This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer

204,150 views ・ 2016-06-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Rita Hajnal Lektor: Júlia Martonosi
00:12
Today, I am going to show you
0
12879
2002
Ma megmutatom nektek,
00:14
how this tablet and this virtual-reality headset that I'm wearing
1
14905
4429
hogyan fogja ez a tablet, és a rajtam lévő virtuálisvalóság-szemüveg
00:19
are going to completely revolutionize science education.
2
19358
4041
forradalmasítani a természettudományi oktatást.
00:24
And I'm also going to show you
3
24100
1795
Azt is megmutatom nektek,
00:25
how it can make any science teacher more than twice as effective.
4
25919
4784
hogyan válhatnak vele az oktatók, kétszer olyan hatékonnyá.
00:31
But before I show you how all of this is possible,
5
31124
3464
De mielőtt megmutatom ennek lehetőségét,
00:34
let's talk briefly about why improving the quality of science education
6
34612
5539
röviden vegyük át, miért is van szükség
00:40
is so vitally important.
7
40175
2440
a természettudományi oktatás minőségének javítására.
00:43
If you think about it,
8
43513
1161
Gondoljunk csak bele,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
44698
2275
a világ rettentő gyorsan fejlődik.
00:47
And with that growth comes a whole list of growing challenges,
10
47322
3885
A fejlődéssel együtt pedig egy sor kihívással kell szembenéznünk,
00:51
challenges such as dealing with global warming,
11
51231
3013
mint a globális felmelegedés,
00:54
solving starvation and water shortages
12
54268
2363
éhezés felszámolása, vagy a vízkészlet szűkössége
00:56
and curing diseases,
13
56655
1452
és a betegségek gyógyítása,
00:58
to name just a few.
14
58131
1525
csak párat említve.
01:00
And who, exactly, is going to help us solve all of these great challenges?
15
60402
5480
Pontosan ki segít majd bennünket ezen kihívások megoldásában?
01:06
Well, to a very last degree, it is these young students.
16
66733
3437
Nos, minden bizonnyal fiatal diákjaink.
01:10
This is the next generation of young, bright scientists.
17
70194
3842
Ők a jövő generációja, fiatal, okos tudósok.
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
74060
3020
Sokszor tőlük várjuk a megoldást,
01:17
for coming up with new, great innovations
19
77104
2802
amikor új és elképesztő innovációkról van szó,
01:19
to help us solve all these challenges ahead of us.
20
79930
3711
amikkel az előttünk álló kihívásokat oldhatnánk meg.
01:24
And so a couple of years back,
21
84708
1951
Pár évvel ezelőtt,
01:26
my cofounder and I were teaching university students just like these,
22
86683
4359
alapítótársammal együtt egyetemi diákokat oktattunk, mint ők itt,
01:31
only the students we were teaching looked a little bit more like this here.
23
91066
5114
a mi diákjaink viszont, sokkal inkább ilyennek tűntek.
01:36
(Laughter)
24
96204
1064
(Nevetés)
01:37
And yes, this is really the reality out there
25
97292
2838
Igen, a valóság sajnos pont így fest,
01:40
in way too many universities around the world:
26
100154
3525
számos más egyetemen is szerte a világon:
01:43
students that are bored, disengaged
27
103703
2653
unott, motiválatlan diákok,
01:46
and sometimes not even sure why they're learning about a topic
28
106380
3605
akik sokszor azt sem tudják, miért vettek fel
01:50
in the first place.
29
110009
1199
egy adott szakot.
01:51
So we started looking around for new, innovative teaching methods,
30
111763
4334
Elkezdtünk új, innovatív oktatási módszereket keresni,
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
116121
2823
de amit találtunk, nagyon kiábrándító volt.
01:58
We saw that books were being turned into e-books,
32
118968
3665
Láttuk, hogyan válnak tankönyvek e-könyvekké,
02:03
blackboards were being turned into YouTube videos
33
123495
3016
iskolatáblák YouTube videókká,
02:06
and lecture hall monologues were being turned into MOOCs --
34
126535
3144
tantermi előadások pedig MOOC-vá,
02:09
massive online open courses.
