A political party for women's equality | Sandi Toksvig

101,074 views ・ 2016-12-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Liene Kiršfelde Reviewer: Ilze Garda
00:12
I am so excited to be here.
0
12863
2989
Esmu tik priecīga būt šeit!
00:15
Everything in America is so much bigger than in Europe.
1
15876
2804
Amerikā viss ir daudz lielāks nekā Eiropā.
00:18
Look at me -- I am huge!
2
18704
1972
Paskaties uz mani – esmu milzīga!
00:20
(Laughter)
3
20700
1661
(Smiekli)
00:22
It's fantastic!
4
22385
1150
Tas ir lieliski!
00:23
And TED Talks -- TED Talks are where everybody has great ideas.
5
23559
3280
Un TED – šeit visiem ir lieliskas idejas.
00:26
So the question is: Where do those great ideas come from?
6
26863
3397
Jautājums, no kurienes rodas šīs lieliskās idejas?
00:30
Well, it's a little bit of debate,
7
30284
2346
Tas ir diskutējams jautājums, bet kopumā ir skaidrs,
00:32
but it's generally reckoned that the average person --
8
32654
2538
ka vidējam cilvēkam, tā būtu es,
00:35
that's me --
9
35216
1158
ir ap 50 000 domu dienā.
00:36
has about 50,000 thoughts a day.
10
36398
2534
00:38
Which is a lot,
11
38956
1158
Kas ir daudz,
līdz brīdim, kad saprotat, ka 95 procenti no tām
00:40
until you realize that 95 percent of them
12
40138
2826
00:42
are the same ones you had the day before.
13
42988
2627
ir tās pašas, kas vakar.
00:45
(Laughter)
14
45639
2203
(Smiekli)
00:48
And a lot of mine are really boring, OK?
15
48647
2608
Daudzas no manējām ir patiešām garlaicīgas.
00:51
I think things like,
16
51279
1205
Domāju kaut ko līdzīgu:
00:52
"Oh! I know -- I must clean the floor.
17
52508
3085
"Ā, pareizi, man jāizmazgā grīda!
00:55
Oh! I forgot to walk the dog."
18
55617
1732
Ā, aizmirsu izvest suni pastaigā!"
00:57
My most popular:
19
57373
1282
Visbiežāk domāju:
00:58
"Don't eat that cookie."
20
58679
1906
"Neēd to cepumu!"
01:00
(Laughter)
21
60609
1558
(Smiekli)
01:02
So, 95 percent repetition.
22
62792
3136
Tātad 95 procenti atkārtojuma.
01:06
That leaves us with just a five percent window of opportunity each day
23
66567
4317
Katru dienu mums paliek tikai piecu procentu iespēja
01:10
to actually think something new.
24
70908
2949
izdomāt kaut ko jaunu.
01:14
And some of my new thoughts are useless.
25
74731
1942
Dažas no manām domām ir nekam nederīgas.
01:16
The other day I was watching some sports on television,
26
76697
2629
Vienu dienu skatījos kādas sporta sacensības TV
un mēģināju saprast, kāpēc tās mani neaizrauj.
01:19
and I was trying to decide why I just don't engage with it.
27
79350
3726
Dažas liek man aizdomāties.
01:23
Some of it I find curious.
28
83100
1263
01:24
This is odd.
29
84387
1255
Šis ir savādi.
01:25
(Laughter)
30
85983
1833
(Smiekli)
01:28
Do you think it would be worth being that flexible
31
88362
2403
Vai domājat, ka ir vērts būt tik lokanai,
01:30
just to be able to see your heel at that angle?
32
90789
2252
lai redzētu savu papēdi šādā leņķī?
(Smiekli)
01:33
(Laughter)
33
93065
1870
01:37
And here's the thing:
34
97511
1458
Lūk, kas par lietu –
01:38
I'm never going to be able to relate to that,
35
98993
2146
nekad nespēšu to saprast,
jo nekad nespēšu to paveikt.
01:41
because I'm never going to be able to do it, OK?
36
101163
2280
01:43
Well, not twice, anyway.
37
103467
1818
Nu vismaz ne divreiz.
01:45
(Laughter)
38
105309
1628
(Smiekli)
Bet, godīgi sakot,
01:49
But I'll tell you the truth.
39
109133
1334
patiesībā man sports nekad nav īsti labi padevies.
01:50
The truth is I have never been any good at sport, OK?
40
110491
2803
Esmu tajā lieliskajā vecumā, kad visi draugi saka:
01:53
I've reached that wonderful age when all my friends say,
41
113318
2677
„Ak, kā es gribētu būt tik sportisks, kāds biju 18 gadu vecumā!”
01:56
"Oh, I wish I was as fit as I was when I was 18."
42
116019
3202
01:59
And I always feel rather smug then.
43
119245
2141
Tajā brīdī jūtos ļoti ērti.
02:01
(Laughter)
44
121410
2237
(Smiekli)
Esmu tik pat sportiska kā toreiz, kad...
02:05
I'm exactly as fit as I was when I --
45
125051
2219
02:07
(Laughter)
46
127294
2325
(Smiekli)
02:09
(Applause)
47
129643
1492
(Aplausi)
02:12
I couldn't run then. I'm certainly not going to do it now.
48
132215
2814
Toreiz nevarēju paskriet. Pilnīgi noteikti netaisos to darīt tagad.
02:15
(Laughter)
49
135053
1023
Tad man radās jauna ideja.
02:16
So then I had my new idea:
50
136100
1557
02:17
Why not engage people like me in sport?
51
137681
3078
Kāpēc cilvēkus kā mani neiesaistīt sportā?
02:20
I think what the world needs now
52
140783
1768
Pasaulei tieši vajadzīgas
02:22
is the Olympics for people with zero athletic ability.
53
142575
3922
Olimpiskās spēles cilvēkiem bez sporta iemaņām.
02:26
(Laughter)
54
146521
1912
(Smiekli)
02:28
Oh, it would be so much more fun.
55
148761
1643
Man liekas, tas būtu tik jautri.
02:30
We'd have three basic rules, OK?
56
150428
1610
Būtu tikai trīs pamatnoteikumi.
