This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer

204,150 views ・ 2016-06-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Anil Ustundag Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
Today, I am going to show you
0
12879
2002
Bugün size bu tabletin
00:14
how this tablet and this virtual-reality headset that I'm wearing
1
14905
4429
ve giydiğim bu sanal gerçeklik başlığının
00:19
are going to completely revolutionize science education.
2
19358
4041
bilim eğitimini nasıl kökten değiştireceğini göstereceğim.
00:24
And I'm also going to show you
3
24100
1795
Ayrıca herhangi bir bilim öğretmenini
00:25
how it can make any science teacher more than twice as effective.
4
25919
4784
nasıl iki kişilik çalıştıracağını göstereceğim.
00:31
But before I show you how all of this is possible,
5
31124
3464
Ancak bunların hepsinin nasıl mümkün olduğunu göstermeden önce,
00:34
let's talk briefly about why improving the quality of science education
6
34612
5539
kısaca bilim eğitimi kalitesini geliştirmenin
00:40
is so vitally important.
7
40175
2440
neden hayati derecede önemli olduğunu konuşalım.
00:43
If you think about it,
8
43513
1161
Bunun üzerine düşünürseniz,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
44698
2275
dünya inanılmaz bir hızda büyüyor.
00:47
And with that growth comes a whole list of growing challenges,
10
47322
3885
Bununla birlikte, büyüme artan zorlukların bütün bir listesi hâlinde geliyor,
00:51
challenges such as dealing with global warming,
11
51231
3013
küresel ısınmayla mücadele,
açlığa çözüm üretme, su kıtlığı
00:54
solving starvation and water shortages
12
54268
2363
00:56
and curing diseases,
13
56655
1452
ve hastalıkları tedavi etmek gibi,
00:58
to name just a few.
14
58131
1525
birkaçını saymak gerekirse.
01:00
And who, exactly, is going to help us solve all of these great challenges?
15
60402
5480
Bütün bu büyük zorlukları çözmemizde tam olarak bize kim yardım edecek?
01:06
Well, to a very last degree, it is these young students.
16
66733
3437
Peki, çok büyük oranda, bu genç öğrenciler olacak.
01:10
This is the next generation of young, bright scientists.
17
70194
3842
Onlar sıradaki genç nesiller, aydın bilimciler.
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
74060
3020
Birçok açıdan, önümüzdeki tüm büyük sorunları
01:17
for coming up with new, great innovations
19
77104
2802
çözmemizde bize yardım etmek için
01:19
to help us solve all these challenges ahead of us.
20
79930
3711
yeni, harika yenilikler üreteceklerine hepimiz güveniyoruz.
01:24
And so a couple of years back,
21
84708
1951
Birkaç yıl önce,
01:26
my cofounder and I were teaching university students just like these,
22
86683
4359
kurucu ortağım ve ben üniversitelilere ders veriyorduk, aynı bunlar gibi,
01:31
only the students we were teaching looked a little bit more like this here.
23
91066
5114
sadece bizim ders verdiğimiz öğrenciler daha çok böyle görünüyordu.
01:36
(Laughter)
24
96204
1064
(Gülüşmeler)
01:37
And yes, this is really the reality out there
25
97292
2838
Evet, bu tamamen
01:40
in way too many universities around the world:
26
100154
3525
dünyadaki birçok üniversitedeki gerçeklik:
01:43
students that are bored, disengaged
27
103703
2653
Sıkılmış, kopmuş
01:46
and sometimes not even sure why they're learning about a topic
28
106380
3605
ve bazen bu konuyu neden öğrenmeye çalıştığından
daha en başından emin olmayan öğrenciler.
01:50
in the first place.
29
110009
1199
01:51
So we started looking around for new, innovative teaching methods,
30
111763
4334
Yeni, inovatif öğretim yöntemleri aramaya başladık.
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
116121
2823
Ancak bulduğumuz şey oldukça hayal kırıcıydı.
01:58
We saw that books were being turned into e-books,
32
118968
3665
Şunu gördük ki; kitaplar e-kitap’a,
02:03
blackboards were being turned into YouTube videos
33
123495
3016
yazı tahtaları Youtube videolarına
02:06
and lecture hall monologues were being turned into MOOCs --
34
126535
3144
ve amfi konuşmaları ise kitlesel açık çevrimiçi kurslara,
02:09
massive online open courses.