35
129703
2301
bárki számára elérhető nyílt kurzusokká.
02:12
And if you think about it,
36
132694
1247
Ha végiggondoljuk,
02:13
all we're really doing here is taking the same content
37
133965
3583
ez nem más, mint ugyanazt a tartalmat
02:17
and the same format,
38
137572
1548
ugyanabban a formában,
02:19
and bringing it out to more students --
39
139144
2926
több diák számára elérhetővé tenni--
02:22
which is great, don't get me wrong, that is really great --
40
142565
2838
ami nagyon jó, ne értsenek félre, ez egy szuper dolog --
02:25
but the teaching method is still more or less the same,
41
145427
3627
csak a tanítás módszere ezzel nem javul,
02:29
no real innovation there.
42
149078
2296
igazi innovációnak ez nem nevezhető.
02:31
So we started looking elsewhere.
43
151863
2019
Elkezdtünk hát más irányba nézelődni.
02:33
What we found was that flight simulators had been proven over and over again
44
153906
4627
Rájöttünk, hogy a pilóták képzésére használt repülőgép-szimulátor
02:38
to be far more effective
45
158557
1467
valós repülőgép vezetéssel kombinálva
02:40
when used in combination with real, in-flight training to train the pilots.
46
160048
5266
sokkal hatékonyabbnak bizonyul.
02:45
And so we thought to ourselves:
47
165338
1625
Ezért úgy gondoltuk:
02:47
Why not just apply that to science?
48
167532
2337
Miért ne alkalmaznánk ugyanezt a tudományban?
02:49
Why not build a virtual laboratory simulator?
49
169893
4551
Miért ne hoznánk létre virtuális labor szimulátorokat?
02:55
Well, we did it.
50
175563
1248
Nos, megcsináltuk.
02:56
We basically set out to create
51
176835
1818
Létrehoztunk egy
02:58
a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator,
52
178677
5615
teljeskörűen szimulált, egyszemélyes virtuális-valóság labor szimulátort,
03:04
where the students could perform experiments
53
184316
2197
amelyben a diákok matematikai egyenletekkel
03:06
with mathematical equations
54
186537
1910
kísérletezhetnek,
03:08
that would simulate what would happen in a real-world lab.
55
188471
3219
amely szimulálja a valós idejű történéseket.
03:11
But not just simple simulations --
56
191714
1679
Az egyszerű szimulátorokon túl --
03:13
we would also create advanced simulations
57
193417
2066
készíthetnénk fejlettebb szimulátorokat is
03:15
with top universities like MIT,
58
195507
1924
pl. az MIT egyetemmel együtt,
03:17
to bring out cutting-edge cancer research to these students.
59
197455
4369
az élvonalbeli rákkutatást elérhetővé téve a diákok számára.
03:22
And suddenly, the universities could save millions of dollars
60
202520
2883
Az egyetemek eközben sok millió dollárt spórolhatnak meg,
03:25
by letting the students perform virtual experiments
61
205427
2930
mivel a diákok a valódi laboratóriumi vizsgálatok előtt
03:28
before they go into the real laboratory.
62
208381
3112
virtuálisan kísérletezhetnek.
03:32
And not only that; now, they could also understand --
63
212303
2532
De nem csak emiatt; végre alkalmuk lenne megérteni,
03:34
even on a molecular level inside the machine --
64
214859
2433
mi történik a gépek belsejében molekuláris szinten,
03:37
what is happening to the machines.
65
217316
2676
miközben a gépezet belsejében vannak.
03:40
And then they could suddenly perform
66
220016
1899
Lehetőségük nyílna
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
221939
2628
veszélyes kísérleteket elvégezni.
03:44
For instance also here,
68
224591
1486
Mint például ez itt:
03:46
learning about salmonella bacteria, which is an important topic
69
226101
3612
a szalmonella baktérium fontos témakörének oktatása,
03:49
that many schools cannot teach for good safety reasons.
70
229737
3971
ami sok iskolában biztonsági okokból nem lehetséges.
