This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer

201,546 views ・ 2016-06-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
Today, I am going to show you
0
12879
2002
Σήμερα θα σας δείξω
00:14
how this tablet and this virtual-reality headset that I'm wearing
1
14905
4429
πώς αυτό το τάμπλετ και τα γυαλιά εικονικής πραγματικότητας που φοράω
00:19
are going to completely revolutionize science education.
2
19358
4041
θα φέρουν την επανάσταση στην εκπαίδευση των επιστημών.
00:24
And I'm also going to show you
3
24100
1795
Θα σας δείξω επίσης
00:25
how it can make any science teacher more than twice as effective.
4
25919
4784
πώς θα κάνουν τον δάσκαλο φυσικών επιστημών δύο φορές πιο αποτελεσματικό.
00:31
But before I show you how all of this is possible,
5
31124
3464
Πριν όμως σας δείξω πώς γίνονται όλα αυτά,
00:34
let's talk briefly about why improving the quality of science education
6
34612
5539
ας μιλήσουμε για το γιατί η βελτίωση της ποιότητας της εκπαίδευσης επιστημών
00:40
is so vitally important.
7
40175
2440
είναι τόσο πολύ σημαντική.
00:43
If you think about it,
8
43513
1161
Αν το σκεφτείτε,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
44698
2275
ο κόσμος μεγαλώνει πολύ γρήγορα.
00:47
And with that growth comes a whole list of growing challenges,
10
47322
3885
Και γι' αυτό έχουμε μια ολόκληρη λίστα από προκύπτουσες προκλήσεις,
00:51
challenges such as dealing with global warming,
11
51231
3013
όπως η υπερθέρμανση του πλανήτη,
00:54
solving starvation and water shortages
12
54268
2363
η πείνα και η έλλειψη νερού
00:56
and curing diseases,
13
56655
1452
και η θεραπεία ασθενειών,
00:58
to name just a few.
14
58131
1525
για να πω μόνο μερικές.
01:00
And who, exactly, is going to help us solve all of these great challenges?
15
60402
5480
Ποιος ακριβώς θα μας βοηθήσει να λύσουμε αυτά τα προβλήματα;
01:06
Well, to a very last degree, it is these young students.
16
66733
3437
Είναι αυτοί οι νεαροί μαθητές.
01:10
This is the next generation of young, bright scientists.
17
70194
3842
Είναι η νέα γενιά λαμπρών επιστημόνων.
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
74060
3020
Με πολλούς τρόπους, όλοι βασιζόμαστε σε αυτούς
01:17
for coming up with new, great innovations
19
77104
2802
για νέες καινοτομίες
01:19
to help us solve all these challenges ahead of us.
20
79930
3711
που θα μας βοηθήσουν να αντιμετωπίσουμε όλες τις προκλήσεις που έχουμε.
01:24
And so a couple of years back,
21
84708
1951
Πριν λίγα χρόνια,
01:26
my cofounder and I were teaching university students just like these,
22
86683
4359
ο συνιδρυτής μου και εγώ διδάσκαμε φοιτητές πανεπιστημίου σαν και αυτούς,
01:31
only the students we were teaching looked a little bit more like this here.
23
91066
5114
μόνο που οι φοιτητές που εμείς διδάσκαμε έμοιαζαν περισσότερο με αυτούς.
01:36
(Laughter)
24
96204
1064
(Γέλια)
01:37
And yes, this is really the reality out there
25
97292
2838
Ναι, αυτή είναι η πραγματικότητα εκεί έξω
01:40
in way too many universities around the world:
26
100154
3525
σε πάρα πολλά πανεπιστήμια ανά τον κόσμο:
01:43
students that are bored, disengaged
27
103703
2653
οι φοιτητές βαριούνται, δεν ενδιαφέρονται
01:46
and sometimes not even sure why they're learning about a topic
28
106380
3605
και κάποιες φορές δεν ξέρουν γιατί μαθαίνουν το συγκεκριμένο αντικείμενο
01:50
in the first place.
29
110009
1199
εξαρχής.