35
129703
2301
MOOC’lara dönüşüyordu.
02:12
And if you think about it,
36
132694
1247
Düşünecek olursanız,
02:13
all we're really doing here is taking the same content
37
133965
3583
burada gerçekten yaptığımız her şey
02:17
and the same format,
38
137572
1548
aynı içeriği ve formatı almak
02:19
and bringing it out to more students --
39
139144
2926
ve birçok öğrencinin kullanımına sunmak,
02:22
which is great, don't get me wrong, that is really great --
40
142565
2838
harika bir şey, yanlış anlamayın, bu gerçekten harika.
02:25
but the teaching method is still more or less the same,
41
145427
3627
Ancak öğretim metodu hâlâ aynı sayılır,
02:29
no real innovation there.
42
149078
2296
gerçek bir yenilik yok.
02:31
So we started looking elsewhere.
43
151863
2019
Başka yerlere bakmaya başladık.
02:33
What we found was that flight simulators had been proven over and over again
44
153906
4627
Bulduğumuz şey, uçuş simülatörleri gerçek,
02:38
to be far more effective
45
158557
1467
uçuş anındaki eğitim ile birleşik hâlde kullanıldığında,
02:40
when used in combination with real, in-flight training to train the pilots.
46
160048
5266
pilotları eğitmede çok daha etkili olduğu, tekrar tekrar kanıtlandı.
02:45
And so we thought to ourselves:
47
165338
1625
Kendi kendimize düşündük:
02:47
Why not just apply that to science?
48
167532
2337
Neden bilime uygulanmasın?
02:49
Why not build a virtual laboratory simulator?
49
169893
4551
Neden sanal laboratuvar simülatörü yapılmasın?
02:55
Well, we did it.
50
175563
1248
Pekâlâ, yaptık.
02:56
We basically set out to create
51
176835
1818
Tam temsilî, birebir
02:58
a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator,
52
178677
5615
sanal gerçeklik laboratuvarı simülatörü oluşturmaya başladık,
03:04
where the students could perform experiments
53
184316
2197
öğrencilerin matematiksel denklemlerle
03:06
with mathematical equations
54
186537
1910
gerçek laboratuvarda olanları taklit ettikleri
03:08
that would simulate what would happen in a real-world lab.
55
188471
3219
deneyler yapabilecekleri bir simülatör.
03:11
But not just simple simulations --
56
191714
1679
Sadece basit simülatörler değil,
03:13
we would also create advanced simulations
57
193417
2066
modern kanser araştırmalarını bu öğrencilerin imkânına sunmak için
03:15
with top universities like MIT,
58
195507
1924
MIT gibi en iyi üniversitelerle birlikte
03:17
to bring out cutting-edge cancer research to these students.
59
197455
4369
aynı zamanda gelişmiş simülatörler de yapabilirdik.
03:22
And suddenly, the universities could save millions of dollars
60
202520
2883
Öğrencilerin gerçek laboratuvarlara gitmeden önce
03:25
by letting the students perform virtual experiments
61
205427
2930
sanal deneyler yapmasını sağlayarak
03:28
before they go into the real laboratory.
62
208381
3112
bu üniversiteler birdenbire milyon dolarlarını kurtarabildiler.
03:32
And not only that; now, they could also understand --
63
212303
2532
Bununla kalmayıp
üstelik moleküler seviyedeki makinelerde bile
03:34
even on a molecular level inside the machine --
64
214859
2433
makinelere ne olduğunu anlayabildiler.
03:37
what is happening to the machines.
65
217316
2676
03:40
And then they could suddenly perform
66
220016
1899
Sonra birden laboratuvarda
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
221939
2628
tehlikeli deneyler dahi yapabildiler.
03:44
For instance also here,
68
224591
1486
Mesela buradaki
03:46
learning about salmonella bacteria, which is an important topic
69
226101
3612
önemli bir konu olan salmonella bakterilerini öğrenirken,
03:49
that many schools cannot teach for good safety reasons.
70
229737
3971
haklı güvenlik sebeplerinden dolayı birçok okulun öğretemediği bakteriler.
03:54
And we, of course, quiz the students
71
234315
1737
Öğrencileri elbette test ediyoruz
03:56
and then give the teachers a full dashboard,
72
236076
2405
ve öğretmenlere eksiksiz gösterge tablosu veriyoruz.
