbrist
00:56
and curing diseases,
13
56655
1452
och bota sjukdomar,
00:58
to name just a few.
14
58131
1525
för att bara nämna några.
01:00
And who, exactly, is going to help us solve all of these great challenges?
15
60402
5480
Och vem ska hjälpa oss att lösa dessa stora utmaningar?
01:06
Well, to a very last degree, it is these young students.
16
66733
3437
Ja, om inte förr så blir det dessa unga elever.
01:10
This is the next generation of young, bright scientists.
17
70194
3842
Detta är nästa generation av unga, smarta vetenskapsmän.
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
74060
3020
Och på många sätt är vi alla beroende av att de
01:17
for coming up with new, great innovations
19
77104
2802
kommer på nya fantastiska uppfinningar
01:19
to help us solve all these challenges ahead of us.
20
79930
3711
som hjälper oss att lösa dessa utmaningar vi står inför.
01:24
And so a couple of years back,
21
84708
1951
För några år sedan
01:26
my cofounder and I were teaching university students just like these,
22
86683
4359
undervisade min medgrundare och jag högskolestudenter som dessa,
01:31
only the students we were teaching looked a little bit more like this here.
23
91066
5114
fast de elever vi undervisade såg mer ut som dessa.
01:36
(Laughter)
24
96204
1064
(Skratt)
01:37
And yes, this is really the reality out there
25
97292
2838
Och ja, detta är den verklighet vi har
01:40
in way too many universities around the world:
26
100154
3525
på många högskolor och universitet runt om i världen.
01:43
students that are bored, disengaged
27
103703
2653
Eleverna är uttråkade och oengagerade
01:46
and sometimes not even sure why they're learning about a topic
28
106380
3605
och ibland förstår de inte ens varför de måste lära sig ämnet
01:50
in the first place.
29
110009
1199
över huvudtaget.
01:51
So we started looking around for new, innovative teaching methods,
30
111763
4334
Så vi började att se oss omkring efter nya innovativa utlärningsmetoder,
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
116121
2823
men vad vi fann var en besvikelse.
01:58
We saw that books were being turned into e-books,
32
118968
3665
Vi såg böcker som blev e-böcker,
02:03
blackboards were being turned into YouTube videos
33
123495
3016
innehåll på svarta tavlan som blev videor på YouTube
02:06
and lecture hall monologues were being turned into MOOCs --
34
126535
3144
och monologer som blev föreläsningar i MOOCs -
02:09
massive online open courses.
35
129703
2301
öppna kurser på internet.
02:12
And if you think about it,
36
132694
1247
Och när man tänker på det,
02:13
all we're really doing here is taking the same content
37
133965
3583
allt som har hänt är att man tagit samma innehåll
02:17
and the same format,
38
137572
1548
och samma format,
02:19
and bringing it out to more students --
39
139144
2926
och nått ut till fler studenter -
02:22
which is great, don't get me wrong, that is really great --
40
142565
2838
vilket är jättebra, förstå mig rätt, det är verkligen bra -
02:25
but the teaching method is still more or less the same,
41
145427
3627
men sättet att lära ut är i stort sett samma,
02:29
no real innovation there.
42
149078
2296
ingen verkligen förnyelse där.
02:31
So we started looking elsewhere.
43
151863
2019
Så vi började se oss om på andra ställen.
02:33
What we found was that flight simulators had been proven over and over again
44
153906
4627
Vi fann att flygsimulatorer om och om igen bevisats
02:38
to be far more effective
45
158557
1467
vara långt mera effektiva
02:40
when used in combination with real, in-flight training to train the pilots.
46
160048
5266
när de kombinerades med riktig flygning för att träna piloterna.
02:45
And so we thought to ourselves:
47
165338
1625
Då tänkte vi för oss själva:
02:47
Why not just apply that to science?
48
167532
2337
Varför inte bara applicera det på naturvetenskap?
02:49
Why not build a virtual laboratory simulator?
49
169893
4551
Varför inte göra en virtuell laboratoriesimulator?
02:55
Well, we did it.
50
175563
1248
Så, det var det vi gjorde.
02:56
We basically set out to create
51
176835
1818
Vår ambition var att skapa
02:58
a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator,
52
178677
5615
en helt simulerad, ett-till-ett, virtual reality laboratoriesimulator,
03:04
where the students could perform experiments
53
184316
2197
där eleverna kunde genomföra experiment
03:06
with mathematical equations
54
186537
1910
med matematiska ekvationer
03:08
that would simulate what would happen in a real-world lab.
