A political party for women's equality | Sandi Toksvig

100,887 views ・ 2016-12-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Raaed Almutairi
00:12
I am so excited to be here.
0
12863
2989
إنني متحمسة جدًا لوجودي هنا.
00:15
Everything in America is so much bigger than in Europe.
1
15876
2804
كل شيء في أمريكا هو أكبر بكثير عما هو في أوروبا.
00:18
Look at me -- I am huge!
2
18704
1972
أنظروا لي -- أنا ضخمة!
00:20
(Laughter)
3
20700
1661
(ضحك)
00:22
It's fantastic!
4
22385
1150
إنه لرائع!
00:23
And TED Talks -- TED Talks are where everybody has great ideas.
5
23559
3280
ومحادثات TED -- تقدمُ محادثات TED حيث لدى أي شخص أفكار رائعة.
00:26
So the question is: Where do those great ideas come from?
6
26863
3397
فالسوال هو: من أين تأتي هذه الأفكار الرائعة؟
00:30
Well, it's a little bit of debate,
7
30284
2346
حسنًا، إن الأمر مثار للنقاش قليلًا،
00:32
but it's generally reckoned that the average person --
8
32654
2538
لكن يُعتقدُ بشكل عام أن الشخص العادي --
00:35
that's me --
9
35216
1158
هذه أنا --
00:36
has about 50,000 thoughts a day.
10
36398
2534
لديه حوالي 50،000 فكرة يوميًا.
00:38
Which is a lot,
11
38956
1158
وهذا كثير،
حتى تدركون أن 95% منهم
00:40
until you realize that 95 percent of them
12
40138
2826
00:42
are the same ones you had the day before.
13
42988
2627
هي نفس الأفكار التي كانت لديكم في اليوم السابق.
00:45
(Laughter)
14
45639
2203
(ضحك)
00:48
And a lot of mine are really boring, OK?
15
48647
2608
والعديد من أفكاري هي مملة حقًا. أتوافقون؟
00:51
I think things like,
16
51279
1205
أفكر في أشياء مثل،
00:52
"Oh! I know -- I must clean the floor.
17
52508
3085
"أوه! أتعرفين -- يجب أن أنظف الأرضية.
00:55
Oh! I forgot to walk the dog."
18
55617
1732
أوه! نسيتُ تمشية الكلب."
00:57
My most popular:
19
57373
1282
والأكثر شيوعًا بالنسبة لي:
00:58
"Don't eat that cookie."
20
58679
1906
"لا تأكلي ذلك البسكويت."
01:00
(Laughter)
21
60609
1558
(ضحك)
01:02
So, 95 percent repetition.
22
62792
3136
لذلك، 95% هي أفكار مكررة.
01:06
That leaves us with just a five percent window of opportunity each day
23
66567
4317
التي تتركنا مع 5% فقط من الفرص المواتية كل يوم.
01:10
to actually think something new.
24
70908
2949
للتفكير في الواقع في شيء جديد.
01:14
And some of my new thoughts are useless.
25
74731
1942
وبعض أفكاري الجديدة هي عديمة الفائدة.
01:16
The other day I was watching some sports on television,
26
76697
2629
كنت ذلك اليوم أشاهدُ بعض الألعاب الرياضية في التلفاز،
01:19
and I was trying to decide why I just don't engage with it.
27
79350
3726
وكنتُ احاول تقرير لماذا لا أشارك فيها.
وجدتُ أن بعضها طريف.
01:23
Some of it I find curious.
28
83100
1263
01:24
This is odd.
29
84387
1255
هذا غريب.
01:25
(Laughter)
30
85983
1833
(ضحك)
01:28
Do you think it would be worth being that flexible
31
88362
2403
هل تعتقدون بأن الأمر يستحقُ لأن يكون أحدنا مرنًا
01:30
just to be able to see your heel at that angle?
32
90789
2252
ليكون قادرًا فقط على رؤية عقبه عند هذه الزاوية؟
(ضحك)
01:33
(Laughter)
33
93065
1870
01:37
And here's the thing:
34
97511
1458
وإليكم الشيء: إليكم الشيء:
01:38
I'm never going to be able to relate to that,
35
98993
2146
لن أكون قادرةً على الإطلاق لأكون هكذا،
لأنني لن أكون قادرة على القيام بذلك، حسناً.
01:41
because I'm never going to be able to do it, OK?
36
101163
2280
01:43
Well, not twice, anyway.
37
103467
1818
حسنًا، ليس مرتين، على كل الأحوال.
01:45
(Laughter)
38
105309
1628
(ضحك)
لكن سأقول لكم الحقيقة.
01:49
But I'll tell you the truth.
39
109133
1334
01:50
The truth is I have never been any good at sport, OK?
40
110491
2803
الحقيقة هي لم أكن جيدة في أي نوع من الألعاب الرياضية، حسنًا؟
01:53
I've reached that wonderful age when all my friends say,
41
113318
2677
وصلتُ لهذا العمر الجميل عندما كان يقول كل أصدقائي،
"أوه! ليتني بهذا القدر من اللياقة عندما كنت في عمر 18."
01:56
"Oh, I wish I was as fit as I was when I was 18."