03:58
so they fully understand where the students are at.
73
238505
2926
Böylece öğrencilerin seviyelerini öğrenebiliyorlar.
04:02
But we didn't stop there,
74
242134
1208
Ancak burada durmadık
04:03
because we had seen just how important meaning is
75
243366
2325
çünkü öğrencilerin sınıftaki katılımları için
04:05
for the students' engagement in the class.
76
245715
2286
sadece ne kadar anlamı olduğunu gördük.
04:08
So we brought in game designers
77
248025
1722
Bu nedenle eğlenceli ve çekici hikâyeler için
04:09
to create fun and engaging stories.
78
249771
2881
oyun tasarımcılarını işe aldık.
04:12
For instance, here in this case,
79
252676
1834
Mesela bu durumda,
04:14
where the students have to solve a mysterious CSI murder case
80
254534
4123
öğrencilerin gizemli CSI cinayet davasını
temel bilim yeteneklerini kullanarak çözmek zorunda oldukları bir vaka.
04:18
using their core science skills.
81
258681
2694
04:23
And the feedback we got when we launched all of this
82
263861
2444
Hepsini başlattığımızda aldığımız geri dönüşler
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
266329
1952
ezici çoğunlukla epey pozitifti.
04:28
Here we have 300 students,
84
268305
1803
Burada 300 öğrencimiz var,
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
270132
2715
hepsi temel bilim yeteneklerini öğrenerek
04:32
while learning core science skills.
86
272871
1865
tutkuyla CSI cinayet davasını çözerken.
04:34
And what I love the most about this
87
274760
2245
Bunun hakkında en çok hoşlandığım şey ise
04:37
is really when the students come up to me sometimes afterwards,
88
277029
3644
gerçekten öğrencilerin sonrasında bana geldikleri an,
04:40
all surprised and a little confused,
89
280697
2115
hepsi şaşırmış ve kafaları karışmış,
04:42
and say, "I just spent two hours in this virtual lab,
90
282836
4703
ve şöyle derler,
"Bu sanal laboratuvarda sadece iki saat harcadım
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
288432
2179
ve ... ve Facebook’a bakmadım."
04:50
(Laughter)
92
290635
1329
(Gülüşmeler)
04:51
That's how engaging and immersive this really is for the students.
93
291988
4651
İşte bu kadar çekici ve sürükleyici, bu gerçekten öğrenciler için.
04:56
And so, to investigate whether this really worked,
94
296663
2820
Gerçekten çalışıp çalışmadığını araştırmak için bir öğrenme psikoloğu
04:59
a learning psychologist did a study with 160 students --
95
299507
4403
Stanford Üniversitesi ve Danimarka Teknik Üniversitesi’ndeki
05:03
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
96
303934
4246
160 öğrenciyle birlikte bir çalışma yaptı.
05:08
And what they did is split the students into two groups.
97
308204
3532
Yaptıkları şey öğrencileri iki gruba bölmekti.
05:11
One group would only use the virtual laboratory simulations,
98
311760
4251
Bir grup sadece sanal laboratuvar simülatörünü,
05:16
the other group would only use traditional teaching methods,
99
316035
3700
diğer grup ise sadece geleneksel öğretim yöntemlerini kullanacaktı
05:19
and they had the same amount of time.
100
319759
1915
ve iki grup da aynı zamana sahipti.
05:22
Then, interestingly,
101
322801
1152
İlginçtir ki,
05:23
they gave the students a test before and after the experiment,
102
323977
3667
öğrencilere deneyden önce ve sonra birer test verdiler.
05:27
so they could clearly measure the learning impact of the students.
103
327668
4353
Böylece öğrencilerin öğrenmelerine etkisini açıkça ölçebileceklerdi.
05:32
And what they found
104
332045
1168
Vardıkları sonuç,
05:33
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
105
333237
5801
geleneksel öğretim yöntemleri yerine sanal laboratuvarlar kullanıldığında,
05:39
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
106
339062
4844
öğrenme verimliliğinde şaşırtıcı olarak %76 daha fazla artma olduğuydu.
05:44
But even more interestingly,
107
344349
1485
Hatta daha da ilginç şekilde,
05:45
the second part of this study investigated
108
345858
3214
çalışmanın ikinci kısmı,
05:49
what the teacher's impact was on the learning.