Pašsaprotami – nekāda dopinga, nekādas korupcijas un nekādu spēju.
02:32
Obviously no drugs; no corruption, no skills.
57
152062
3077
02:35
(Laughter)
58
155163
1040
Tas būtu...
02:36
It would be --
59
156227
1153
02:37
No, it's a terrible idea.
60
157404
2458
Nē, tā ir briesmīga ideja.
02:39
And I also know why I don't engage with sport when I watch it on television.
61
159886
4152
Bet zinu arī, kāpēc mani nesaista sports, kad skatos to televīzijā.
Tādēļ ka ap 97 procentiem sporta raidījumu ir par vīriešiem, kas skraida apkārt,
02:44
It's because probably 97 percent of it is about men running
62
164062
4587
02:48
and men kicking things,
63
168673
1526
vīriešiem, kas spārda lietas,
vīriešiem, kas cenšas izskatīties rūpīgi iesaiņoti Lycra apģērbā.
02:50
men trying to look neatly packaged in Lycra.
64
170223
2894
02:53
There is --
65
173141
1159
Ir tik..
02:54
(Laughter)
66
174324
1498
(Smiekli)
02:56
Not always successfully.
67
176406
1178
Ne vienmēr veiksmīgi.
02:57
There is --
68
177608
1152
Ir tik...
02:58
(Laughter)
69
178784
1032
(Smiekli)
02:59
There is so little female sport on television,
70
179840
4233
Televīzijā ir tik maz sieviešu sporta,
ka jaunai skatītājai varētu piedot domas,
03:04
that a young woman watching might be forgiven for thinking,
71
184097
2881
kā lai to maigāk pasaka,
03:07
and how can I put this nicely,
72
187002
1557
03:08
that the male member is the very lever you need
73
188583
2597
ka vīrietis būs tā svira, kas nepieciešama,
03:11
to get yourself off the couch and onto a sports ground.
74
191204
3605
lai izkustinātu tevi no dīvāna uz sporta laukumu.
03:14
(Laughter)
75
194833
1929
(Smiekli)
03:17
The inequalities in sport are breathtaking.
76
197841
3965
Nevienlīdzība sportā ir šokējoša.
03:21
So this is what happens to me:
77
201830
1437
Tā nu tas ir ar mani –
03:23
I have a brand new idea,
78
203291
1160
man rodas jauna ideja,
03:24
and immediately I come back to an old one.
79
204475
2718
un tad pēkšņi atgriežos pie vecas idejas.
03:27
The fact is, there is not now,
80
207217
2088
Patiesībā šobrīd pasaulē nav
03:29
nor has there ever been in the whole of history,
81
209329
3423
un nekad iepriekš nav bijusi neviena pati valsts,
03:32
a single country in the world where women have equality with men.
82
212776
5866
kurā sievietes un vīrieši būtu vienlīdzīgi – neviena.
03:38
Not one.
83
218666
1170
03:39
196 countries,
84
219860
1687
196 valstis, un visā evolūcijas laikā nekad tas nav noticis.
03:41
it hasn't happened in the whole of evolution.
85
221571
2306
03:43
So, here is a picture of evolution.
86
223901
1970
Šeit attēlota evolūcija.
03:45
(Laughter)
87
225895
2515
(Smiekli)
03:51
We women are not even in it!
88
231817
2008
Mūsu, sieviešu, tajā pat nav!
03:53
(Laughter)
89
233849
2736
(Smiekli)
03:58
It's a wonder men have been able to evolve quite so brilliantly.
90
238928
3730
Apbrīnojami, ka vīrieši ir spējuši tik lieliski attīstīties.
04:02
So --
91
242682
1158
Tātad...
04:03
(Laughter)
92
243864
1009
(Smiekli)
04:04
It bugs me, and I know I should do something about it.
93
244897
3726
Tas neliek man mieru, un saprotu, ka kaut kas būtu jādara lietas labā.
04:08
But I'm busy, OK?
94
248647
1588
Bet esmu aizņemta.
04:10
I have a full-on career,
95
250259
1172
Man ir strauja karjera, trīs bērni un paveca mamma.
04:11
I've got three kids, I've got an elderly mom.
96
251455
2140
04:13
In fact, if I'm honest with you,
97
253619
1567
Patiesībā, ja godīgi,
viens no iemesliem, kāpēc atbraucu,
04:15
one of the reasons I came out here
98
255210
1643
04:16
is because TED Talks said I could have 15 minutes to myself,
99
256877
2850
jo TED teica, ka man būs 15 minūtes vienai pašai.
04:19
and I never have that much time --
100
259751
1741
Man nekad nav tik daudz laika…
04:21
(Laughter)
101
261516
2369
(Smiekli)
04:23
(Applause)
102
263909
3527
(Aplausi)
04:29
So I'm busy.
103
269466
1150
Esmu aizņemta.
04:30
And anyway, I already had a go at changing the world.
104
270640
2537
Lai nu kā, es jau reiz mēģināju mainīt pasauli.
Lūk, kā.
04:33
Here's the thing, OK?
105
273201
1158
Katram iekšā ir tas, ko saucu par „aktivācijas pogu”.
04:34
Everybody has inside themselves what I call an "activation button."
106
274383
3156
04:37
It's the button that gets pressed when you think,
107
277563
2386
Tā tiek nospiesta brīžos, kad domājat:
04:39
"I must do something about this."
108
279973
1804
„Man būtu kaut kas jādara lietas labā.”
04:41
It gets pressed for all sorts of reasons.
109
281801
2222
Tā tiek nospiesta dažādu iemeslu dēļ.
Varbūt saskaraties ar nevienlīdzību
04:44
Maybe you face some kind of inequality,
110
284047
1906
04:45
or you've come across an injustice of some kind,
111
285977
2276
vai sastopat kādu netaisnību,
04:48
sometimes an illness strikes,
112
288277
1541
dažreiz jūs piemeklē slimība,
04:49
or you're born in some way disadvantaged,
113
289842
2394
vai esat piedzimuši ar kādiem trūkumiem
04:52
or perhaps underprivileged.