01:51
So we started looking around for new, innovative teaching methods,
30
111763
4334
Αρχίσαμε λοιπόν να ψάχνουμε για νέες, καινοτόμες μεθόδους διδασκαλίας,
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
116121
2823
αλλά αυτές που βρήκαμε ήταν αρκετά απογοητευτικές.
01:58
We saw that books were being turned into e-books,
32
118968
3665
Είδαμε ότι τα βιβλία γίνονταν ηλεκτρονικά βιβλία,
02:03
blackboards were being turned into YouTube videos
33
123495
3016
οι πίνακες γίνονταν βίντεο στο YouTube
02:06
and lecture hall monologues were being turned into MOOCs --
34
126535
3144
και οι διαλέξεις σε αίθουσες γίνονταν MOOC -
02:09
massive online open courses.
35
129703
2301
μαζικά διαδικτυακά ανοικτά μαθήματα.
02:12
And if you think about it,
36
132694
1247
Αν το σκεφτείτε,
02:13
all we're really doing here is taking the same content
37
133965
3583
το μόνο που κάνουμε είναι να παίρνουμε το ίδιο υλικό
02:17
and the same format,
38
137572
1548
την ίδια μορφή,
02:19
and bringing it out to more students --
39
139144
2926
και να το δίνουμε σε περισσότερους φοιτητές
02:22
which is great, don't get me wrong, that is really great --
40
142565
2838
-που είναι ωραίο, αλλά μην με παρεξηγήσετε είναι πολύ ωραίο -
02:25
but the teaching method is still more or less the same,
41
145427
3627
αλλά η μέθοδος διδασκαλίας είναι λίγο πολύ η ίδια,
02:29
no real innovation there.
42
149078
2296
χωρίς καμία πραγματική καινοτομία.
02:31
So we started looking elsewhere.
43
151863
2019
Αρχίσαμε να ψάχνουμε αλλού.
02:33
What we found was that flight simulators had been proven over and over again
44
153906
4627
Ανακαλύψαμε ότι οι εξομοιωτές πτήσεων
επανειλημμένα αποδείχθηκαν πολύ πιο αποτελεσματικοί
02:38
to be far more effective
45
158557
1467
02:40
when used in combination with real, in-flight training to train the pilots.
46
160048
5266
όταν χρησιμοποιούνταν σε συνδυασμό με την πραγματική εκπαίδευση των πιλότων.
02:45
And so we thought to ourselves:
47
165338
1625
Σκεφτήκαμε λοιπόν:
02:47
Why not just apply that to science?
48
167532
2337
Γιατί να μην το εφαρμόσουμε και στις επιστήμες;
02:49
Why not build a virtual laboratory simulator?
49
169893
4551
Γιατί να μην φτιάξουμε έναν εξομοιωτή εργαστηρίων;
02:55
Well, we did it.
50
175563
1248
Λοιπόν, το κάναμε.
02:56
We basically set out to create
51
176835
1818
Δημιουργήσαμε βασικά
02:58
a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator,
52
178677
5615
έναν πλήρη εξομοιωτή εργαστηρίου εικονικής πραγματικότητας,
03:04
where the students could perform experiments
53
184316
2197
όπου οι φοιτητές μπορούν να κάνουν πειράματα
03:06
with mathematical equations
54
186537
1910
με μαθηματικές εξισώσεις
03:08
that would simulate what would happen in a real-world lab.
55
188471
3219
που θα εξομοιώνουν τι θα γινόταν σε ένα πραγματικό εργαστήριο.
03:11
But not just simple simulations --
56
191714
1679
Αλλά όχι μόνο απλές εξομοιώσεις -
03:13
we would also create advanced simulations
57
193417
2066
αλλά θα δημιουργήσουμε επίσης εξελιγμένες εξομοιώσεις
03:15
with top universities like MIT,
58
195507
1924
με κορυφαία πανεπιστήμια όπως το ΜΙΤ,
03:17
to bring out cutting-edge cancer research to these students.
59
197455
4369
για να φέρουμε σε αυτούς τους φοιτητές έρευνες αιχμής για τον καρκίνο.
03:22
And suddenly, the universities could save millions of dollars
60
202520
2883
Ξαφνικά, τα πανεπιστήμια θα εξοικονομούν εκατομμύρια δολάρια
03:25
by letting the students perform virtual experiments
61
205427
2930
επιτρέποντας στους φοιτητές να κάνουν εικονικά πειράματα
03:28
before they go into the real laboratory.