109
349096
2904
öğrenmede öğretmenlerin etkisinin ne olduğunu inceledi.
05:52
And what they found
110
352024
1151
Vardıkları sonuç şuydu;
05:53
was that when you combined the virtual laboratories
111
353199
2662
sanal laboratuvarlarla rehber ve danışman öğretmenleri birleştirdiğinizde,
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
355885
2604
05:58
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
113
358513
5816
öğrenme verimliliğinde tam %101 artış gördük,
06:04
which effectively doubles the science teacher's impact
114
364353
4432
bilim öğretmenlerinin etkisini
harcanan aynı zaman miktarında
06:08
with the same amount of time spent.
115
368809
2358
etkili olarak ikiye katlayan bir artış.
06:13
So a couple of months back,
116
373784
2710
Birkaç ay önce
06:16
we started asking ourselves --
117
376518
1513
kendimize sormaya başladık;
06:18
we have a wonderful team now of learning psychologists
118
378055
2547
öğrenme psikologları, öğretmenleri, bilimcileri ve oyun geliştiricileri olarak
06:20
and teachers and scientists and game developers --
119
380626
2356
mükemmel bir takıma sahibiz
06:23
and we started asking ourselves:
120
383006
1541
ve kendimize sormaya başladık:
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
384571
2595
Eğitimi sürekli yeniden canlandırma
06:27
of constantly reimagining education?
122
387190
2964
sözümüzü nasıl tutarız?
06:30
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
123
390178
5101
Ortaya attığımız ve yaratmak için inanılmaz çok çalıştığımız şeyi
06:35
and have been working incredibly hard to create.
124
395303
2904
bugün sunacağımdan dolayı gerçekten heyecanlıyım.
06:40
I will explain briefly what this is.
125
400228
2633
Ne olduğunu kısaca açıklayacağım.
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
402885
2736
İlk olarak telefonumu alıyorum,
06:45
most students already have these, smartphones --
127
405645
2706
birçok öğrenci zaten bu akıllı telefonlara sahip
06:48
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
128
408375
4524
ve sanal gerçeklik başlığına takıyorum, düşük maliyetli bir başlık.
06:52
And now what I can effectively do is,
129
412923
1969
Şimdi yapabildiğim şey
06:54
I can literally step into this virtual world.
130
414916
3150
tam olarak sanal dünyaya adım atmak.
06:58
We'll have some of you in the audience also get to try this,
131
418090
3084
Ayrıca dinleyiciler arasında deneyenler de olacak,
07:01
because it is really something that you have to try
132
421198
3156
çünkü ne kadar sürükleyici olduğunu
tam olarak hissetmek için denemeniz gereken bir şey.
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
424378
2295
07:06
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
134
426697
3777
Abartısız, sanal laboratuvarın içinde gerçekten yürüyormuşum gibi hissettiriyor.
07:10
Do you see me up on the screen?
135
430498
1503
Ekranda beni görüyor musunuz?
07:12
Audience: Yes.
136
432025
1151
Seyirciler: Evet.
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
433200
1603
Michael Bodekaer: Harika! Güzel.
07:14
So basically, I have just turned my mobile phone
138
434827
2898
Yani temelde, akıllı telefonumu tam simüle edilmiş,
07:17
into a fully simulated, million-dollar Ivy League laboratory
139
437749
3664
milyon dolarlık seçkin bir üniversite Laboratuvarı’na dönüştürdüm,
07:21
with all this amazing equipment that I can interact with.
140
441437
2825
etkileşim içinde olduğum sadece bu malzemelerle.
07:24
I can, for instance, pick up the pipette and do experiments with it.
141
444286
3373
Mesela bir pipet alabilirim ve onunla bir deney yapabilirim.
07:27
I have my E-Ggel, my PCR and -- oh, look there,
142
447683
2420
Kendi E-Ggel’im ve PCR’ım var.
07:30
I have my next-generation sequencing machine,
143
450127
2521
Oraya bakın, kendi gelecek nesil ardışık makinem var,
07:32
and there I even have my electron microscope.
144
452672
3498
hatta elektron mikroskobu dahi var.
07:36
I mean, who's carrying around an electron microscope in their pocket?
145
456194
3430
Demek istediğim, etrafta cebinde elektron mikroskobu taşıyan kim var?
07:39
And here I have my machine,
146
459648
1872
Burada makinem var,
07:41
I can do different experiments on the machine.