114
292260
1817
vai varbūt nabadzībā.
Es piedzimu lesbiete.
04:54
So I was born gay, OK?
115
294101
1905
Vienmēr esmu to zinājusi,
04:56
I've always known,
116
296030
1260
04:57
I don't think my family were the least bit surprised.
117
297314
3038
un, šķiet, mana ģimene nemaz nebija pārsteigta.
05:00
Here is a picture of me aged four.
118
300835
2759
Tā esmu es četru gadu vecumā.
05:04
I look cute,
119
304250
1151
Izskatos jauka, bet patiesi ticēju, ka izskatos kā Klints Īstvuds.
05:05
but inside I genuinely believed that I looked like Clint Eastwood.
120
305425
3151
05:08
(Laughter)
121
308600
3329
(Smiekli)
05:15
So my activation button was pressed when I had my kids --
122
315907
2958
Mana aktivācijas poga tika nospiesta, kad piedzima mani bērni;
05:18
three wonderful kids, born to my then-partner.
123
318889
4006
trīs lieliski bērni ar manu tā brīža partneri.
05:22
Now here's the thing: I work on television in Britain.
124
322919
2531
Es, lūk, strādāju britu televīzijā.
Laikā, kad viņi piedzima, jau vadīju savus TV šovus un biju sabiedrībā redzama.
05:25
By the time they were born, I was already hosting my own shows
125
325474
2941
05:28
and working in the public eye.
126
328439
1432
Man patīk tas, ko es daru, bet mani bērni man ir svarīgāki.
05:29
I love what I do,
127
329895
1151
05:31
but I love my kids more.
128
331070
2163
05:33
And I didn't want them to grow up with a secret.
129
333714
3237
Negribēju, ka viņi uzaug ar noslēpumu.
05:36
1994, when my son, my youngest was born,
130
336975
3485
1994. gadā, kad piedzima mans dēls, mans jaunākais bērns,
05:40
there was not, as far as I was aware,
131
340484
2072
cik man zināms, britu sabiedriskajā dzīvē nebija nevienas atklātas lesbietes.
05:42
a single out, gay woman in British public life.
132
342580
4558
05:47
I don't think secrets are a good thing.
133
347622
1904
Nedomāju, ka noslēpumi ir labi.
Domāju, ka tie ir dvēseles audzēji,
05:49
I think they are a cancer of the soul.
134
349550
1943
05:51
So I decided to come out.
135
351517
2152
tāpēc nolēmu iznākt atklātībā.
Visi mani brīdināja, ka nekad vairs nestrādāšu,
05:54
Everybody warned me that I would never work again,
136
354108
2374
05:56
but I decided it was absolutely worth the risk.
137
356506
3556
bet nolēmu, ka ir vērts riskēt.
06:00
Well, it was hell.
138
360578
1366
Tā bija elle.
06:02
In Britain, we have a particularly vicious section of the right-wing press,
139
362598
4566
Lielbritānijā ir īpaši neganta labējā prese, kas galīgi nojūdzās.
06:07
and they went nuts.
140
367188
1563
06:08
And their hatred stirred up the less stable elements of society,
141
368775
4431
Viņu naids uzkurināja mazāk stabilos mūsu sabiedrības elementus,
06:13
and we got death threats --
142
373230
1630
un mēs saņēmām nāves draudus.
06:14
enough death threats that I had to take the kids into hiding,
143
374884
2910
Pietiekoši draudu, lai kopā ar bērniem slēptos
06:17
and we had to have police protection.
144
377818
2610
un mums būtu nepieciešama policijas apsardze.
06:20
And I promise you there were many moments in the still of the night
145
380766
4354
Galvoju, ka bija daudz brīžu, kad nakts melnumā
biju pārbijusies par to, ko biju izdarījusi.
06:25
when I was terrified by what I had done.
146
385144
3254
06:28
Eventually the dust settled.
147
388913
1544
Ar laiku viss norimās.
06:30
Against all expectation I carried on working,
148
390481
3327
Pretēji gaidītajam turpināju strādāt,
06:33
and my kids were and continue to be absolutely fantastic.
149
393832
2668
un mani bērni bija un turpināja būt lieliski.
06:36
I remember when my son was six, he had a friend over to play.
150
396524
2913
Atceros, kad dēlam bija seši gadi, pie viņa bija atnācis draugs.
06:39
They were in the next room; I could hear them chatting.
151
399461
2593
Dzirdēju viņus blakusistabā sarunājamies.
Draugs jautāja dēlam: „Kā ir, kad ir divas mammas?”
06:42
The friend said to my son, "What's it like having two mums?"
152
402078
2833
06:44
I was a little anxious to hear, so I leant in to hear and my son said,
153
404935
3294
Gribēju dzirdēt, tāpēc pieliecos, un mans dēls teica:
„Tas ir lieliski.
06:48
"It's fantastic, because if one of them's sick,
154
408253
2222
Ja viena no viņām ir slima, tad vēl ir otra, kas var uztaisīt ēst.”
06:50
you've still got another one to cook for you."
155
410499
2164
(Smiekli)
06:52
(Laughter)
156
412687
2577
06:57
So my activation button for gay equality was pressed,
157
417422
3796
Tā nu mana geju vienlīdzības aktivācijas poga bija nospiesta.
07:01
and along with many, many others,
158
421242
2204
Gadiem ilgi kopā ar daudziem citiem veidoju kampaņas geju tiesību aizstāvībai,
07:03
I campaigned for years for gay rights,
159
423470
2421
07:05
and in particular, the right to marry the person that I love.
160
425915
3167
jo īpaši par tiesībām apprecēt cilvēku, ko mīli.
Beigās mums tas izdevās.
07:09
In the end, we succeeded.
161
429106
2080
07:11
And in 2014, on the day that the law was changed,
162
431210
3616
2014. gadā, dienā, kad izmainīja likumu,
07:14
I married my wife, who I love very much, indeed.
163
434850
3146
apprecēju savu sievu, kuru patiešām ļoti mīlu.