42
116019
3202
01:59
And I always feel rather smug then.
43
119245
2141
وأشعرُ دائمًا أنني راضية عن نفسي.
02:01
(Laughter)
44
121410
2237
(ضحك)
إنني بنفس اللياقة تمامًا عندما كنت --
02:05
I'm exactly as fit as I was when I --
45
125051
2219
02:07
(Laughter)
46
127294
2325
(ضحك)
02:09
(Applause)
47
129643
1492
(تصفيق)
02:12
I couldn't run then. I'm certainly not going to do it now.
48
132215
2814
لم أستطع الجري وقتها، وأنا بالتأكيد لن أقوم بذلك الآن.
(ضحك)
02:15
(Laughter)
49
135053
1023
وبالتالي كان لدي أفكاري الجديدة
02:16
So then I had my new idea:
50
136100
1557
02:17
Why not engage people like me in sport?
51
137681
3078
لماذا لا يشارك الناس مثلي في الألعاب الرياضية؟
02:20
I think what the world needs now
52
140783
1768
أعتقد بأن ما يحتاجه العالم الآن
02:22
is the Olympics for people with zero athletic ability.
53
142575
3922
هو دورة أولمبياد للأشخاص الذين ليس لديهم أية قدرة رياضية.
02:26
(Laughter)
54
146521
1912
(ضحك)
02:28
Oh, it would be so much more fun.
55
148761
1643
أوه! سيكون هناك الكثير من المتعة.
02:30
We'd have three basic rules, OK?
56
150428
1610
لدينا ثلاثة قوانين أساسية، حسنأً؟
من الواضح أنها: لا لتعاطي المخدرات ولا للفساد، ولا للمهارات.
02:32
Obviously no drugs; no corruption, no skills.
57
152062
3077
(ضحك)
02:35
(Laughter)
58
155163
1040
02:36
It would be --
59
156227
1153
ستكون --
02:37
No, it's a terrible idea.
60
157404
2458
لا، إنها فكرة فظيعة.
02:39
And I also know why I don't engage with sport when I watch it on television.
61
159886
4152
كما أنني عرفتُ لماذا لا أريدُ المشاركة بالرياضة عندما كنتُ أشاهدُ التلفاز.
ربما لأن 97% منها هي حول الرجال يركضون
02:44
It's because probably 97 percent of it is about men running
62
164062
4587
02:48
and men kicking things,
63
168673
1526
والرجال يركلون الأشياء،
02:50
men trying to look neatly packaged in Lycra.
64
170223
2894
والرجال يحاولون الظهور بأناقة بالملابس الرياضية "ليكرا".
يوجد هناك --
02:53
There is --
65
173141
1159
02:54
(Laughter)
66
174324
1498
(ضحك)
02:56
Not always successfully.
67
176406
1178
ليس دائمًا بنجاح.
02:57
There is --
68
177608
1152
يوجد هناك --
02:58
(Laughter)
69
178784
1032
(ضحك)
02:59
There is so little female sport on television,
70
179840
4233
هناك القليل من الرياضة النسائية على شاشة التلفاز،
إلى حد أنه قد يتمُ الصفح عن تفكير مراقبة الفتاة الشابة،
03:04
that a young woman watching might be forgiven for thinking,
71
184097
2881
كيف لي أن أصيغ هذا بطريقة لطيفة،
03:07
and how can I put this nicely,
72
187002
1557
03:08
that the male member is the very lever you need
73
188583
2597
أن العضو الذكري هو الرافعة التي تحتاجونها
03:11
to get yourself off the couch and onto a sports ground.
74
191204
3605
للنهوض من على الأريكة إلى الملعب الرياضي.
03:14
(Laughter)
75
194833
1929
(ضحك)
03:17
The inequalities in sport are breathtaking.
76
197841
3965
عدم المساواة في الرياضة هي عالية صادمة.
03:21
So this is what happens to me:
77
201830
1437
لذلك، هذا هو ما يجري لي:
03:23
I have a brand new idea,
78
203291
1160
لدي فكرة جديدة جدًا،
03:24
and immediately I come back to an old one.
79
204475
2718
وأعودُ فورًا إلى فكرة قديمة،
03:27
The fact is, there is not now,
80
207217
2088
الحقيقة هي، لا يوجد الآن،
03:29
nor has there ever been in the whole of history,
81
209329
3423
ولم يكن هناك في أي وقتٍ مضى في التاريخ بأكمله،
03:32
a single country in the world where women have equality with men.
82
212776
5866
دولة واحدة في العالم حيث كانت النساء يتمعن بالمساواة مع الرجال.
03:38
Not one.
83
218666
1170
ولا واحدة.
03:39
196 countries,
84
219860
1687
في 196 دولة،
03:41
it hasn't happened in the whole of evolution.
85
221571
2306
لم يحدث في التطور بأكمله.
03:43
So, here is a picture of evolution.
86
223901
1970
لذلك، هذه هي صورة التطور.
03:45
(Laughter)
87
225895
2515
(ضحك)
03:51
We women are not even in it!
88
231817
2008
حتى نحنُ النساء لسن فيها!