55
188471
3219
som skulle simulera vad som skulle hänt i ett riktigt laboratorium.
03:11
But not just simple simulations --
56
191714
1679
Men inte bara enkla simuleringar -
03:13
we would also create advanced simulations
57
193417
2066
vi skulle skapa avancerade simuleringar
03:15
with top universities like MIT,
58
195507
1924
med högt rankade universitet som MIT,
03:17
to bring out cutting-edge cancer research to these students.
59
197455
4369
för att visa den allra senaste forskningen kring cancer för eleverna.
03:22
And suddenly, the universities could save millions of dollars
60
202520
2883
Och plötsligt kunde universiteten spara miljoner dollar
03:25
by letting the students perform virtual experiments
61
205427
2930
genom att låta studenterna genomföra virtuella experiment
03:28
before they go into the real laboratory.
62
208381
3112
innan de går in i ett riktigt laboratorium.
03:32
And not only that; now, they could also understand --
63
212303
2532
Och inte bara det; nu kunde de också förstå -
03:34
even on a molecular level inside the machine --
64
214859
2433
till och med på molekylär nivå i maskineriet -
03:37
what is happening to the machines.
65
217316
2676
vad som händer med maskinerna.
03:40
And then they could suddenly perform
66
220016
1899
Och sen kunde de plötsligt också
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
221939
2628
genomföra farliga experiment i labbet.
03:44
For instance also here,
68
224591
1486
Till exempel så kunde de här
03:46
learning about salmonella bacteria, which is an important topic
69
226101
3612
lära sig om salmonellabakterien, som är ett viktigt ämne
03:49
that many schools cannot teach for good safety reasons.
70
229737
3971
som många skolor inte kan lära ut på grund av säkerhetsskäl.
03:54
And we, of course, quiz the students
71
234315
1737
Och vi testar naturligtvis eleverna
03:56
and then give the teachers a full dashboard,
72
236076
2405
och ger lärarna en full instrumentpanel
03:58
so they fully understand where the students are at.
73
238505
2926
så att de till fullo kan se vad studenterna gör.
04:02
But we didn't stop there,
74
242134
1208
Men vi stannade inte där,
04:03
because we had seen just how important meaning is
75
243366
2325
för vi vet hur viktigt det är att eleverna
04:05
for the students' engagement in the class.
76
245715
2286
förstår vitsen för att de ska engagera sig.
04:08
So we brought in game designers
77
248025
1722
Så vi tog in speldesigners
04:09
to create fun and engaging stories.
78
249771
2881
för att skapa roliga och engagerande historier.
04:12
For instance, here in this case,
79
252676
1834
Till exempel, i det här fallet,
04:14
where the students have to solve a mysterious CSI murder case
80
254534
4123
måste studenterna lösa ett mystiskt mordfall
04:18
using their core science skills.
81
258681
2694
med sina vetenskapliga kunskaper.
04:23
And the feedback we got when we launched all of this
82
263861
2444
Återkopplingen vi fick när vi sjösatte allt detta
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
266329
1952
var översvallande positiv.
04:28
Here we have 300 students,
84
268305
1803
Här hade vi 300 studenter,
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
270132
2715
som alla passionerat undersökte mordplatser medan
04:32
while learning core science skills.
86
272871
1865
de lärde sig grundläggande vetenskap
04:34
And what I love the most about this
87
274760
2245
Och vad jag tycker bäst om med detta
04:37
is really when the students come up to me sometimes afterwards,
88
277029
3644
är när eleverna ibland kommer till mig efteråt
04:40
all surprised and a little confused,
89
280697
2115
förvånade och lite förvirrade,
04:42
and say, "I just spent two hours in this virtual lab,
90
282836
4703
och säger "jag var just två timmar i det här virtuella labbet
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
288432
2179
och... och jag kollade inte Facebook."
04:50
(Laughter)
92
290635
1329
(Skratt)
04:51
That's how engaging and immersive this really is for the students.
93
291988
4651
Så engagerade och uppslukade blir studenterna.
04:56
And so, to investigate whether this really worked,
94
296663
2820
Och för att undersöka om detta verkligen funkade,
04:59
a learning psychologist did a study with 160 students --
95
299507
4403
gjorde en psykologstudent en studie med 160 elever -
05:03
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
96
303934
4246
och de var från Stanforduniversitetet och Tekniska universitetet i Danmark.