(Aplausi)
07:18
(Applause)
164
438020
3722
Mēs to nedarījām klusām –
07:22
We didn't do it in a quiet way -- we did it on the stage
165
442265
2659
mēs salaulājāmies Londonā uz Royal Festival Hall skatuves.
07:24
at the Royal Festival Hall in London.
166
444948
1857
Tas bija lielisks pasākums.
07:27
It was a great event.
167
447212
1155
07:28
The hall seats two-and-a-half thousand people.
168
448391
2152
Zāles ietilpība ir divarpus tūkstoši cilvēku.
07:30
We invited 150 family and friends, then I let it be known to the public:
169
450567
3573
Ielūdzām 150 ģimenes locekļus un draugus un publiski paziņojām,
ka katrs, kurš vēlas nākt un svinēt, lai nāk un pievienojas.
07:34
anybody who wanted to come and celebrate, please come and join us.
170
454164
3213
Visi, kas gribēja, varēja brīvi pievienoties.
07:37
It would be free to anybody who wanted to come.
171
457401
2225
Ieradās divarpus tūkstoši cilvēku.
07:39
Two-and-half thousand people turned up.
172
459650
2122
07:41
(Applause)
173
461796
3221
(Aplausi)
07:46
Every kind of person you can imagine:
174
466192
1804
Kādus vien variet iedomāties:
geji, heteroseksuāli, rabīni, mūķenes, precēti ļaudis,
07:48
gays, straights, rabbis, nuns, married people,
175
468020
2600
07:50
black, white -- the whole of humanity was there.
176
470644
2555
baltie un melnie – visa cilvēce bija klāt.
Atceros, stāvot uz skatuves, domāju: „Cik fantastiski!
07:53
And I remember standing on that stage thinking, "How fantastic.
177
473223
3674
07:57
Job done.
178
477310
1246
Darbs paveikts.
07:58
Love triumphs.
179
478580
1363
Mīlestība triumfē.
07:59
Law changed."
180
479967
1412
Likums ir izmainīts.”
08:01
And I --
181
481403
1158
Un es...
08:02
(Applause)
182
482585
2719
(Aplausi)
08:05
And I genuinely thought my activation days were over, OK?
183
485961
2687
Un patiešām domāju, ka aktivācijas dienas ir beigušās.
08:08
So every year in that same hall,
184
488672
2413
Tā nu katru gadu tajā zālē rīkoju lielisku koncertu,
08:11
I host a fantastic concert to celebrate International Women's Day.
185
491109
4672
lai atzīmētu Starptautisko sieviešu dienu.
08:15
We gather the world's only all-female orchestra,
186
495805
3174
Sapulcinām pasaulē vienīgo sieviešu orķestri,
atskaņojam aizmirstu vai nepamanītu sieviešu sarakstīto brīnišķīgo mūziku.
08:19
we play fantastic music by forgotten or overlooked women composers,
187
499003
3789
08:22
we have amazing conductors --
188
502816
1412
Mums ir lieliskas diriģentes.
Marina Alsopa no Baltimoras diriģē, Petula Klārka dzied,
08:24
it's Marin Alsop there from Baltimore conducting,
189
504252
2294
08:26
Petula Clark singing --
190
506570
1162
08:27
and I give a lecture on women's history.
191
507756
2680
un es lasu lekciju par sieviešu vēsturi.
Man patīk apkopot un stāstīt tālāk iedvesmojošus pagātnes stāstus.
08:31
I love to gather inspirational stories from the past and pass them on.
192
511020
3825
08:34
Too often, I think history's what I call the Mount Rushmore model.
193
514869
3824
Pārāk bieži vēsture ir, kā es to saucu, „Rašmora kalna modelis”.
08:38
It looks majestic, but the women have been entirely left out of it.
194
518717
4387
Tā izskatās majestātiska, bet sievietes nav iekļautas.
08:43
And I was giving a talk in 2015 about the suffragettes --
195
523663
3431
2015. gadā lasīju lekciju par sufražistēm.
Esmu pārliecināta, ka zināt lieliskās sievietes,
08:47
I'm sure you know those magnificent women who fought so hard
196
527118
3655
kas tik smagi cīnījās par britu sieviešu tiesībām vēlēt.
08:50
for the right for women in Britain to vote.
197
530797
3110
08:53
And their slogan was: "Deeds, not words."
198
533931
3335
Viņu sauklis bija „Darbi, ne vārdi.”
08:57
And boy, they succeeded,
199
537290
1250
Un viņām izdevās, jo sievietes tiešām ieguva vēlēšanu tiesības 1928. gadā.
08:58
because women did indeed get the vote in 1928.
200
538564
2880
09:01
So I'm giving this talk about this,
201
541468
1754
Tā nu stāstu par to un runājot apjaušu,
09:03
and as I'm talking, what I realized is:
202
543246
2596
09:05
this was not a history lecture I was giving;
203
545866
2312
ka manis stāstītais nav vēstures lekcija
09:08
this was not something where the job was done.
204
548202
2492
un ka darbs nebūt nav pabeigts.
Tā ir joma, kurā vēl tik daudz paveicams.
09:11
This was something where there was so much left to do.
205
551099
3247
09:14
Nowhere in the world, for example,
206
554370
1956
Piemēram, nekur pasaulē
09:16
do women have equal representation in positions of power.
207
556350
3917
sievietēm varas pozīcijās nav līdzvērtīga pārstāvniecība.
09:20
OK, let's take a very quick look at the top 100 companies
208
560291
3238
Mazliet aplūkosim Londonas fondu biržas Top 100 uzņēmumus 2016. gadā.
09:23
in the London Stock Exchange in 2016.
209
563553
2667
09:26
Top 100 companies: How many women running them?
210
566244
3494
Top 100 uzņēmumi. Cik no tiem vada sievietes?
Septiņus. Nu labi. Septiņus. Tas droši vien ir normāli.
09:30
Seven. OK. Seven. That's all right, I suppose.
211
570191
2436
09:32
Until you realize that 17 are run by men called "John."
212
572651
4761
Līdz brīdim, kad saprotam, ka 17 no tiem vada vīrieši vārdā Džons.