03:53
(Laughter)
89
233849
2736
(ضحك)
03:58
It's a wonder men have been able to evolve quite so brilliantly.
90
238928
3730
إنه للعجب تطور الرجال بهذه البراعة الشديدة.
04:02
So --
91
242682
1158
لذلك --
04:03
(Laughter)
92
243864
1009
(ضحك)
04:04
It bugs me, and I know I should do something about it.
93
244897
3726
إنها تزعجني، وأعرفُ أنه ينبغي عليّ القيام بشيء حيالها.
04:08
But I'm busy, OK?
94
248647
1588
لكنني مشغولة، حسنًا.
04:10
I have a full-on career,
95
250259
1172
لدي وظيفة بدوام كامل،
04:11
I've got three kids, I've got an elderly mom.
96
251455
2140
لدي ثلاثة أطفال، وأم مُسنة.
04:13
In fact, if I'm honest with you,
97
253619
1567
في الحقيقة، ولأكون صريحة معكم،
04:15
one of the reasons I came out here
98
255210
1643
أحد الأسباب التي جعلتي أحضرُ هنا
04:16
is because TED Talks said I could have 15 minutes to myself,
99
256877
2850
هو لأنه قيل لي أنه بمحادثات TED يكون لديّ 15 دقيقة لنفسي،
04:19
and I never have that much time --
100
259751
1741
ولم أملكُ هذه المدة أبدًا --
04:21
(Laughter)
101
261516
2369
(ضحك)
04:23
(Applause)
102
263909
3527
(تصفيق)
04:29
So I'm busy.
103
269466
1150
لذلك، فأنا مشغولة.
04:30
And anyway, I already had a go at changing the world.
104
270640
2537
وعلى كل الأحوال، لدي بالفعل تجربة في تغيير العالم.
04:33
Here's the thing, OK?
105
273201
1158
هذا هو الشيء، حسنًا؟
04:34
Everybody has inside themselves what I call an "activation button."
106
274383
3156
لدى كل شخص في داخله ما أسميه "زر التفعيل".
04:37
It's the button that gets pressed when you think,
107
277563
2386
إنه الزر الذي يتم الضغط عليه عندما يفكر أحدكم،
04:39
"I must do something about this."
108
279973
1804
"يجب عليّ القيام بشيء حيال شيء ما".
04:41
It gets pressed for all sorts of reasons.
109
281801
2222
ويتم الضغط عليه من أجل جميع الأسباب.
قد تواجهون نوعأً من عدم المساواة،
04:44
Maybe you face some kind of inequality,
110
284047
1906
04:45
or you've come across an injustice of some kind,
111
285977
2276
أو ربما يصادفكم الظلم من أي نوع كان،
04:48
sometimes an illness strikes,
112
288277
1541
في بعض الأحيان نوبات مرض،
04:49
or you're born in some way disadvantaged,
113
289842
2394
أو أنكم خُلقتكم منتقصين بطريقة ما،
04:52
or perhaps underprivileged.
114
292260
1817
أو ربما محرومين.
قد ولدتُ مثلية الجنس، حسنًا؟
04:54
So I was born gay, OK?
115
294101
1905
كنتُ دومًا أعرف ذلك،
04:56
I've always known,
116
296030
1260
04:57
I don't think my family were the least bit surprised.
117
297314
3038
ولا أعتقد أن عائلتي كانت متفاجئة ولو قليلًا.
05:00
Here is a picture of me aged four.
118
300835
2759
هذه هي صورتي في عمر أربع سنوات.
05:04
I look cute,
119
304250
1151
بدوتُ لطيفة جذابة.
05:05
but inside I genuinely believed that I looked like Clint Eastwood.
120
305425
3151
ولكن داخليًا أعتقدتُ بصدق أنني أبدو مثل "كلنت إيستوود".
05:08
(Laughter)
121
308600
3329
(ضحك)
05:15
So my activation button was pressed when I had my kids --
122
315907
2958
لذلك فلقد تم الضغط على زر التفعيل خاصتي عندما كان لدي أطفالي--
05:18
three wonderful kids, born to my then-partner.
123
318889
4006
ثلاثة أطفال رائعون، ولدوا لشريكتي.
05:22
Now here's the thing: I work on television in Britain.
124
322919
2531
إليكم الآن الشي: أعملُ للتلفاز في بريطانيا.
وعندما تم ولادتهم، كنتُ بالفعل أستضيفُ عروضي الخاصة
05:25
By the time they were born, I was already hosting my own shows
125
325474
2941
وأعملُ بين عامة الناس.
05:28
and working in the public eye.
126
328439
1432
05:29
I love what I do,
127
329895
1151
وأحب ما أقوم به،
ولكني أحبُ أطفالي أكثر.
05:31
but I love my kids more.
128
331070
2163
05:33
And I didn't want them to grow up with a secret.
129
333714
3237
ولم أرغب لهم أن يكبروا مع سر.
05:36
1994, when my son, my youngest was born,
130
336975
3485
في عام 1994، عندما ولد أصغر أطفالي،
05:40
there was not, as far as I was aware,
131
340484
2072
لم يكن هناك، كما أعلمُ حتى ذلك الوقت،
05:42
a single out, gay woman in British public life.