03:54
And we, of course, quiz the students
71
234315
1737
Tesztelnénk a diákok tudását,
03:56
and then give the teachers a full dashboard,
72
236076
2405
az oktatók teljes körű mérést kapnának,
03:58
so they fully understand where the students are at.
73
238505
2926
hogy pontosan tudják, mely diák hol tart éppen.
04:02
But we didn't stop there,
74
242134
1208
Ezzel persze nincs vége,
04:03
because we had seen just how important meaning is
75
243366
2325
hiszen láthattuk, mennyire fontos
04:05
for the students' engagement in the class.
76
245715
2286
a diákok motiváltsága az órákon.
Ezért játéktervezőket is bevontunk,
04:08
So we brought in game designers
77
248025
1722
04:09
to create fun and engaging stories.
78
249771
2881
akik szórakoztató és motiváló történeteket készítettek.
04:12
For instance, here in this case,
79
252676
1834
Mint például, ebben itt,
04:14
where the students have to solve a mysterious CSI murder case
80
254534
4123
ahol a diákoknak rejtélyes CSI gyilkossági ügyet kell megoldaniuk,
04:18
using their core science skills.
81
258681
2694
legjobb tudományos képességeiket alkalmazva.
04:23
And the feedback we got when we launched all of this
82
263861
2444
Az indulásunk utáni visszajelzések,
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
266329
1952
mind nagyon pozitívak voltak.
04:28
Here we have 300 students,
84
268305
1803
Itt látható 300 diák,
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
270132
2715
amint szenvedélyesen dolgoznak a CSI gyilkossági ügyön,
04:32
while learning core science skills.
86
272871
1865
miközben tudományos képességeiket fejlesztik.
04:34
And what I love the most about this
87
274760
2245
Ezt szeretem az egészben a legjobban,
04:37
is really when the students come up to me sometimes afterwards,
88
277029
3644
amikor óra után odajönnek hozzám a diákok,
04:40
all surprised and a little confused,
89
280697
2115
és meglepetten, kissé zavartan
04:42
and say, "I just spent two hours in this virtual lab,
90
282836
4703
azt mondják: "épp most töltöttem el 2 órát ebben a virtuális laborban,
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
288432
2179
és ... egyszer sem csekkoltam a facebook-ot.
04:50
(Laughter)
92
290635
1329
(Nevetés)
04:51
That's how engaging and immersive this really is for the students.
93
291988
4651
Ilyen, amikor teljes odaadással és beleéléssel dolgoznak a diákok.
04:56
And so, to investigate whether this really worked,
94
296663
2820
Megvizsgáltuk mennyire életképes ez a dolog,
04:59
a learning psychologist did a study with 160 students --
95
299507
4403
egy pszichológia szakos hallgató, 160 diákkal készített tanulmányt --
05:03
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
96
303934
4246
akik a Stanford Egyetemre és Dán Műszaki Egyetemre jártak.
05:08
And what they did is split the students into two groups.
97
308204
3532
A diákokat két csoportra osztották.
05:11
One group would only use the virtual laboratory simulations,
98
311760
4251
A csapat egyik fele, a virtuális laborszimulátort használta,
míg a másik, a hagyományos oktatást kapta,
05:16
the other group would only use traditional teaching methods,
99
316035
3700
05:19
and they had the same amount of time.
100
319759
1915
ugyanannyi idő állt rendelkezésükre.
05:22
Then, interestingly,
101
322801
1152
Érdekességképp a diákokkal
05:23
they gave the students a test before and after the experiment,
102
323977
3667
a kísérlet előtt és után írattak egy tesztet,
05:27
so they could clearly measure the learning impact of the students.
103
327668
4353
hogy egy tiszta képet kapjanak a tanultak elsajátításáról.
05:32
And what they found
104
332045
1168
Az eredmény szerint
05:33
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
105
333237
5801
a virtuális labor 76%-kal bizonyult hatékonyabbnak
05:39
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
106
339062
4844
a hagyományos oktatásnál.
05:44
But even more interestingly,
107
344349
1485
De ami ennél is érdekesebb,
05:45
the second part of this study investigated
108
345858
3214
hogy a kísérlet második része
05:49
what the teacher's impact was on the learning.