147
461544
2170
üzerinde farklı deneyler yapabilirim.
07:43
And over here I have the door,
148
463738
1454
İşte orada bir kapı var,
07:45
I can go into other experiments,
149
465216
2368
laboratuvarda yapabileceğim
07:47
I can perform in the laboratories.
150
467608
1933
diğer deneylere geçebilirim.
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
469565
2206
Burada kendi öğrenme tabletim var.
07:51
This is an intelligent tablet
152
471795
1454
Bu ilgili teoriyi okumamı sağlayan
07:53
that allows me to read about relevant theory.
153
473273
2848
akıllı bir tablet.
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
476145
2302
Gördüğünüz gibi onunla etkileşim kurabiliyorum.
07:58
I can watch videos and see content that is relevant
155
478471
3894
Videolar izleyebiliyorum,
08:02
to the experiment that I'm performing right now.
156
482389
2865
yaptığım deneyle ilgili olan içeriği görebiliyorum.
08:06
Then over here, I have Marie.
157
486074
1403
İşte orada Marie var.
08:07
She is my teacher -- my lab assistant --
158
487501
3519
O benim öğretmenim, laboratuvar asistanım
08:11
and what she does is guides me through this whole laboratory.
159
491044
3177
ve işi tüm bu laboratuvar boyunca bana rehberlik etmek.
08:14
And very soon,
160
494245
1159
Yakında ise
08:15
the teachers will be able to literally teleport themselves
161
495428
2968
abartısız, öğretmenler kendilerini içinde bulunduğum bu sanal dünyaya
08:18
into this virtual world that I'm in right now
162
498420
2559
ışınlayabilir hâle gelecekler
08:21
and help me, guide me, through this whole experiment.
163
501003
3230
ve tüm bu deney boyunca bana yardım ve rehberlik edecekler.
08:24
And now before I finalize this,
164
504257
2310
Bunu sonlandırmadan önce,
08:26
I want to show you an even cooler thing, I think --
165
506591
2968
size daha havalı bir şey göstermek istiyorum.
08:29
something you cannot even do in real laboratories.
166
509583
3036
Bence gerçek laboratuvarlarda bile yapamayacağınız bir şey.
08:32
This is a PCR machine.
167
512643
1238
Bu bir PCR makinesi.
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
513905
2480
Şimdi deneye başlayacağım.
08:36
And what I just did is literally shrunk myself a million times
169
516409
4233
Yaptığım tek şey, bir molekül boyutu kadar
08:40
into the size of a molecule --
170
520666
1559
kendimi bir milyon kat küçültmek.
08:42
and it really feels like it, you have to try this.
171
522249
2349
Gerçekten öyle hissettiriyor, kesinlikle denemelisiniz.
08:44
So now it feels like I'm standing inside the machine
172
524622
2603
Makinenin içinde duruyormuşum gibi hissettiriyor.
08:47
and I'm seeing all the DNA, and I see the molecules.
173
527249
2593
Bütün DNA’yı ve molekülleri görüyorum.
08:49
I see the polymerase and the enzymes and so forth.
174
529866
3603
Polimerazı, enzimleri ve benzeri şeyleri görüyorum.
08:53
And I can see how in this case,
175
533493
1603
Bu sırada DNA’nın nasıl
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
535120
3077
milyonlarca kez kopyalandığını görebiliyorum,
08:58
just like it's happening inside your body right now.
177
538221
2833
tıpkı şu an vücudumuzda olması gibi.
09:01
And I can really feel and understand how all of this works.
178
541078
4127
Bütün bunların nasıl çalıştığını gerçekten hissediyor ve anlayabiliyorum.
09:06
Now, I hope that gives you a little bit of a sense
179
546219
3294
Umarım bu size yeni öğretme yöntemleri hakkında
09:09
of the possibilities in these new teaching methods.
180
549537
4126
biraz olabilirlik hissi verir.
09:16
And I want to also emphasize
181
556230
1342
Ayrıca vurgulamak istiyorum ki;
09:17
that everything you just saw also works on iPads and laptops
182
557596
3691
gördüğünüz her şey iPad’lerde ve dizüstülerde
başlıklar olmadan da çalışıyor.
09:21
without the headsets.
183
561311
1171
09:22
I say that for a very important reason.
184
562506
2364
Önemli bir gerekçe için söylüyorum bunu.