132
342580
4558
إمرأة مثلية الجنس واحدة، في الحياة العامة البريطانية.
05:47
I don't think secrets are a good thing.
133
347622
1904
لا أعتقد أن الأسرار شيء جيد.
05:49
I think they are a cancer of the soul.
134
349550
1943
أعتقدُ أنها كالسرطان بالنسبة إلى الروح.
05:51
So I decided to come out.
135
351517
2152
لذلك، قررت الظهور علانية.
حذرني الجميع بأنني لن أعمل مرةً أخرى على الأطلاق،
05:54
Everybody warned me that I would never work again,
136
354108
2374
05:56
but I decided it was absolutely worth the risk.
137
356506
3556
لكنني قررتُ بان الأمر يستحق المخاطرة تمامًا.
06:00
Well, it was hell.
138
360578
1366
حسنًا، كان الأمر كالجحيم.
06:02
In Britain, we have a particularly vicious section of the right-wing press,
139
362598
4566
في بريطانيا، لدينا تيار شرير خاصة في الصحافة اليمينية،
06:07
and they went nuts.
140
367188
1563
ولقد جنّ جنونهم.
06:08
And their hatred stirred up the less stable elements of society,
141
368775
4431
وأثار حقدهم العناصر الأقل إستقرارًا في المجتمع،
06:13
and we got death threats --
142
373230
1630
وتلقينا تهديدات بالموت --
06:14
enough death threats that I had to take the kids into hiding,
143
374884
2910
تهديدات بالموت كافية لتجعلني أخفي أطفالي،
06:17
and we had to have police protection.
144
377818
2610
وكان لدينا حماية رجال الشرطة.
06:20
And I promise you there were many moments in the still of the night
145
380766
4354
وأؤكدُ لكم كانت هناك العديد من اللحظات في سكون الليل
عندما كنتُ مرعوبة مما فعلت.
06:25
when I was terrified by what I had done.
146
385144
3254
06:28
Eventually the dust settled.
147
388913
1544
وأخيرًا هدأ الأمر وانقشع الغبار.
06:30
Against all expectation I carried on working,
148
390481
3327
ضد كل توقعاتي التي حملتها حول العمل،
06:33
and my kids were and continue to be absolutely fantastic.
149
393832
2668
وكان وما زال أطفالي رائعون تمامًا.
06:36
I remember when my son was six, he had a friend over to play.
150
396524
2913
أتذكر عندما كان يبلغ طفلي ست سنوات، كان لديه صديقه ليلعب معه.
06:39
They were in the next room; I could hear them chatting.
151
399461
2593
كانا في الغرفة المجاورة؛ كنتُ أستطيع سماع دردشتهما.
قال الصديق لإبني، "كيف يبدو الأمر ولديك والدتين؟"
06:42
The friend said to my son, "What's it like having two mums?"
152
402078
2833
06:44
I was a little anxious to hear, so I leant in to hear and my son said,
153
404935
3294
كنتُ متلهفة قليلًا لأسمع، فأتكأتُ لأسمع وقال إبني،
"إنه لرائع! لأنه إذا مرضت إحداهما،
06:48
"It's fantastic, because if one of them's sick,
154
408253
2222
فلا يزال لديك واحدة أخرى تطهي لك"
06:50
you've still got another one to cook for you."
155
410499
2164
06:52
(Laughter)
156
412687
2577
(ضحك)
06:57
So my activation button for gay equality was pressed,
157
417422
3796
لذلك فقد تم الضغط على زر التفعيل الذي يخصُ مساواة مثلي الجنس،
جنبًا إلى جنب مع العديد والعديد من الأشياء الأخرى،
07:01
and along with many, many others,
158
421242
2204
07:03
I campaigned for years for gay rights,
159
423470
2421
قد ناضلتُ لسنوات من أجل حقوق مثلي الجنس،
07:05
and in particular, the right to marry the person that I love.
160
425915
3167
وعلى وجه الخصوص، حق الزواج بمن أحب.
وفي النهاية نجحنا.
07:09
In the end, we succeeded.
161
429106
2080
07:11
And in 2014, on the day that the law was changed,
162
431210
3616
وفي عام 2014، وفي اليوم الذي تغير فيه القانون،
07:14
I married my wife, who I love very much, indeed.
163
434850
3146
تزوجتُ زوجتي التي أحبها كثيرًا، بالفعل.
(تصفيق)
07:18
(Applause)
164
438020
3722
ولم نفعلها بطريقة هادئة -- أقمنا الحفلة على المسرح
07:22
We didn't do it in a quiet way -- we did it on the stage
165
442265
2659
07:24
at the Royal Festival Hall in London.
166
444948
1857
في قاعة المهرجانات الملكية في لندن.
07:27
It was a great event.
167
447212
1155
كان حدثًا رائعًا.
07:28
The hall seats two-and-a-half thousand people.
168
448391
2152
تتسعُ مقاعد القاعة لـ 2،500 شخص.
07:30
We invited 150 family and friends, then I let it be known to the public:
169
450567
3573
دعونا 150 عائلة وصديق، ثم جعلتها لعامة الناس:
أي شخص يرغب في القدوم والإحتفال، الرجاء الحضور والإنضمام إلينا.