62
208381
3112
πριν μπουν σε πραγματικό εργαστήριο.
03:32
And not only that; now, they could also understand --
63
212303
2532
Όχι μόνο αυτό, τώρα μπορούν επίσης να καταλάβουν
03:34
even on a molecular level inside the machine --
64
214859
2433
-ακόμα και σε μοριακό επίπεδο στο εσωτερικό της μηχανής -
03:37
what is happening to the machines.
65
217316
2676
τι συμβαίνει στις μηχανές.
03:40
And then they could suddenly perform
66
220016
1899
Και μπορούν ξαφνικά να κάνουν
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
221939
2628
επικίνδυνα πειράματα στα εργαστήρια.
03:44
For instance also here,
68
224591
1486
Για παράδειγμα εδώ,
03:46
learning about salmonella bacteria, which is an important topic
69
226101
3612
μαθαίνουμε για το βακτήριο της σαλμονέλας, που είναι πολύ σημαντικό
03:49
that many schools cannot teach for good safety reasons.
70
229737
3971
και πολλά πανεπιστήμια δεν το διδάσκουν για ευνόητους λόγους ασφαλείας.
03:54
And we, of course, quiz the students
71
234315
1737
Εμείς βέβαια, ρωτάμε τους φοιτητές
03:56
and then give the teachers a full dashboard,
72
236076
2405
και δίνουμε στους καθηγητές μια πλήρη κονσόλα ελέγχου,
03:58
so they fully understand where the students are at.
73
238505
2926
ώστε να καταλάβουν πλήρως σε ποιο στάδιο βρίσκονται οι φοιτητές.
04:02
But we didn't stop there,
74
242134
1208
Αλλά δεν μείναμε εδώ,
04:03
because we had seen just how important meaning is
75
243366
2325
επειδή μόλις είδαμε πόσο σημαντικό είναι το νόημα
04:05
for the students' engagement in the class.
76
245715
2286
για το ενδιαφέρον των φοιτητών στην τάξη.
04:08
So we brought in game designers
77
248025
1722
Φέραμε λοιπόν σχεδιαστές παιχνιδιών
04:09
to create fun and engaging stories.
78
249771
2881
για να φτιάξουν διασκεδαστικές και ελκυστικές ιστορίες.
04:12
For instance, here in this case,
79
252676
1834
Παράδειγμα, σε αυτή την περίπτωση,
04:14
where the students have to solve a mysterious CSI murder case
80
254534
4123
όπου οι φοιτητές πρέπει να λύσουν μια μυστηριώδη υπόθεση δολοφονίας
04:18
using their core science skills.
81
258681
2694
χρησιμοποιώντας τις κύριες επιστημονικές τους ικανότητες.
04:23
And the feedback we got when we launched all of this
82
263861
2444
Η ανατροφοδότηση που πήραμε όταν ξεκινήσαμε
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
266329
1952
ήταν υπερβολικά θετική.
04:28
Here we have 300 students,
84
268305
1803
Εδώ έχουμε 300 φοιτητές,
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
270132
2715
όλοι λύνουν με πάθος υποθέσεις δολοφονίας
04:32
while learning core science skills.
86
272871
1865
ενώ μαθαίνουν φυσικές επιστήμες.
04:34
And what I love the most about this
87
274760
2245
Αυτό που μου αρέσει περισσότερο
04:37
is really when the students come up to me sometimes afterwards,
88
277029
3644
είναι όταν μερικές φορές οι φοιτητές έρχονται σε μένα μετά,
04:40
all surprised and a little confused,
89
280697
2115
έκπληκτοι και μπερδεμένοι,
04:42
and say, "I just spent two hours in this virtual lab,
90
282836
4703
και λένε: Μόλις πέρασα δύο ώρες στο εικονικό εργαστήριο,
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
288432
2179
και... και δεν κοίταξα το Facebook.
04:50
(Laughter)
92
290635
1329
(Γέλια)
04:51
That's how engaging and immersive this really is for the students.