05:08
And what they did is split the students into two groups.
97
308204
3532
Och vad de gjorde var att dela upp eleverna i två grupper.
05:11
One group would only use the virtual laboratory simulations,
98
311760
4251
Ena gruppen skulle bara använda den virtuella labsimulatorn,
05:16
the other group would only use traditional teaching methods,
99
316035
3700
den andra gruppen skulle bara använda traditionella metoder,
05:19
and they had the same amount of time.
100
319759
1915
och de hade samma inlärningstid.
05:22
Then, interestingly,
101
322801
1152
Intressant nog,
05:23
they gave the students a test before and after the experiment,
102
323977
3667
gav de eleverna ett prov före och efter experimentet,
05:27
so they could clearly measure the learning impact of the students.
103
327668
4353
så att de tydligt kunde mäta vad de lärt sig.
05:32
And what they found
104
332045
1168
Och de fann
05:33
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
105
333237
5801
en häpnadsväckande 76-procentig ökning i inlärningseffektivitet
05:39
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
106
339062
4844
när de använde virtuella laboratorier jämfört med traditionella metoder.
05:44
But even more interestingly,
107
344349
1485
Men ännu mer intressant är
05:45
the second part of this study investigated
108
345858
3214
den andra delen av det studien undersökte,
05:49
what the teacher's impact was on the learning.
109
349096
2904
nämligen lärarens påverkan på lärandet.
05:52
And what they found
110
352024
1151
Och de fann
05:53
was that when you combined the virtual laboratories
111
353199
2662
att när man kombinerar virtuella laboratorier
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
355885
2604
med lärarlett stöd och mentorskap
05:58
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
113
358513
5816
så såg vi en 101-procentig ökning i inlärningseffektivitet,
06:04
which effectively doubles the science teacher's impact
114
364353
4432
vilket fördubblar lärarens påverkan
06:08
with the same amount of time spent.
115
368809
2358
på samma lektionstid.
06:13
So a couple of months back,
116
373784
2710
Så för några månader sedan,
06:16
we started asking ourselves --
117
376518
1513
började vi fråga oss själva -
06:18
we have a wonderful team now of learning psychologists
118
378055
2547
vi har nu en underbar grupp av psykologstudenter
06:20
and teachers and scientists and game developers --
119
380626
2356
och lärare och vetenskapsmän och spelutvecklare -
06:23
and we started asking ourselves:
120
383006
1541
och vi började fråga oss själva:
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
384571
2595
Hur kan vi hålla vårt löfte
06:27
of constantly reimagining education?
122
387190
2964
om att alltid tänka utanför ramarna gällande utbildning?
06:30
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
123
390178
5101
Jag är riktigt spänd inför att få presentera för er vad vi kom fram till
06:35
and have been working incredibly hard to create.
124
395303
2904
och vad vi har jobbat otroligt hårt för att skapa.
06:40
I will explain briefly what this is.
125
400228
2633
Jag ska förklara helt kort vad det här är.
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
402885
2736
Grunden är att jag tar min mobiltelefon -
06:45
most students already have these, smartphones --
127
405645
2706
de flesta elever har redan en sån, smartphone -
06:48
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
128
408375
4524
och pluggar in den i de här billiga virtual reality-glasögonen.
06:52
And now what I can effectively do is,
129
412923
1969
Och det jag effektivt kan göra nu är,
06:54
I can literally step into this virtual world.
130
414916
3150
att jag bokstavligen kan stiga in i den här virtuella världen.
06:58
We'll have some of you in the audience also get to try this,
131
418090
3084
Vi kommer att låta några ur publiken att testa dessa,
07:01
because it is really something that you have to try
132
421198
3156
för det är verkligen något som man måste pröva
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
424378
2295
för att helt förstå hur uppslukande det är.
07:06
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
134
426697
3777
Det känns verkligen som jag just gått in i det här virtuella labbet.
07:10
Do you see me up on the screen?
135
430498
1503
Ser du mig på skärmen?
07:12
Audience: Yes.
136
432025
1151
Publiken: Ja.
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
433200
1603
Underbart. Så bra.
07:14
So basically, I have just turned my mobile phone
138
434827
2898
Så det jag helt enkelt gjort är att jag har gjort min telefon
07:17
into a fully simulated, million-dollar Ivy League laboratory
139
437749
3664
till ett helt simulerat, miljondollars-, första klassens laboratorium
07:21
with all this amazing equipment that I can interact with.