07:34
anybody who wanted to come and celebrate, please come and join us.
170
454164
3213
ستكون مجانية لأي شخص يرغبُ في الحضور.
07:37
It would be free to anybody who wanted to come.
171
457401
2225
حضر 2،500 شخص.
07:39
Two-and-half thousand people turned up.
172
459650
2122
07:41
(Applause)
173
461796
3221
(تصفيق)
07:46
Every kind of person you can imagine:
174
466192
1804
كل أنواع الناس الذين تتخيلون:
مثلي الجنس وعاديين وحاخامات وراهبات وأشخاص متزوجين،
07:48
gays, straights, rabbis, nuns, married people,
175
468020
2600
07:50
black, white -- the whole of humanity was there.
176
470644
2555
سود، وبيض -- كان هناك كل الجنس البشري.
07:53
And I remember standing on that stage thinking, "How fantastic.
177
473223
3674
وأتذكرُ انني كنتُ أقفُ على المسرح وأفكر "كم هو رائع!
07:57
Job done.
178
477310
1246
تم إنجاز المهمة.
07:58
Love triumphs.
179
478580
1363
ينتصرُ الحب.
07:59
Law changed."
180
479967
1412
وتغير القانون."
08:01
And I --
181
481403
1158
و إنني --
08:02
(Applause)
182
482585
2719
(تصفيق)
08:05
And I genuinely thought my activation days were over, OK?
183
485961
2687
واعتقدتُ بصدق بأن أيامي النشطة قد انتهت، حسنًا؟
08:08
So every year in that same hall,
184
488672
2413
لذلك وفي كل عام في نفس القاعة،
أستضيفُ حفلة موسيقية رائعة للإحتفال بيوم المرأة العالمي.
08:11
I host a fantastic concert to celebrate International Women's Day.
185
491109
4672
08:15
We gather the world's only all-female orchestra,
186
495805
3174
نجمعُ فقط الفرق الموسيقية النسائية في العالم،
ونعزفُ موسيقى رائعة لملحنات نسيهن أو غفل عنهن التاريخ،
08:19
we play fantastic music by forgotten or overlooked women composers,
187
499003
3789
08:22
we have amazing conductors --
188
502816
1412
لدينا قائدات موسيقى رائعات --
08:24
it's Marin Alsop there from Baltimore conducting,
189
504252
2294
إن"مارين آلسوب" هناك من ملحنات بالتيمور.
08:26
Petula Clark singing --
190
506570
1162
وتغني "بيتولا كلارك" --
08:27
and I give a lecture on women's history.
191
507756
2680
وأعطي محاضرة حول تاريخ النساء.
أحب جمع قصص ملهمة من الماضي لأنقلها.
08:31
I love to gather inspirational stories from the past and pass them on.
192
511020
3825
08:34
Too often, I think history's what I call the Mount Rushmore model.
193
514869
3824
في معظم الأحيان، أعتقدُ أن التاريخ ما أسميه نموذج "جبل راشمور".
08:38
It looks majestic, but the women have been entirely left out of it.
194
518717
4387
يبدو مهيب! لكن قد تم استبعاد النساء منه بالكامل.
08:43
And I was giving a talk in 2015 about the suffragettes --
195
523663
3431
كنتُ أعطي محادثة في عام 2015 حول المطالبات بحق إقتراع المرأة --
أنا على يقين أنكم تعرفون تلك النساء الرائعات اللواتي ناضلن بكل قوة
08:47
I'm sure you know those magnificent women who fought so hard
196
527118
3655
08:50
for the right for women in Britain to vote.
197
530797
3110
من أجل حقوق النساء للتصويت في بريطانيا.
08:53
And their slogan was: "Deeds, not words."
198
533931
3335
وكان شعارهن: "الأعمال وليس الأقوال."
08:57
And boy, they succeeded,
199
537290
1250
ويالا الفخر، لقد نجحن،
08:58
because women did indeed get the vote in 1928.
200
538564
2880
لأن النساء حصلن على حق التصويت في عام 1928.
09:01
So I'm giving this talk about this,
201
541468
1754
لذلك سأقدمُ هذا الحديث حول الموضوع،
09:03
and as I'm talking, what I realized is:
202
543246
2596
وأنا أتحدث، ما أدركته هو:
09:05
this was not a history lecture I was giving;
203
545866
2312
لم تكن هذه محاضرة تاريخية كنتُ أقدمها،
09:08
this was not something where the job was done.
204
548202
2492
لم تكن شيئاً حيث تم إنجاز المهمة.
كان هذا شيئاً حيث ما زال هناك الكثير للقيام به.
09:11
This was something where there was so much left to do.
205
551099
3247
09:14
Nowhere in the world, for example,
206
554370
1956
لا يوجد مكان في العالم، على سبيل المثال،
09:16
do women have equal representation in positions of power.
207
556350
3917
لدى النساء التمثيل المتساوي في مراكز السلطة.
09:20
OK, let's take a very quick look at the top 100 companies
208
560291
3238
حسنًا، دعونا نلقي نظرة سريعة على أفضل 100 شركة،
09:23
in the London Stock Exchange in 2016.