93
291988
4651
Τόσο καθηλωτικό και ζωντανό είναι για τους φοιτητές.
04:56
And so, to investigate whether this really worked,
94
296663
2820
Έτσι, για να δούμε αν στ' αλήθεια δούλευε,
04:59
a learning psychologist did a study with 160 students --
95
299507
4403
ένας γνωστικός ψυχολόγος έκανε μια μελέτη με 160 φοιτητές -
05:03
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
96
303934
4246
από το Πανεπιστήμιο του Στάνφορντ και το Τεχνικό Πανεπιστήμιο της Δανίας.
05:08
And what they did is split the students into two groups.
97
308204
3532
Χώρισαν τους φοιτητές σε δύο ομάδες.
05:11
One group would only use the virtual laboratory simulations,
98
311760
4251
Η μία θα χρησιμοποιούσε μόνο εξομοιώσεις στο εικονικό εργαστήριο,
05:16
the other group would only use traditional teaching methods,
99
316035
3700
και η άλλη μόνο τις παραδοσιακές μεθόδους εκμάθησης,
05:19
and they had the same amount of time.
100
319759
1915
στο ίδιο χρονικό διάστημα.
05:22
Then, interestingly,
101
322801
1152
Τότε,
05:23
they gave the students a test before and after the experiment,
102
323977
3667
δώσανε στους φοιτητές ένα τεστ πριν και μετά από το πείραμα,
05:27
so they could clearly measure the learning impact of the students.
103
327668
4353
ώστε να μετρήσουν το πόσα έμαθαν οι φοιτητές.
05:32
And what they found
104
332045
1168
Αυτό που βρήκαν
05:33
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
105
333237
5801
είναι ότι είχαμε μια αύξηση 76% στην αποτελεσματικότητα εκμάθησης
05:39
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
106
339062
4844
όταν χρησιμοποιούσαμε το εικονικό εργαστήριο και όχι το παραδοσιακό.
05:44
But even more interestingly,
107
344349
1485
Ακόμα πιο ενδιαφέρον είναι,
05:45
the second part of this study investigated
108
345858
3214
ότι το δεύτερο μέρος της έρευνας είχε να κάνει
05:49
what the teacher's impact was on the learning.
109
349096
2904
με το αντίκτυπο των καθηγητών στην διαδικασία εκμάθησης.
05:52
And what they found
110
352024
1151
Αυτό που βρήκανε
05:53
was that when you combined the virtual laboratories
111
353199
2662
ήταν ότι όταν συνδυάζανε τα εικονικά εργαστήρια
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
355885
2604
με την καθοδήγηση του καθηγητή,
05:58
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
113
358513
5816
είδαμε μια αύξηση 101% στην αποτελεσματικότητα εκμάθησης,
06:04
which effectively doubles the science teacher's impact
114
364353
4432
που ουσιαστικά διπλασιάζει το αντίκτυπο του καθηγητή φυσικής
06:08
with the same amount of time spent.
115
368809
2358
στον ίδιο χρόνο.
06:13
So a couple of months back,
116
373784
2710
Πριν μερικούς μήνες λοιπόν,
06:16
we started asking ourselves --
117
376518
1513
αναρωτηθήκαμε -
06:18
we have a wonderful team now of learning psychologists
118
378055
2547
έχουμε μια εκπληκτική ομάδα από ψυχολόγους
06:20
and teachers and scientists and game developers --
119
380626
2356
καθηγητές, επιστήμονες και σχεδιαστές παιχνιδιών -
06:23
and we started asking ourselves:
120
383006
1541
και αρχίσαμε να σκεφτόμαστε:
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
384571
2595
Πώς μπορούμε να εκπληρώσουμε την υπόσχεσή μας
06:27
of constantly reimagining education?
122
387190
2964
να ξανασχεδιάζουμε συνεχώς την εκπαίδευση;
06:30
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
123
390178
5101
Σήμερα, με χαρά σας παρουσιάζω το αποτέλεσμα της δουλειάς μας
06:35
and have been working incredibly hard to create.
124
395303
2904
που εργαστήκαμε σκληρά για να το δημιουργήσουμε.
06:40
I will explain briefly what this is.