109
349096
2904
az oktatók jelentőségét vizsgálta a tanultak kapcsán.
05:52
And what they found
110
352024
1151
És kiderült,
05:53
was that when you combined the virtual laboratories
111
353199
2662
hogy amikor kombinálják a virtuális labort
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
355885
2604
az oktató előadásával,
05:58
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
113
358513
5816
akkor a tanulási hatékonyság kb. 101%-os növekedése figyelhető meg,
06:04
which effectively doubles the science teacher's impact
114
364353
4432
ami végül is megduplázza az oktató jelentőségét,
06:08
with the same amount of time spent.
115
368809
2358
ugyanannyi idő elteltével.
06:13
So a couple of months back,
116
373784
2710
Pár hónappal ezelőtt
06:16
we started asking ourselves --
117
376518
1513
feltettük magunknak a kérdést --
06:18
we have a wonderful team now of learning psychologists
118
378055
2547
van egy csodálatos, pszichológia szakos hallgatókból,
06:20
and teachers and scientists and game developers --
119
380626
2356
oktatókból, tudósokból, játékkészítőkből álló csapatunk --
06:23
and we started asking ourselves:
120
383006
1541
és azt kérdeztük:
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
384571
2595
Hogyan tarthatnánk be ígéretünket,
06:27
of constantly reimagining education?
122
387190
2964
hogy az oktatást folyamatosan újragondoljuk.
06:30
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
123
390178
5101
A mai napon izgatottan jelentem be ötletünket,
06:35
and have been working incredibly hard to create.
124
395303
2904
amelyen nagyon keményen dolgoztunk.
06:40
I will explain briefly what this is.
125
400228
2633
Röviden elmondom mi is ez.
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
402885
2736
Tulajdonképpen, megfogom a mobiltelefonomat --
06:45
most students already have these, smartphones --
127
405645
2706
a hallgatók többsége rendelkezik ilyen okostelefonnal --
06:48
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
128
408375
4524
bedugom ebbe az alacsony költségű virtuálisvalóság-szemüvegbe.
06:52
And now what I can effectively do is,
129
412923
1969
És ezzel szó szerint
06:54
I can literally step into this virtual world.
130
414916
3150
beléphetek a virtuális világba.
06:58
We'll have some of you in the audience also get to try this,
131
418090
3084
A nézők közül páran ki is próbálhatják majd,
07:01
because it is really something that you have to try
132
421198
3156
mert ez egy olyan dolog, amit egyszer mindenképp ki kell próbálni,
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
424378
2295
hogy érezd, mennyire valósághű az egész.
07:06
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
134
426697
3777
Szó szerint olyan, mintha beléptem volna a virtuális laborba.
07:10
Do you see me up on the screen?
135
430498
1503
Láttok fent a képernyőn?
Közönség: Igen.
07:12
Audience: Yes.
136
432025
1151
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
433200
1603
Michael Bodekaer: Nagyszerű! Óriási.
07:14
So basically, I have just turned my mobile phone
138
434827
2898
Tulajdonképpen, a mobiltelefonomat épp most alakítottam át
07:17
into a fully simulated, million-dollar Ivy League laboratory
139
437749
3664
egy millió-dolláros szimulált Ivy League laborrá,
07:21
with all this amazing equipment that I can interact with.
140
441437
2825
elképesztő berendezéssel, amelyekkel interakcióba léphetek.
07:24
I can, for instance, pick up the pipette and do experiments with it.
141
444286
3373
Megfoghatom például ezt a pipettát és kísérletezhetek vele.
07:27
I have my E-Ggel, my PCR and -- oh, look there,
142
447683
2420
Akad itt E-Ggel, PCR és - ó, nézd ott mi van,
07:30
I have my next-generation sequencing machine,
143
450127
2521
egy új generációs szekvenáló berendezés,
07:32
and there I even have my electron microscope.
144
452672
3498
ott pedig egy elektronmikroszkóp.
07:36
I mean, who's carrying around an electron microscope in their pocket?
145
456194
3430
Szerintetek, ki járkál elektronmikroszkóppal a zsebében?