209
563553
2667
في سوق الأوراق المالية في لندن في عام 2016.
09:26
Top 100 companies: How many women running them?
210
566244
3494
أفضل 100 شركة: كم عدد النساء اللواتي يشغلن الشركات؟
09:30
Seven. OK. Seven. That's all right, I suppose.
211
570191
2436
سبع. حسنًا، سبع. هذا صحيح وأفترض.
09:32
Until you realize that 17 are run by men called "John."
212
572651
4761
حتى تدركوا أن 17 منهم يتم تشغليلها من قبل رجال يدعون "جون".
09:37
(Laughter)
213
577436
4197
(ضحك)
09:49
There are more men called John running FTSE 100 companies --
214
589321
3924
يوجد هناك المزيد من الرجال يدعون "جون" يشغلون شركات فوتسي 100--
09:53
(Laughter)
215
593269
1890
(ضحك)
09:55
than there are women.
216
595183
1535
أكثر من وجود النساء هناك.
09:57
There are 14 run by men called "Dave."
217
597250
2220
وهناك 14 شركة يتمُ تشغيلها من قبل رجال يدعون "ديف".
09:59
(Laughter)
218
599494
2444
(ضحك)
الآن، أنا متأكده بأن جون وديف يقومان بعمل ممتاز.
10:03
Now, I'm sure Dave and John are doing a bang-up job.
219
603060
2616
10:05
(Laughter)
220
605700
1288
(ضحك)
حسنًا، لماذا يهم ذلك؟
10:07
OK. Why does it matter?
221
607012
1850
10:08
Well, it's that pesky business of the gender pay gap.
222
608886
4299
حسنًا، إنه دلك العمل التجاري المزعج للفجوة في الأجور بين الجنسين.
10:13
Nowhere in the world do women earn the same as men.
223
613209
3913
لا يوجد مكان في العالم يكسبُ فيه النساء كما الرجال.
ولن يتغير ذلك على الإطلاق
10:17
And that is never going to change
224
617146
1932
حتى يكون لدينا المزيد من النساء في اعلى مجالس الإدارة.
10:19
unless we have more women at the top in the boardroom.
225
619102
3623
10:22
We have plenty of laws;
226
622749
1386
لدينا الكثير من القوانين،
وتم تمرير قانون المساواة في الأجور في بريطانيا لعام 1975.
10:24
the Equal Pay Act in Britain was passed in 1975.
227
624159
4053
10:28
Nevertheless, there are still many, many women
228
628563
2557
ومع ذلك، لا يزال العديد والعديد من النساء
اللواتي، من أوائل شهر نوفمبر/تشرين الثاني حتى نهاية هذا العام
10:31
who, from early November until the end of the year,
229
631144
3037
10:34
by comparison to their male colleagues,
230
634205
2187
وبالمقارنة مع زملائهن الذكور،
10:36
are effectively working for free.
231
636416
2772
يعملن بشكل فعال دون مقابل.
10:39
In fact, the World Economic Forum estimates
232
639640
2448
في الحقيقة، يقدرُ المنتدى الإقتصادي العالمي
بأنه سيتم مساواة أجور النساء بالرجال في...
10:42
that women will finally get equal pay in ...
233
642112
2443
10:44
2133!
234
644938
1800
عام 2133!
10:47
Yay!
235
647901
1652
ياي!
10:49
(Laughter)
236
649577
2636
(ضحك)
10:55
That's a terrible figure.
237
655206
1442
هذا رقم فظيع!
10:56
And here's the thing:
238
656672
1220
وإليكم الشيء:
10:57
the day before I came out to give my talk,
239
657916
2092
في اليوم الذي سبق حضوري لاقدم حديثي،
قام المنتدى الإقتصادي العالمي بتعديله.
11:00
the World Economic Forum revised it.
240
660032
1752
11:01
So that's good, because that's a terrible -- 2133.
241
661808
2360
هذا جيد، لأن هذا مروع --2133.
11:04
Do you know what they revised it to?
242
664192
1725
هل تعلمون لأية سنة قاموا بتعديله؟
11:05
2186.
243
665941
1190
في 2186.
(ضحك)
11:07
(Laughter)
244
667155
1543
11:09
Yeah, another 53 years, OK?
245
669434
2409
نعم، 53 سنة أخرى، أتوافقون؟
11:12
We are not going to get equal pay
246
672365
2355
لن نحصل على أجرٍ متساوٍ
11:14
in my grandchildren's grandchildren's lives
247
674744
3153
في حياة أحفاد أحفادي
11:17
under the current system.
248
677921
1382
في ظل النظام الحالي.
11:19
And I have waited long enough.
249
679327
2857
لقد انتظرتُ طويلًا بما فيه الكفاية.
11:22
I've waited long enough in my own business.
250
682208
2064
إنتظرتُ فترة طويلة في عملي الخاص.
11:24
In 2016 I became the very first woman on British television
251
684296
4014
أصبحتُ في عام 2016 أول إمرأة في التلفاز البريطاني.
11:28
to host a prime-time panel show.