125
400228
2633
Θα εξηγήσω εν συντομία τι είναι.
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
402885
2736
Βασικά παίρνω το κινητό μου
06:45
most students already have these, smartphones --
127
405645
2706
-οι περισσότεροι φοιτητές έχουν ήδη smartphones-
06:48
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
128
408375
4524
και το συνδέω με τα γυαλιά εικονικής πραγματικότητας, είναι φτηνά.
06:52
And now what I can effectively do is,
129
412923
1969
Και αυτό που μπορώ να κάνω είναι,
06:54
I can literally step into this virtual world.
130
414916
3150
να περπατήσω κυριολεκτικά μέσα στον εικονικό κόσμο.
06:58
We'll have some of you in the audience also get to try this,
131
418090
3084
Θα βάλουμε κάποιους από το κοινό να το δοκιμάσετε,
07:01
because it is really something that you have to try
132
421198
3156
επειδή είναι κάτι που πρέπει να δοκιμάσετε
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
424378
2295
για να καταλάβετε πόσο καθηλωτικό είναι.
07:06
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
134
426697
3777
Αισθάνομαι ότι κυριολεκτικά μπήκα μέσα στο εικονικό εργαστήριο.
07:10
Do you see me up on the screen?
135
430498
1503
Με βλέπετε στην οθόνη;
07:12
Audience: Yes.
136
432025
1151
Κοινό: Ναι.
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
433200
1603
Μάικλ: Ωραία! Εκπληκτικά.
07:14
So basically, I have just turned my mobile phone
138
434827
2898
Βασικά, απλά μετέτρεψα το κινητό μου
07:17
into a fully simulated, million-dollar Ivy League laboratory
139
437749
3664
σε ένα πλήρως εξομοιωμένο εργαστήριο εκατομμυρίων δολαρίων
07:21
with all this amazing equipment that I can interact with.
140
441437
2825
με όλο τον φανταστικό εξοπλισμό που μπορώ να αλληλεπιδράσω.
07:24
I can, for instance, pick up the pipette and do experiments with it.
141
444286
3373
Μπορώ, παράδειγμα, να πάρω αυτό το σταγονόμετρο και να πειραματιστώ.
07:27
I have my E-Ggel, my PCR and -- oh, look there,
142
447683
2420
Έχω το E-Ggel μου, το PCR μου και - δείτε εδώ,
07:30
I have my next-generation sequencing machine,
143
450127
2521
έχω και εξελιγμένο αναλυτή DNA,
07:32
and there I even have my electron microscope.
144
452672
3498
και ακόμη και μικροσκόπιο ηλεκτρονίων.
07:36
I mean, who's carrying around an electron microscope in their pocket?
145
456194
3430
Εννοώ, ποιος κουβαλάει μικροσκόπιο ηλεκτρονίων στην τσέπη του;
07:39
And here I have my machine,
146
459648
1872
Έχω εδώ το μηχάνημά μου,
07:41
I can do different experiments on the machine.
147
461544
2170
και μπορώ να κάνω διάφορα πειράματα.
07:43
And over here I have the door,
148
463738
1454
Εδώ έχω την πόρτα,
07:45
I can go into other experiments,
149
465216
2368
μπορώ να μπω σε άλλα πειράματα,
07:47
I can perform in the laboratories.
150
467608
1933
να δουλέψω σε εργαστήρια.
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
469565
2206
Εδώ έχω το τάμπλετ μου.
07:51
This is an intelligent tablet
152
471795
1454
Ένα έξυπνο τάμπλετ
07:53
that allows me to read about relevant theory.
153
473273
2848
που μου επιτρέπει να διαβάζω τις σχετικές θεωρίες.
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
476145
2302
Όπως βλέπετε αλληλεπιδρώ με αυτό.
07:58
I can watch videos and see content that is relevant
155
478471
3894
Βλέπω βίντεο και το σχετικό περιεχόμενο
08:02
to the experiment that I'm performing right now.
156
482389
2865
για το πείραμα που κάνω αυτή τη στιγμή.
08:06
Then over here, I have Marie.
157
486074
1403
Εδώ, έχω την Μαρί.