09:25
In order for us to really empower and inspire
185
565394
3485
Gelecek nesil bilimcilerini güçlendirmek
09:28
the next generation of scientists,
186
568903
2168
ve ilham vermek amacıyla,
09:31
we really need teachers to drive the adoption
187
571095
3524
yeni teknolojilerin sınıflarda benimsenmesini hızlandırmak için
09:34
of new technologies in the classroom.
188
574643
2575
gerçekten öğretmenlere ihtiyacımız var.
09:38
And so in many ways,
189
578542
1878
Birçok yönden,
09:40
I believe that the next big, quantum leap in science education
190
580444
4355
bilim eğitimindeki sıradaki büyük, önemli atılımın
09:44
lies no longer with the technology,
191
584823
2309
artık teknolojide yatmadığına inanıyorum,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
587156
1881
ancak bunun yerine öğretmen kararı ile
09:49
to push forward and adopt these technologies
193
589061
3205
sınıflarda bu teknolojilere
dikkat çekmekte ve benimsemekte yatıyor.
09:52
inside the classrooms.
194
592290
1747
09:54
And so it is our hope that more universities and schools and teachers
195
594061
3837
Bizim umudumuz ise daha çok üniversitenin, okulun ve öğretmenin
09:57
will collaborate with technology companies
196
597922
2865
tam potansiyeli fark etmek için
10:00
to realize this full potential.
197
600811
2524
teknoloji firmalarıyla iş birliği yapacak olması.
10:04
And so,
198
604989
1445
Son olarak,
10:06
lastly, I'd like to leave you with a little story
199
606458
2833
bana gerçekten ilham veren küçük bir hikâyeyle
10:09
that really inspires me.
200
609315
1562
size veda etmek istiyorum.
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
610901
2421
Jack Andraka’nın hikâyesi.
10:13
Some of you might already know him.
202
613346
1762
Bazılarınız onu tanıyor olabilir.
10:15
Jack invented a new, groundbreaking low-cost test for pancreatic cancer
203
615132
6992
Jack pankreas kanserinde yeni, çığır açan düşük maliyetli bir deney icat etti,
10:22
at the age 15.
204
622148
2421
15 yaşındayken.
10:25
And when Jack shares his story of how he did this huge breakthrough,
205
625758
3739
Bu büyük buluşu nasıl yaptığının hikâyesini paylaştığı zaman,
10:29
he also explains that one thing almost prevented him
206
629521
3825
ayrıca bir şeyin onu neredeyse
bu buluşu yapmaktan alıkoyduğunu da açıklıyor.
10:33
from making this breakthrough.
207
633370
1793
10:35
And that was that he did not have access to real laboratories,
208
635543
5060
Bu şey gerçek bir laboratuvara erişim imkânına sahip olmamasıydı,
10:40
because he was too inexperienced
209
640627
2529
çünkü giriş izni için
10:43
to be allowed in.
210
643180
1441
daha çok deneyimsizdi.
10:45
Now, imagine if we could bring
211
645853
2202
Şimdi seçkin üniversitelerin milyon dolarlık sanal laboratuvarlarını
10:48
Ivy League, million-dollar virtual laboratories
212
648079
3269
Jack gibi bütün dünyadaki öğrenciler için
10:51
out to all these students just like Jack,
213
651372
2071
getirebildiğimizi ve onlara en son,
10:53
all over the world,
214
653467
1607
10:55
and give them the latest, greatest, most fancy machines you can imagine
215
655098
3556
en iyi, en lüks makineleri verdiğimizi hayal edin.
10:58
that would quite literally make any scientist in here
216
658678
2546
Bunun gerçekten buradaki herhangi bir bilimciyi
sırf heyecandan hoplatıp zıplatacağını hayal edebilirsiniz.
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
661248
2473
11:03
And then imagine how that would empower and inspire
218
663745
4610
Yeniliğe, dünyayı değiştirmeye hazır olan
11:08
a whole new generation of young and bright scientists,
219
668379
4179
tüm yeni nesil genç ve parlak bilimcileri
11:12
ready to innovate and change the world.
220
672582
3203
bunun nasıl güçlendirdiğini ve ilham verdiğini hayal edin.
11:16
Thank you very much.
221
676187
1151
Çok teşekkürler.
11:17
(Applause)
222
677362
8063
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7