09:37
(Laughter)
213
577436
4197
(Smiekli)
09:49
There are more men called John running FTSE 100 companies --
214
589321
3924
Šajā 100 uzņēmumu sarakstā ir vairāk kompāniju, kuras vada Džoni
09:53
(Laughter)
215
593269
1890
(Smiekli)
nekā sievietes.
09:55
than there are women.
216
595183
1535
09:57
There are 14 run by men called "Dave."
217
597250
2220
Ir 14 uzņēmumi, kurus vada vīrieši vārdā Deivs.
09:59
(Laughter)
218
599494
2444
(Smiekli)
Esmu pārliecināta, ka Deivi un Džoni strādā lieliski.
10:03
Now, I'm sure Dave and John are doing a bang-up job.
219
603060
2616
10:05
(Laughter)
220
605700
1288
(Smiekli)
Kāpēc tas ir svarīgi?
10:07
OK. Why does it matter?
221
607012
1850
10:08
Well, it's that pesky business of the gender pay gap.
222
608886
4299
Tas nepatīkamais stāsts par dzimumu atalgojuma atšķirībām.
10:13
Nowhere in the world do women earn the same as men.
223
613209
3913
Nekur pasaulē sievietes nepelna tikpat cik vīrieši.
Tas nekad nemainīsies,
10:17
And that is never going to change
224
617146
1932
ja vien vairāk sieviešu nebūs pie teikšanas valdēs.
10:19
unless we have more women at the top in the boardroom.
225
619102
3623
10:22
We have plenty of laws;
226
622749
1386
Ir kaudzēm likumu;
Vienlīdzīgas samaksas likums Lielbritānijā tika pieņemts 1975. gadā,
10:24
the Equal Pay Act in Britain was passed in 1975.
227
624159
4053
10:28
Nevertheless, there are still many, many women
228
628563
2557
tomēr joprojām ir daudzas sievietes,
kas no novembra sākuma līdz gada beigām,
10:31
who, from early November until the end of the year,
229
631144
3037
10:34
by comparison to their male colleagues,
230
634205
2187
salīdzinot ar saviem kolēģiem vīriešiem,
10:36
are effectively working for free.
231
636416
2772
patiesībā strādā bez samaksas.
10:39
In fact, the World Economic Forum estimates
232
639640
2448
Pasaules Ekonomikas forums ir aprēķinājis,
ka sievietes saņems līdzvērtīgu atalgojumu...
10:42
that women will finally get equal pay in ...
233
642112
2443
10:44
2133!
234
644938
1800
2133. gadā.
10:47
Yay!
235
647901
1652
Urrā!
10:49
(Laughter)
236
649577
2636
(Smiekli)
10:55
That's a terrible figure.
237
655206
1442
Tas ir briesmīgs skaitlis!
10:56
And here's the thing:
238
656672
1220
Un vēl kas,
10:57
the day before I came out to give my talk,
239
657916
2092
dienā pirms manas uzrunas Pasaules Ekonomikas forums to pārskatīja.
11:00
the World Economic Forum revised it.
240
660032
1752
Tas ir labi, jo 2133. gads, tas ir briesmīgi.
11:01
So that's good, because that's a terrible -- 2133.
241
661808
2360
Ziniet, uz kādu viņi to pārrēķināja?
11:04
Do you know what they revised it to?
242
664192
1725
11:05
2186.
243
665941
1190
2186. gads.
11:07
(Laughter)
244
667155
1543
(Smiekli)
11:09
Yeah, another 53 years, OK?
245
669434
2409
Jā, vēl 53 gadi klāt.
11:12
We are not going to get equal pay
246
672365
2355
Šādā sistēmā vienlīdzīga samaksa nebūs
11:14
in my grandchildren's grandchildren's lives
247
674744
3153
līdz manu mazbērnu mazbērnu laikam.
11:17
under the current system.
248
677921
1382
11:19
And I have waited long enough.
249
679327
2857
Esmu pietiekami gaidījusi.
11:22
I've waited long enough in my own business.
250
682208
2064
Pietiekami ilgi gaidījusi savā jomā.
11:24
In 2016 I became the very first woman on British television
251
684296
4014
2016. gadā kļuvu par pirmo sievieti,
kas vada televīzijas pārraidi labākajā raidlaikā britu televīzijā.
11:28
to host a prime-time panel show.
252
688334
2612
11:30
Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled.
253
690970
2036
Vai nav lieliski? Brīnišķīgi, esmu sajūsmā.
Bet...
11:33
But --
254
693030
1151
11:34
(Applause)
255
694205
1293
(Aplausi)
11:36
But 2016! The first!
256
696693
2156
Bet 2016. gadā? Pirmā?
11:38
Television's been around for 80 years!
257
698873
1962
Televīzija darbojas jau 80 gadus.
11:40
(Laughter)
258
700859
1012
(Smiekli)
11:41
It may be television's not so important,
259
701895
1948
Varbūt, ka televīzija nav tik svarīga,
11:43
but it's kind of symptomatic, isn't it?
260
703867
1943
bet tā tomēr parāda tendences.
11:45
2016, the UN were looking for a brand new ambassador
261
705834
4003
2016. gadā ANO meklēja jaunu vēstnieci,
11:49
to represent women's empowerment and gender equality,
262
709861
2791
kas atspoguļotu sieviešu iespējas un dzimumu līdztiesību.
11:52
and who did they choose?
263
712676
1476
Zināt, ko viņi izvēlējās?
11:54
Wonder Woman.
264
714522
1765
Brīnumsievieti.
11:56
Yes, they chose a cartoon, OK?
265
716311
3311
Jā, izvēlējās komiksu varoni.
11:59
(Laughter)
266
719646
1201
(Smiekli)
12:01
Because no woman was up to the job.
267
721181
3538
Jo neviena sieviete to negribēja darīt.
12:05
The representation of women in positions of power is shockingly low.
268
725718
4564
Sieviešu pārstāvniecība varas pozīcijās ir šokējoši zema.
12:10
It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament.
269
730306
3477
Tā tas ir ASV kongresā un pilnīgi noteikti britu parlamentā.