08:07
She is my teacher -- my lab assistant --
158
487501
3519
Είναι η δασκάλα μου -η βοηθός εργαστηρίου-
08:11
and what she does is guides me through this whole laboratory.
159
491044
3177
και με καθοδηγεί σε όλο το εργαστήριο.
08:14
And very soon,
160
494245
1159
Σύντομα,
08:15
the teachers will be able to literally teleport themselves
161
495428
2968
οι καθηγητές θα μπορούν να τηλεμεταφερθούν
08:18
into this virtual world that I'm in right now
162
498420
2559
στον εικονικό κόσμο που βρίσκομαι τώρα
και να με βοηθήσουν, να με καθοδηγήσουν στη διάρκεια του πειράματος.
08:21
and help me, guide me, through this whole experiment.
163
501003
3230
08:24
And now before I finalize this,
164
504257
2310
Πριν κλείσω,
08:26
I want to show you an even cooler thing, I think --
165
506591
2968
θέλω να σας δείξω κάτι πιο απίθανο, πιστεύω -
08:29
something you cannot even do in real laboratories.
166
509583
3036
κάτι που δεν μπορείτε να κάνετε ούτε στα πραγματικά εργαστήρια.
08:32
This is a PCR machine.
167
512643
1238
Αυτό είναι ένα PCR.
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
513905
2480
Θα ξεκινήσω τώρα αυτό το πείραμα.
08:36
And what I just did is literally shrunk myself a million times
169
516409
4233
Αυτό που έκανα είναι να μικρύνω τον εαυτό μου εκατομμύρια φορές
08:40
into the size of a molecule --
170
520666
1559
στο μέγεθος ενός μορίου -
08:42
and it really feels like it, you have to try this.
171
522249
2349
και έτσι αισθάνομαι, πρέπει να το δοκιμάσετε.
08:44
So now it feels like I'm standing inside the machine
172
524622
2603
Αισθάνομαι σα να είμαι μέσα στην μηχανή
08:47
and I'm seeing all the DNA, and I see the molecules.
173
527249
2593
να βλέπω όλο το DNA, να βλέπω τα μόρια.
08:49
I see the polymerase and the enzymes and so forth.
174
529866
3603
Βλέπω την πολυμέραση και τα ένζυμα και τα λοιπά.
08:53
And I can see how in this case,
175
533493
1603
Βλέπω πώς σε αυτή την περίπτωση,
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
535120
3077
το DNA αναπαράγεται εκατομμύρια φορές,
08:58
just like it's happening inside your body right now.
177
538221
2833
όπως συμβαίνει τώρα στο σώμα σας.
09:01
And I can really feel and understand how all of this works.
178
541078
4127
Αισθάνομαι και καταλαβαίνω πώς λειτουργούν όλα.
09:06
Now, I hope that gives you a little bit of a sense
179
546219
3294
Τώρα, ελπίζω να σας δίνω μια ιδέα
09:09
of the possibilities in these new teaching methods.
180
549537
4126
για τις δυνατότητες σε αυτές τις νέες μεθόδους διδασκαλίας.
09:16
And I want to also emphasize
181
556230
1342
Θέλω επίσης να τονίσω
09:17
that everything you just saw also works on iPads and laptops
182
557596
3691
ότι όλα όσα είδατε λειτουργούν και σε iPads και λάπτοπ
09:21
without the headsets.
183
561311
1171
χωρίς τα γυαλιά.
09:22
I say that for a very important reason.
184
562506
2364
Το λέω για ένα πολύ σημαντικό λόγο.
09:25
In order for us to really empower and inspire
185
565394
3485
Για να εμπνεύσουμε και να ενδυναμώσουμε
09:28
the next generation of scientists,
186
568903
2168
την επόμενη γενιά επιστημόνων,
09:31
we really need teachers to drive the adoption
187
571095
3524
χρειαζόμαστε καθηγητές που θα ενστερνιστούν την υιοθέτηση
09:34
of new technologies in the classroom.
188
574643
2575
των νέων τεχνολογιών μέσα στην τάξη.