252
688334
2612
لإستضافة برنامج نقاشي في وقت الذروة
11:30
Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled.
253
690970
2036
اليس هذا رائع؟ إنه جميل، وتغمرني السعادة.
لكن--
11:33
But --
254
693030
1151
11:34
(Applause)
255
694205
1293
(تصفيق)
11:36
But 2016! The first!
256
696693
2156
لكن عام 2016! الأول!
11:38
Television's been around for 80 years!
257
698873
1962
كان التلفاز موجود منذ 80 عام!
11:40
(Laughter)
258
700859
1012
(ضحك)
11:41
It may be television's not so important,
259
701895
1948
قد يكون التلفاز غير مهم جدًا،
11:43
but it's kind of symptomatic, isn't it?
260
703867
1943
ولكن إنه عرضي، أليس كذلك؟
11:45
2016, the UN were looking for a brand new ambassador
261
705834
4003
عام 2016، كانت الامم المتحدة تبحثُ عن سفيرة جديدة
11:49
to represent women's empowerment and gender equality,
262
709861
2791
تمثل تمكين النساء والمساواة بين الجنسين،
11:52
and who did they choose?
263
712676
1476
ومَنْ إختاروا؟
11:54
Wonder Woman.
264
714522
1765
المرأة العجيبة.
11:56
Yes, they chose a cartoon, OK?
265
716311
3311
نعم، لقد إختاروا شخصية رسوم متحركة، حسنًا.
11:59
(Laughter)
266
719646
1201
(ضحك)
12:01
Because no woman was up to the job.
267
721181
3538
لأنه لا يوجد إمرأه مناسبة للعمل.
12:05
The representation of women in positions of power is shockingly low.
268
725718
4564
إن تمثيل المرأة في مناصب السلطة منخفض بصورة صادمة.
12:10
It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament.
269
730306
3477
وهذا صحيح في الإجتماعات الرسمية، وهو بالتأكيد صحيح في البرلمان البريطاني.
12:13
In 2015, the number of men elected to the Parliament that year
270
733807
4391
في عام 2015، عدد الرجال الذين تم انتخابهم للبرلمان في ذلك العام
12:18
was greater than the total number of women
271
738222
2881
كان أكبر بكثير من مجموع عدد النساء
اللواتي كنّ في البرلمان من أي وقتٍ مضى.
12:21
who have ever been members of Parliament.
272
741127
3080
12:24
And why does it matter?
273
744231
1159
ولماذا يهم ذلك؟
12:25
Here's the thing: if they're not at the table --
274
745414
2263
إليكم الشيء: إذا لم يكن هناك في القائمة --
12:27
literally, in Britain, at that table helping to make the laws --
275
747701
3096
وبالذات، في بريطانيا، في القائمة من يساعدن في سن القوانين --
12:30
do not be surprised if the female perspective is overlooked.
276
750821
4523
فلا تكونوا مستغربين إذا تم التغاضي عن رأي الإناث.
12:35
It's a great role model for young people to see a woman in charge.
277
755416
3332
إنه نمودح عظيم بالنسبة إلى الشباب لرؤية النساء في السطلة وفي المسؤولية.
12:38
In 2016, Britain got its second female Prime Minister;
278
758772
3089
في عام 2016، حصلت بريطانيا على ثاني إمرأة تتولى رئاسة الوزراء
12:41
Theresa May came to power.
279
761885
1639
تقلدت" تريزا ماي" السطلة
12:43
The day she came to power she was challenged:
280
763548
2204
وفي اليوم الذي تقلدت به المنصب تم تحديها:
12:45
just do one thing.
281
765776
1194
في القيام بشيء واحد.
12:46
Do one thing in the first 100 days that you're in office
282
766994
2988
عمل شيء واحد في أول 100 يوم لها في السلطة
محاولةً لتحسين حياة النساء في بريطانيا.
12:50
to try and improve lives for women in Britain.
283
770006
2941
12:52
And what did she do? Nothing.
284
772971
1997
وماذا فعلت؟ لا شيء.
لا شيء.
12:55
Nothing.
285
775134
1159
12:56
Because she's much too busy cleaning up the mess the boys made.
286
776317
3565
لأنها مشغولة في تنظيف الفوضى التي صنعها الأولاد
13:00
Even having a female leader,
287
780492
1873
حتى مع وجود زعيمة أنثى،
13:02
they always find something better to do
288
782389
2994
إنهن يجدن دومًا شيئًا افضل للقيام به
13:05
than to sort out the pesky issue of inequality.
289
785407
3287
أكثر من فهم القضية المزعجة لعدم المساواة.
13:08
So I keep talking about equality like it matters. Does it?
290
788718
2842
لذلك فأنا دائمة الحديث عن المساواة لانها مهمة. أليس كذلك؟
13:11
Well, let's take a very quick look at the STEM industries, OK?
291
791584
3297
حسنًا، دعونا نلقي نظرة سريعة في صناعات "STEM"، حسنًا.
13:14
So science, technology, engineering and mathematics.
292
794905
2567
فالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
13:17
Pretty much important in every single aspect of our daily lives.
293
797496
4617
هي مهمة جدًا في كل مناحي حياتنا اليومية.