12:13
In 2015, the number of men elected to the Parliament that year
270
733807
4391
Parlamentā ievēlēto vīriešu skaits 2015. gadā
12:18
was greater than the total number of women
271
738222
2881
pārsniedza visu to sieviešu skaitu, kas jebkad ievēlētas parlamentā.
12:21
who have ever been members of Parliament.
272
741127
3080
Kāpēc tas ir svarīgi?
12:24
And why does it matter?
273
744231
1159
12:25
Here's the thing: if they're not at the table --
274
745414
2263
Tāpēc, ka, ja viņas nav pie galda,
Lielbritānijā burtiski pie galda, palīdzot likumu izstrādē,
12:27
literally, in Britain, at that table helping to make the laws --
275
747701
3096
12:30
do not be surprised if the female perspective is overlooked.
276
750821
4523
neesiet pārsteigti, ja sieviešu viedoklis tiek aizmirsts.
12:35
It's a great role model for young people to see a woman in charge.
277
755416
3332
Redzēt sievieti vadībā ir lielisks piemērs jauniešiem.
12:38
In 2016, Britain got its second female Prime Minister;
278
758772
3089
2016. gadā par Lielbritānijas premjeri otrreiz kļuva sieviete –
12:41
Theresa May came to power.
279
761885
1639
Terēze Meja nāca pie varas.
12:43
The day she came to power she was challenged:
280
763548
2204
Tajā pašā dienā viņai radās izaicinājums –
12:45
just do one thing.
281
765776
1194
paveikt vienu lietu.
12:46
Do one thing in the first 100 days that you're in office
282
766994
2988
Pirmajās 100 darba dienās izdarīt ko tādu,
kas uzlabotu britu sieviešu dzīvi.
12:50
to try and improve lives for women in Britain.
283
770006
2941
12:52
And what did she do? Nothing.
284
772971
1997
Ko viņa izdarīja? Neko.
12:55
Nothing.
285
775134
1159
Neko.
12:56
Because she's much too busy cleaning up the mess the boys made.
286
776317
3565
Jo viņai ir pārāk daudz darba, sakopjot puišu ievārītās ziepes.
13:00
Even having a female leader,
287
780492
1873
Pat ja sieviete ir pie varas,
13:02
they always find something better to do
288
782389
2994
viņai arvien ir kas labāks darāms
13:05
than to sort out the pesky issue of inequality.
289
785407
3287
nekā nepatīkamais nevienlīdzības jautājums.
13:08
So I keep talking about equality like it matters. Does it?
290
788718
2842
Es runāju par vienlīdzību, it kā tā būtu svarīga. Vai tā ir?
13:11
Well, let's take a very quick look at the STEM industries, OK?
291
791584
3297
Ātri paskatīsimies uz STEM nozarēm:
13:14
So science, technology, engineering and mathematics.
292
794905
2567
zinātne, tehnoloģijas, inženierzinātnes un matemātika.
13:17
Pretty much important in every single aspect of our daily lives.
293
797496
4617
Diezgan svarīgas jomas visos ikdienas dzīves aspektos.
13:22
There is the thickest and most incredibly well-documented glass ceiling
294
802137
6304
Visbiezākie un labāk dokumentētie „stikla griesti” pastāv
13:28
in the STEM industries.
295
808465
1550
šajās nozarēs.
13:30
What if the cure for cancer
296
810504
1984
Ja nu zāles pret vēzi vai globālās sasilšanas risinājums
13:32
or the answer the global warming
297
812512
1601
ir kādas jaunas zinātnieces galvā, bet viņa nevar izvirzīties?
13:34
lies in the head of a young female scientist who fails to progress?
298
814137
4945
13:39
So I thought all these things,
299
819721
2832
Tā nu domāju par to visu
13:42
and I knew I had to do "Deeds, not words."
300
822577
4926
un sapratu, ka man jārīkojas – darbi, ne vārdi.
13:47
And I spoke to my wonderful friend,
301
827968
1971
Runāju ar savu brīnišķīgo draudzeni,
13:49
brilliant journalist Catherine Mayer in Britain,
302
829963
2727
lielisko britu žurnālisti Ketrīnu Meijeri,
13:52
and we rather foolishly --
303
832714
1450
un mēs diezgan vieglprātīgi,
13:54
and I suspect there was wine involved --
304
834188
3202
– man ir aizdomas, ka bija iesaistīts vīns, –
13:57
(Laughter)
305
837414
1754
(Smiekli)
13:59
We decided to found a brand new political party.
306
839192
3645
nolēmām dibināt pilnīgi jaunu politisko partiju.
14:02
Because here's the critical thing:
307
842861
1626
Jo ir viena būtiska lieta,
14:04
the one place women and men are absolutely equal is at the ballot box.
308
844511
4898
sievietes un vīrieši pilnīgi vienlīdzīgi ir pie vēlēšanu urnas.
14:09
We had no idea what we were doing,
309
849804
1621
Mums nebija ne jausmas, ko darām.
14:11
we didn't know how complicated it was to start a political party.
310
851449
3098
Nezinājām, cik sarežģīti ir izveidot politisko partiju.
Domāju: „Nevar taču būt tik sarežģīti. Vīrieši jau gadiem to dara.”
14:14
I thought, "It can't be that difficult, men have been doing it for years."
311
854571
3535
(Smiekli)
14:18
(Laughter)
312
858130
2157
14:20
So we started by calling it "The Women's Equality Party."
313
860311
5286
Tā nu mēs sākām ar nosaukumu „Sieviešu vienlīdzības partija”.
Uzreiz cilvēki man jautāja: „Kāpēc tu to tā nosauci?”
14:26
And straightaway people said to me,
314
866143
1701
14:27
"Why did you call it that?"
315
867868
1454
14:29
I said, "I don't know, I just thought we'd be clear."
316
869840
3082
Teicu: „Nezinu. Domāju, lai ir visiem skaidrs.”
14:32
(Laughter)
317
872946
2516
(Smiekli)
14:39
I didn't want what we were doing to be a secret, you know? I just --
318
879878
3429
Ziniet, negribēju, lai tas, ko darām, būtu noslēpums.
14:43
(Laughter)
319
883331
1293
(Smiekli)
14:44
Some people said, "You can't call it that! It's much too feminist!"