07:39
And here I have my machine,
146
459648
1872
És itt van a gépem,
07:41
I can do different experiments on the machine.
147
461544
2170
amelyen különböző kísérleteket végezhetek.
07:43
And over here I have the door,
148
463738
1454
Itt található az ajtó,
07:45
I can go into other experiments,
149
465216
2368
amin át eljuthatok a laborban végezhető
07:47
I can perform in the laboratories.
150
467608
1933
más kísérletekhez is.
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
469565
2206
Itt látható a tanuló tabletem.
07:51
This is an intelligent tablet
152
471795
1454
Ez egy intelligens tablet,
07:53
that allows me to read about relevant theory.
153
473273
2848
amivel lehetőségem van aktuális elméletek tanulmányozására.
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
476145
2302
Ahogy látod, interakcióba léphetek vele.
07:58
I can watch videos and see content that is relevant
155
478471
3894
A kísérleti témához kapcsolódó videókat nézhetek rajta,
08:02
to the experiment that I'm performing right now.
156
482389
2865
melyeken épp dolgozom.
08:06
Then over here, I have Marie.
157
486074
1403
Aztán itt látható Marie.
08:07
She is my teacher -- my lab assistant --
158
487501
3519
Ő az oktatóm -- a laborasszisztensem --
08:11
and what she does is guides me through this whole laboratory.
159
491044
3177
ő az, aki körbevezet engem a labor területén.
08:14
And very soon,
160
494245
1159
Hamarosan
08:15
the teachers will be able to literally teleport themselves
161
495428
2968
az oktatóknak is alkalmuk nyílik teleportálni önmagukat
08:18
into this virtual world that I'm in right now
162
498420
2559
ebbe a virtuális világba, melyben éppen állok,
08:21
and help me, guide me, through this whole experiment.
163
501003
3230
hogy segítsenek, útbaigazítsanak a kísérletek során.
08:24
And now before I finalize this,
164
504257
2310
Mielőtt befejezném,
08:26
I want to show you an even cooler thing, I think --
165
506591
2968
szeretnék egy ennél is vagányabb dolgot mutatni --
08:29
something you cannot even do in real laboratories.
166
509583
3036
ami még az igazi laborokban sem lehetséges
08:32
This is a PCR machine.
167
512643
1238
Ez egy PCR berendezés.
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
513905
2480
Most elindítom a kísérletet.
08:36
And what I just did is literally shrunk myself a million times
169
516409
4233
Amit tettem, hogy szó szerint milliószor kisebbre zsugorítottam magam
08:40
into the size of a molecule --
170
520666
1559
egy molekula méretére --
08:42
and it really feels like it, you have to try this.
171
522249
2349
és valóban így is érződik, ki kell próbálnotok.
08:44
So now it feels like I'm standing inside the machine
172
524622
2603
Most olyan, mintha az eszköz belsejében lennék,
08:47
and I'm seeing all the DNA, and I see the molecules.
173
527249
2593
látom a DNS-t és a molekulákat.
08:49
I see the polymerase and the enzymes and so forth.
174
529866
3603
Látom a polimerázt, és az enzimeket és így tovább.
08:53
And I can see how in this case,
175
533493
1603
Látom a DNS
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
535120
3077
milliónyi replikációját,
08:58
just like it's happening inside your body right now.
177
538221
2833
ahogy történik az a testedben is épp most.
09:01
And I can really feel and understand how all of this works.
178
541078
4127
Érzem és értem, hogyan történik mindez.
09:06
Now, I hope that gives you a little bit of a sense
179
546219
3294
Remélem valamelyest érted,
09:09
of the possibilities in these new teaching methods.
180
549537
4126
mekkora lehetőségek rejlenek ebben az új oktatási módszerben.
09:16
And I want to also emphasize
181
556230
1342
Szeretném hangsúlyozni,
09:17
that everything you just saw also works on iPads and laptops
182
557596
3691
hogy mindaz, amit láttál iPaden és laptopon is működik,
09:21
without the headsets.
183
561311
1171
a headset nélkül is.
09:22
I say that for a very important reason.