09:38
And so in many ways,
189
578542
1878
Με πολλούς τρόπους,
09:40
I believe that the next big, quantum leap in science education
190
580444
4355
πιστεύω ότι το επόμενο μεγάλο, κβαντικό άλμα στην επιστημονική εκπαίδευση
09:44
lies no longer with the technology,
191
584823
2309
δεν είναι πλέον στην τεχνολογία,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
587156
1881
αλλά στην απόφαση των διδασκόντων
09:49
to push forward and adopt these technologies
193
589061
3205
να προχωρήσουν και να ενστερνιστούν και να φέρουν αυτές τις τεχνολογίες
09:52
inside the classrooms.
194
592290
1747
μέσα στις τάξεις.
09:54
And so it is our hope that more universities and schools and teachers
195
594061
3837
Ελπίζουμε λοιπόν ότι περισσότερα πανεπιστήμια και σχολεία και καθηγητές
09:57
will collaborate with technology companies
196
597922
2865
θα συνεργαστούν με εταιρείες τεχνολογίας
10:00
to realize this full potential.
197
600811
2524
για να υλοποιήσουν όλες τις δυνατότητές του.
10:04
And so,
198
604989
1445
Έτσι,
10:06
lastly, I'd like to leave you with a little story
199
606458
2833
τέλος, θέλω να σας αφήσω με αυτή τη μικρή ιστορία
10:09
that really inspires me.
200
609315
1562
που πραγματικά με εμπνέει.
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
610901
2421
Είναι η ιστορία του Τζακ Αντράκα.
10:13
Some of you might already know him.
202
613346
1762
Κάποιοι ίσως τον ξέρουν ήδη.
10:15
Jack invented a new, groundbreaking low-cost test for pancreatic cancer
203
615132
6992
Ο Τζακ εφηύρε ένα νέο, πρωτοποριακό φτηνό τεστ για τον παγκρεατικό καρκίνο
10:22
at the age 15.
204
622148
2421
στην ηλικία των 15.
10:25
And when Jack shares his story of how he did this huge breakthrough,
205
625758
3739
Όταν ο Τζακ λέει την ιστορία για το πώς έφτασε σε αυτή την εφεύρεση,
10:29
he also explains that one thing almost prevented him
206
629521
3825
μας λέει επίσης τι σχεδόν τον απέτρεψε
10:33
from making this breakthrough.
207
633370
1793
από το να φτάσει εκεί.
10:35
And that was that he did not have access to real laboratories,
208
635543
5060
Αυτό ήταν ότι δεν είχε πρόσβαση σε πραγματικά εργαστήρια,
10:40
because he was too inexperienced
209
640627
2529
επειδή δεν ήταν αρκετά έμπειρος
10:43
to be allowed in.
210
643180
1441
για να του επιτρεπεί η πρόσβαση.
10:45
Now, imagine if we could bring
211
645853
2202
Τώρα, σκεφτείτε να φέρνουμε
10:48
Ivy League, million-dollar virtual laboratories
212
648079
3269
υπερσύγχρονα εικονικά εργαστήρια εκατομμυρίων δολαρίων
10:51
out to all these students just like Jack,
213
651372
2071
σε όλους αυτούς τους μαθητές όπως ο Τζακ,
10:53
all over the world,
214
653467
1607
σε όλο τον κόσμο,
10:55
and give them the latest, greatest, most fancy machines you can imagine
215
655098
3556
και να τους δίνουμε τα καλύτερα πιο σύγχρονα μηχανήματα που φαντάζεστε
10:58
that would quite literally make any scientist in here
216
658678
2546
που θα έκαναν στην κυριολεξία οποιονδήποτε επιστήμονα εδώ
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
661248
2473
να χοροπηδήσει από τη χαρά του.
11:03
And then imagine how that would empower and inspire
218
663745
4610
Σκεφτείτε πώς αυτό θα ενδυνάμωνε και θα ενέπνεε
11:08
a whole new generation of young and bright scientists,
219
668379
4179
μια ολόκληρη γενιά νέων και ευφυών επιστημόνων,
11:12
ready to innovate and change the world.
220
672582
3203
που είναι έτοιμοι να καινοτομήσουν και να αλλάξουν τον κόσμο.
11:16
Thank you very much.
221
676187
1151
Ευχαριστώ πολύ.
11:17
(Applause)
222
677362
8063
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7