320
884648
3226
Daži teica: „Tā nevar saukt partiju! Pārāk feministiski.”
14:47
Ooh! Scary word! Ahh!
321
887898
1828
Oi! Briesmīgais vārds. Ai!
Nevaru pat pateikt jums, cik reizes esmu dzirdējusi sakām:
14:50
I can't tell you how many times I've heard somebody say,
322
890149
3107
14:53
"I'm not a feminist, but ..."
323
893280
2174
„Neesmu feministe, bet...”
14:55
And I always think if there's a "but" in the sentence,
324
895829
2611
Vienmēr domāju, ja teikumā ir „bet”, tad viss nav tik rožaini.
14:58
it can't all be roses in the garden.
325
898464
1769
15:00
And then I started getting asked the hilarious question,
326
900611
2650
Tad man sāka jautāt smieklīgos jautājumus:
„Vai dedzināsiet krūšturus?”
15:03
"Are you all going to burn your bras?"
327
903285
1914
15:05
Yes! Because bras are famously made of flammable material.
328
905966
3615
Jā, jo tie, kā zināms, ir no degoša materiāla.
15:09
(Laughter)
329
909605
1754
(Smiekli)
Tāpēc visas sievietes ejot mirdz.
15:12
That's why all women spark when they walk.
330
912032
2818
15:14
(Laughter)
331
914874
1729
(Smiekli)
15:19
Here's quick history sidebar for you:
332
919738
3300
Neliela vēsturiska atkāpe:
sešdesmitajos neviena sieviete krūšturus nededzināja.
15:23
no woman ever burnt her bra in the '60s.
333
923062
2535
15:25
It's a story made up by a journalist.
334
925621
1822
Tas ir žurnālista izdomāts stāsts.
15:27
Thank goodness journalism has improved since then.
335
927467
2625
Paldies Dievam, kopš tiem laikiem žurnālistika ir uzlabojusies.
15:30
So --
336
930116
1155
(Smiekli)
15:31
(Laughter)
337
931295
1358
Intervijā izklāstīju, ko darīsim,
15:33
I announced what we were going to do in a broadcast interview,
338
933018
2918
15:35
and straightaway, the emails started coming.
339
935960
2102
un uzreiz sāka pienākt e-pasti.
Sākumā simtiem, pēc tam tūkstošiem,
15:38
First hundreds, then thousands and thousands,
340
938086
2243
15:40
from every age group: from the very young to women in their '90s,
341
940353
3800
no dažāda vecuma cilvēkiem, no ļoti jauniem līdz sievietēm ap 90,
kā arī no brīnišķīgiem vīriešiem.
15:44
to hundreds of wonderful men.
342
944177
1382
15:45
People wrote and said, "Please, can I help?
343
945583
2012
Cilvēki jautāja, vai var palīdzēt, vai var apmeklēt mūsu mītni.
15:47
Please, can I visit you at party headquarters?"
344
947619
2216
15:49
We didn't have a headquarters -- we didn't have a party!
345
949859
2668
Mums nebija mītnes, mums nebija partijas.
Mums nebija nekā.
15:52
We didn't have anything.
346
952551
1198
15:53
All we had was a wonderful, tight group of fabulous friends
347
953773
3899
Mums bija tikai brīnišķīga lielisku draugu grupa,
15:57
trying to answer emails pretty much 24-7 in our pajamas.
348
957696
4685
kas mēģina atbildēt uz e-pastiem 24 stundas diennaktī, arī pidžamā esot.
Mēs bijām aizņemtas.
16:03
We were all busy.
349
963091
1151
16:04
Many of us had careers, many of us had children,
350
964266
2286
Daudzām no mums bija darbs, bērni,
16:06
but we did what women do, and we shared the work.
351
966576
2735
bet mēs sadalījām darbus, kā sievietes to parasti dara.
16:09
And almost instantly, we agreed on certain fundamental things.
352
969335
3438
Gandrīz uzreiz vienojāmies par noteiktiem pamatnosacījumiem.
16:12
First thing: we want to be the only political party in the world
353
972797
3492
Pirmkārt, vēlējāmies būt vienīgā partija pasaulē,
16:16
whose main aim was to no longer need to exist.
354
976313
2705
kuras mērķis būtu, lai nebūtu vajadzības pēc tās.
Tā ir fantastiska ideja.
16:19
That's a fantastic idea.
355
979042
1805
16:20
We wanted to be the only political party with no particular political leaning.
356
980871
3830
Gribējām būt vienīgā politiskā partija bez īpaša politiskā virziena.
16:24
We wanted people from the left, from the right, from the middle,
357
984725
3097
Gribējām atbalstītājus no labējiem, kreisajiem, no mērenajiem,
16:27
every age group.
358
987846
1152
no katras vecuma grupas.
Jo svarīgākais bija strādāt pēc vienkārša plāna:
16:29
Because the whole point was to work with a simple agenda:
359
989022
2815
16:31
let's get equality in every aspect of our lives,
360
991861
3219
panāksim vienlīdzību ikvienā dzīves jomā
un, kad būsim to paveikušas, iesim mājas darīt citus mazos darbiņus.
16:35
and when we're finished,
361
995104
1156
16:36
let's go home and get the other chores done.
362
996284
2235
16:38
(Laughter)
363
998543
1082
(Smiekli)
16:39
And we wanted to change how politics is conducted.
364
999649
2407
Gribējām izmainīt to, kā politika tiek vadīta.
Nezinu, kā pie jums,
16:42
I don't know if you have this,
365
1002080
1483
16:43
but in Britain we have two major political parties.
366
1003587
2437
bet Lielbritānijā ir divas lielās politiskās partijas.
Tās ir politikas dinozauri.
16:46
They're the dinosaurs of politics.
367
1006048
1648
16:47
And how they speak to each other is shameful and poisonous.
368
1007720
3538
Un viena par otru tās runā apkaunojoši un indīgi.
16:51
I'm sure you've never had that kind of name-calling --
369
1011735
2618
Esmu pārliecināta, ka pie jums nenotiek tāda apsaukāšanās
16:54
(Laughter)
370
1014377
1345
(Smiekli)
16:56
And lying here.