184
562506
2364
Mondom mindezt egy nagyon fontos okból.
09:25
In order for us to really empower and inspire
185
565394
3485
A következő generáció tudósainak inspirálásához és felkészítéséhez
09:28
the next generation of scientists,
186
568903
2168
szükségünk van olyan oktatókra,
09:31
we really need teachers to drive the adoption
187
571095
3524
akik adaptálni tudják
09:34
of new technologies in the classroom.
188
574643
2575
az új technológiákat a tantermeken belül.
09:38
And so in many ways,
189
578542
1878
Ezért úgy gondolom,
09:40
I believe that the next big, quantum leap in science education
190
580444
4355
hogy a következő nagy kvantumugrás a tudományos oktatás területén
09:44
lies no longer with the technology,
191
584823
2309
már nem csupán a technológián múlik,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
587156
1881
hanem az oktatók közreműködésén,
09:49
to push forward and adopt these technologies
193
589061
3205
akik továbbviszik és alkalmazzák ezeket a technológiákat
09:52
inside the classrooms.
194
592290
1747
a tantermeken belül.
09:54
And so it is our hope that more universities and schools and teachers
195
594061
3837
Reméljük, hogy egyre több egyetem, iskola és tanár
09:57
will collaborate with technology companies
196
597922
2865
hajlandó technológiai cégekkel közreműködni,
10:00
to realize this full potential.
197
600811
2524
hogy kiaknázhassuk e nagyszerű lehetőséget.
10:04
And so,
198
604989
1445
Végezetül
10:06
lastly, I'd like to leave you with a little story
199
606458
2833
egy rövid történetet szeretnék elmesélni,
10:09
that really inspires me.
200
609315
1562
ami engem felettébb inspirál.
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
610901
2421
A történet Jack Andrakáról szól.
10:13
Some of you might already know him.
202
613346
1762
Páran talán már hallottatok róla.
10:15
Jack invented a new, groundbreaking low-cost test for pancreatic cancer
203
615132
6992
15 évesen Jack egy egészen újszerű, alacsony-költségvetésű
tesztet fedezett fel a hasnyálmirigyrák szűrésére.
10:22
at the age 15.
204
622148
2421
10:25
And when Jack shares his story of how he did this huge breakthrough,
205
625758
3739
Amikor Jack elmeséli sikertörténetét,
10:29
he also explains that one thing almost prevented him
206
629521
3825
azt is elmondja, mi az, ami majdnem megakadályozta őt
10:33
from making this breakthrough.
207
633370
1793
az áttörésben.
10:35
And that was that he did not have access to real laboratories,
208
635543
5060
Ez a laboratóriumi eszközökhöz való hozzáférés volt,
10:40
because he was too inexperienced
209
640627
2529
mivel eleve nem volt képesítése,
10:43
to be allowed in.
210
643180
1441
be sem engedték.
10:45
Now, imagine if we could bring
211
645853
2202
Képzeljétek el, ha elérhetővé tehetnénk
10:48
Ivy League, million-dollar virtual laboratories
212
648079
3269
az Ivy League-et, millió dolláros virtuális laboratóriumot
10:51
out to all these students just like Jack,
213
651372
2071
hasonló diákok számára, mint Jack,
10:53
all over the world,
214
653467
1607
a világ bármely táján,
10:55
and give them the latest, greatest, most fancy machines you can imagine
215
655098
3556
a lehető legújabb és legkorszerűbb eszközökkel felszerelve,
10:58
that would quite literally make any scientist in here
216
658678
2546
idebent bármely tudós, a szó szoros értelmében
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
661248
2473
ugrálna az izgalomtól.
11:03
And then imagine how that would empower and inspire
218
663745
4610
Képzeljétek el, mennyire inspirálná és fejlesztené
11:08
a whole new generation of young and bright scientists,
219
668379
4179
a fiatal és okos tudósok új generációját,
11:12
ready to innovate and change the world.
220
672582
3203
akik készen állnak újítani, és megváltoztatni a világot.
11:16
Thank you very much.
221
676187
1151
Nagyon köszönöm.
11:17
(Applause)
222
677362
8063
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7