140
441437
2825
med all fantastisk utrustning som jag kan interagera med.
07:24
I can, for instance, pick up the pipette and do experiments with it.
141
444286
3373
Jag kan till exempel plocka upp pipetten och göra experiment med den.
07:27
I have my E-Ggel, my PCR and -- oh, look there,
142
447683
2420
Jag har E-G gel, PCR, och se där,
07:30
I have my next-generation sequencing machine,
143
450127
2521
jag har nästa generations sekvensmaskin,
07:32
and there I even have my electron microscope.
144
452672
3498
och där har jag till och med ett elektronmikroskop.
07:36
I mean, who's carrying around an electron microscope in their pocket?
145
456194
3430
Jag menar, vem går omkring med ett elektronmikroskop i fickan?
07:39
And here I have my machine,
146
459648
1872
Och där har jag min dator,
07:41
I can do different experiments on the machine.
147
461544
2170
Jag kan göra olika experiment på datorn.
07:43
And over here I have the door,
148
463738
1454
Och där borta har jag dörren,
07:45
I can go into other experiments,
149
465216
2368
där jag kan gå till andra experiment.
07:47
I can perform in the laboratories.
150
467608
1933
Jag kan utföra saker i laboratorierna.
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
469565
2206
Och här har jag min surfplatta.
07:51
This is an intelligent tablet
152
471795
1454
Det är en intelligent platta
07:53
that allows me to read about relevant theory.
153
473273
2848
som låter mig läsa relevant teori.
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
476145
2302
Och som ni ser kan jag interagera med den.
07:58
I can watch videos and see content that is relevant
155
478471
3894
Jag kan titta på film och se innehåll som är relevant
08:02
to the experiment that I'm performing right now.
156
482389
2865
för det experiment som jag ska göra just nu.
08:06
Then over here, I have Marie.
157
486074
1403
Och här borta har jag Marie.
08:07
She is my teacher -- my lab assistant --
158
487501
3519
Hon är min lärare, min labbassistent,
08:11
and what she does is guides me through this whole laboratory.
159
491044
3177
och hon guidar mig genom hela laboratoriet.
08:14
And very soon,
160
494245
1159
Och väldigt snart,
08:15
the teachers will be able to literally teleport themselves
161
495428
2968
kommer lärarna ha möjlighet att teleportera sig själva
08:18
into this virtual world that I'm in right now
162
498420
2559
till denna virtuella värld som jag är i just nu,
08:21
and help me, guide me, through this whole experiment.
163
501003
3230
för att kunna hjälpa och styra mig genom hela experimentet.
08:24
And now before I finalize this,
164
504257
2310
Och nu innan jag avslutar detta,
08:26
I want to show you an even cooler thing, I think --
165
506591
2968
vill jag visa er vad jag tror är en ännu fräckare sak -
08:29
something you cannot even do in real laboratories.
166
509583
3036
något som du inte kan göra ens i riktiga laboratorier.
08:32
This is a PCR machine.
167
512643
1238
Det här är en PCR-maskin.
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
513905
2480
Jag ska starta experimentet.
08:36
And what I just did is literally shrunk myself a million times
169
516409
4233
Och det jag just gjorde var att jag krympte mig själv till en miljondel,
08:40
into the size of a molecule --
170
520666
1559
till storleken av en molekyl -
08:42
and it really feels like it, you have to try this.
171
522249
2349
och det känns verkligen så, ni måste prova.
08:44
So now it feels like I'm standing inside the machine
172
524622
2603
Så nu känns det som jag står inne i maskinen
08:47
and I'm seeing all the DNA, and I see the molecules.
173
527249
2593
och jag ser all DNA och jag ser molekylerna.
08:49
I see the polymerase and the enzymes and so forth.
174
529866
3603
Jag ser polymererna och enzymerna och så vidare.
08:53
And I can see how in this case,
175
533493
1603
Och jag kan se hur, i detta fall,
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
535120
3077
DNA blir replikerat miljoner gånger,
08:58
just like it's happening inside your body right now.
177
538221
2833
precis som det sker i era kroppar just nu.
09:01
And I can really feel and understand how all of this works.
178
541078
4127
Och jag får verkligen en förståelse för hur det här fungerar.