371
1016546
1617
un apmelošana.
Vai nebūtu lieliski, ja kaut viens politiķis atzītu:
16:59
Wouldn't it be great if just one politician said,
372
1019067
2369
17:01
"Do you know, my opponent has a point.
373
1021460
1895
„Ziniet, manam oponentam taisnība.
17:03
Let's see if we can't work together and get the job done."
374
1023379
3399
Varbūt varam mēģināt strādāt kopā un kaut ko paveikt?”
17:06
(Applause)
375
1026802
4517
(Aplausi)
Iesaistīsim vairāk sieviešu politikā.
17:13
And let's get more women into politics, OK?
376
1033163
2413
17:15
Let's immediately get more women into politics
377
1035600
2174
Iesaistīsim tūlīt,
17:17
by being the only political party to offer free childcare to our candidates,
378
1037798
3686
esot vienīgā partija, kas piedāvā bezmaksas bērnu aprūpi kandidātēm,
17:21
so they can get out of the house and start campaigning.
379
1041508
2673
lai viņas var tikt ārā no mājas un sākt kampaņu.
17:24
(Applause)
380
1044205
2256
(Aplausi)
17:27
Within 10 months,
381
1047596
2426
10 mēnešu laikā
visā Lielbritānijā mums bija 70 partijas nodaļu.
17:30
we had more than 70 branches of our party across the UK.
382
1050046
3948
2016. gada maijā kandidējām vēlēšanās Londonā, Skotijā un Velsā.
17:34
We stood candidates for election in London, Scotland and Wales
383
1054018
3159
17:37
in May 2016.
384
1057201
1564
17:38
One in 20 people voted for our candidate for London Mayor.
385
1058789
3545
Londonas mēra vēlēšanās katrs divdesmitais nobalsoja par mūsu kandidāti.
17:42
And when the men in the race saw how many votes we were attracting,
386
1062358
5193
Kad vīriešu kandidāti ieraudzīja, cik balsis piesaistījām,
17:47
wonder of wonders,
387
1067575
1174
šeku, reku,
17:48
they began to talk about the need to tackle gender equality.
388
1068773
4330
viņi sāka runāt par dzimumu līdztiesības jautājumu risināšanu.
(Aplausi)
17:53
(Applause)
389
1073127
3060
17:59
You know, I've been promised change since I was a child.
390
1079588
2648
Ziniet, kopš bērnu dienām man solīja pārmaiņas.
18:02
It was always coming:
391
1082260
1057
Tām jau drīz jābūt,
18:03
women were going to stand shoulder to shoulder with men.
392
1083341
2698
kad vīrieši un sievietes stāvēs plecu pie pleca.
Saņēmu tikai tukšus solījumus un vilšanos.
18:06
All I got were empty promises and disappointment --
393
1086063
2483
18:08
enough disappointment to found a political party.
394
1088570
3370
Biju pietiekami vīlusies, lai dibinātu politisko partiju.
18:11
But here is my new idea for today -- this is my five percent, OK?
395
1091964
3106
Lūk, mana jaunā šis dienas ideja, mani pieci procenti.
Šī ir tiešām laba.
18:15
And this one is really good.
396
1095094
1599
18:16
The fact is, this is not enough.
397
1096717
2746
Patiesībā ar to vien nepietiek.
18:19
It is not enough to found one political party for equality in a single country.
398
1099487
5062
Ar līdztiesības partijas dibināšanu vienā valstī nepietiek.
18:24
What we need is a seismic change in the global political landscape.
399
1104573
4547
Mums nepieciešamas seismiskas pārmaiņas globālās politikas ainavā.
Labākais mūsu izveidotajā modelī ir tas, ka tas darbojas visur.
18:29
And the wonderful thing about the model we have created
400
1109144
2694
18:31
is that it would work anywhere.
401
1111862
1875
18:33
It would work in America,
402
1113761
1660
Tas strādātu Amerikā,
18:35
it would work in Australia, it would work in India.
403
1115445
2394
strādātu Austrālijā un Indijā.
18:37
It's like we've made the perfect recipe: anybody can cook it,
404
1117863
2907
Var teikt, esam radījušas ideālo recepti – katrs to var pagatavot, un tā der visiem.
18:40
and it's good for everybody.
405
1120794
1396
18:42
And we want to give it away.
406
1122214
1623
Mēs vēlamies ar to dalīties.
18:43
If you want to know what we did, we're giving it away.
407
1123861
2718
Ja gribat zināt, ko mēs izdarījām, mēs ar to dalāmies.
18:46
Can you imagine if we could mobilize millions of women across the world
408
1126603
5614
Iedomājieties, ja mēs varētu mobilizēt miljoniem sieviešu visā pasaulē,
18:52
to say, "That's enough!" to the traditional battles of politics?
409
1132241
3318
lai pateiktu „Pietiek!” tradicionālajām politikas cīņām.
18:55
To say, "Stop the bickering, let's get the work done."
410
1135583
3034
Lai teiktu: „Pietiek strīdēties! Paveiksim kaut ko!”
18:58
We could literally change the world.
411
1138641
3307
Mēs varētu burtiski izmainīt pasauli.
19:01
And I want that.
412
1141972
1417
Un tieši to es gribu.
19:03
(Applause)
413
1143413
3412
(Aplausi)
19:08
I want ...
414
1148707
1373
Gribu...
(Aplausi)
19:10
(Applause)
415
1150104
1451
Gribu to mūsu meitām un dēliem.
19:12
I want that for our daughters,
416
1152044
2470
19:14
and I want it for our sons.
417
1154538
1503
19:16
Because the fact is: equality is better for everyone.
418
1156065
4392
Jo patiesībā vienlīdzība nāk par labu visiem.
19:20
Come on people, let's activate! Let's change the world!
419
1160481
2931
Tāpēc ļaudis, aktivēsimies! Izmainīsim pasauli!
19:23
I know we can do it, and it wants doing!
420
1163436
2856
Zinu, ka to spējam, un tas ir jādara!
19:26
(Applause)
421
1166316
4499
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7