09:06
Now, I hope that gives you a little bit of a sense
179
546219
3294
Jag hoppas att det ger er en liten känsla
09:09
of the possibilities in these new teaching methods.
180
549537
4126
för de möjligheter som dessa nya inlärningsmetoder har.
09:16
And I want to also emphasize
181
556230
1342
Och jag vill också poängtera
09:17
that everything you just saw also works on iPads and laptops
182
557596
3691
att allt som du just sett också fungerar på iPads och laptops
09:21
without the headsets.
183
561311
1171
utan VR-glasögon.
09:22
I say that for a very important reason.
184
562506
2364
Jag säger det av en speciell anledning.
09:25
In order for us to really empower and inspire
185
565394
3485
För att vi skall kunna stärka och inspirera
09:28
the next generation of scientists,
186
568903
2168
nästa generation av vetenskapsmän,
09:31
we really need teachers to drive the adoption
187
571095
3524
behöver vi lärare som driver tillämpningen
09:34
of new technologies in the classroom.
188
574643
2575
av nya tekniker i klassrummet.
09:38
And so in many ways,
189
578542
1878
Och på många sätt,
09:40
I believe that the next big, quantum leap in science education
190
580444
4355
tror jag att nästa gigantsteg inom vetenskaplig utbildning
09:44
lies no longer with the technology,
191
584823
2309
inte ligger inom tekniken,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
587156
1881
utan snarare i lärarens beslut
09:49
to push forward and adopt these technologies
193
589061
3205
att ta till sig och använda dessa tekniker
09:52
inside the classrooms.
194
592290
1747
i klassrummet.
09:54
And so it is our hope that more universities and schools and teachers
195
594061
3837
Och det är vår förhoppning att fler universitet, skolor och lärare
09:57
will collaborate with technology companies
196
597922
2865
kommer att samarbeta med teknikföretag
10:00
to realize this full potential.
197
600811
2524
för att inse denna fulla potential.
10:04
And so,
198
604989
1445
Och så,
10:06
lastly, I'd like to leave you with a little story
199
606458
2833
till sist, skulle jag vilja berätta en liten historia,
10:09
that really inspires me.
200
609315
1562
som inspirerar mig.
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
610901
2421
Och det är historien om Jack Andraka.
10:13
Some of you might already know him.
202
613346
1762
Några av er känner kanske till honom.
10:15
Jack invented a new, groundbreaking low-cost test for pancreatic cancer
203
615132
6992
Jack uppfann ett nytt, banbrytande test för bukspottskörtelcancer till låg kostnad
10:22
at the age 15.
204
622148
2421
vid femton års ålder.
10:25
And when Jack shares his story of how he did this huge breakthrough,
205
625758
3739
Och när Jack berättar sin historia om hur han lyckades med genombrottet
10:29
he also explains that one thing almost prevented him
206
629521
3825
tar han också med något som nästan hindrade honom
10:33
from making this breakthrough.
207
633370
1793
från att göra detta genombrott.
10:35
And that was that he did not have access to real laboratories,
208
635543
5060
Och det var att han inte hade tillgång till riktiga laboratorier
10:40
because he was too inexperienced
209
640627
2529
för att han var för oerfaren
10:43
to be allowed in.
210
643180
1441
för att bli insläppt.
10:45
Now, imagine if we could bring
211
645853
2202
Tänk er om vi kunde ta
10:48
Ivy League, million-dollar virtual laboratories
212
648079
3269
första klassens, miljondollars, virtuella labb
10:51
out to all these students just like Jack,
213
651372
2071
ut till alla dessa elever som Jack
10:53
all over the world,
214
653467
1607
över hela världen,
10:55
and give them the latest, greatest, most fancy machines you can imagine
215
655098
3556
och ge dem de senaste, häftigaste och bästa apparater du kan tänka dig
10:58
that would quite literally make any scientist in here
216
658678
2546
som skulle få vilken vetenskapsman som helst
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
661248
2473
att hoppa av ren förtjusning.
11:03
And then imagine how that would empower and inspire
218
663745
4610
Och tänk er sedan hur det skulle ge möjligheter och inspirera
11:08
a whole new generation of young and bright scientists,
219
668379
4179
en helt ny generation av unga, smarta vetenskapsmän,
11:12
ready to innovate and change the world.
220
672582
3203
redo att förändra världen.
11:16
Thank you very much.
221
676187
1151
Tack.
11:17
(Applause)
222
677362
8063
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7