هناك أسمك وأقوى حاجز للتقدم بالنسبة إلى النساء بشكل موثق
13:22
There is the thickest and most incredibly well-documented glass ceiling
294
802137
6304
13:28
in the STEM industries.
295
808465
1550
في صناعات "STEM".
13:30
What if the cure for cancer
296
810504
1984
ماذا كو كان علاج السرطان
13:32
or the answer the global warming
297
812512
1601
أو الجواب للإحتباس الإحتراري
يقع في دماغ عالمة شابة أنثى التي تفشلُ في التقدم؟
13:34
lies in the head of a young female scientist who fails to progress?
298
814137
4945
13:39
So I thought all these things,
299
819721
2832
لذلك أعتقد أن كل هذه الأشياء،
13:42
and I knew I had to do "Deeds, not words."
300
822577
4926
وكنتُ أعلمُ بأنه ينبغي علي القيام، "بالأفعال، وليس الأقوال"
13:47
And I spoke to my wonderful friend,
301
827968
1971
وتحدثتُ مع صديقتي الرائعة،
13:49
brilliant journalist Catherine Mayer in Britain,
302
829963
2727
الصحفية اللامعة "كاثرين ماير" في بريطانيا،
13:52
and we rather foolishly --
303
832714
1450
وكلانا تصرف بحماقة --
13:54
and I suspect there was wine involved --
304
834188
3202
وأظن أن هذا تأثير النبيذ --
13:57
(Laughter)
305
837414
1754
(ضحك)
13:59
We decided to found a brand new political party.
306
839192
3645
قررنا تأسيس حزب سياسي جديد.
14:02
Because here's the critical thing:
307
842861
1626
لأن هنا الشيء الحاسم:
14:04
the one place women and men are absolutely equal is at the ballot box.
308
844511
4898
المكان الوحيد الذي يتساوى فيه الرجال والنساء هو صندوق الإقتراع.
14:09
We had no idea what we were doing,
309
849804
1621
لم يكن لدينا فكرة عما كنا نقوم به،
14:11
we didn't know how complicated it was to start a political party.
310
851449
3098
لم نكن نعرف كم هو معقد البدء بحزب سياسي.
14:14
I thought, "It can't be that difficult, men have been doing it for years."
311
854571
3535
فكرتُ، "لن تكون بهذه الصعوبة، يقوم الرجال بذلك منذ سنوات."
(ضحك)
14:18
(Laughter)
312
858130
2157
14:20
So we started by calling it "The Women's Equality Party."
313
860311
5286
بدأنا في تسميته، "حزب المساواة النسائي."
وقال لي الناس على الفور،
14:26
And straightaway people said to me,
314
866143
1701
14:27
"Why did you call it that?"
315
867868
1454
"لماذا دعوتيه بهذا ا الإسم؟"
14:29
I said, "I don't know, I just thought we'd be clear."
316
869840
3082
قلت، "لا أعرف، ظنتُ أننا نريد فقط أن نكون واضحات"
14:32
(Laughter)
317
872946
2516
(ضحك)
14:39
I didn't want what we were doing to be a secret, you know? I just --
318
879878
3429
لم أرغب بأن يكون ما نقوم به سرًا، أتعلمون؟ أنا فقط --
14:43
(Laughter)
319
883331
1293
(ضحك)
14:44
Some people said, "You can't call it that! It's much too feminist!"
320
884648
3226
قال بعض الناس، "لا تستطيعي تسميته ذلك! إنه أنثوي جدًا!"
14:47
Ooh! Scary word! Ahh!
321
887898
1828
أوه! كلمة مرعبة! آه!
لا أستطيع أن أقول لكم كم مرة سمعتُ أحدهم يقول،
14:50
I can't tell you how many times I've heard somebody say,
322
890149
3107
14:53
"I'm not a feminist, but ..."
323
893280
2174
"أنا لستُ مناصر للنساء، لكن ..."
14:55
And I always think if there's a "but" in the sentence,
324
895829
2611
وأعتقدُ دومًا إذا يوجد هناك "لكن" في الجملة.
14:58
it can't all be roses in the garden.
325
898464
1769
لا يمكن أن تكون كل الورود في الحديقة،
15:00
And then I started getting asked the hilarious question,
326
900611
2650
وبعد ذلك بدأت في تلقي السؤال المضحك،
15:03
"Are you all going to burn your bras?"
327
903285
1914
"هل ستقمن جميعًا بحرق حمالات صدوركم؟"
15:05
Yes! Because bras are famously made of flammable material.
328
905966
3615
نعم! لأن حمالات الصدر الشهيرة مصنوعة من مادة قابلة للإشتعال.
15:09
(Laughter)
329
909605
1754
(ضحك)
لهذا السبب يتألق جميع النساء عندما يسرن.
15:12
That's why all women spark when they walk.
330
912032
2818
15:14
(Laughter)
331
914874
1729
(ضحك)
15:19
Here's quick history sidebar for you:
332
919738
3300
إليكم شريط تاريخي سريع:
لم تقم أية إمرأة بحرق حمالة صدرها أبدًا في الستينيات
15:23
no woman ever burnt her bra in the '60s.
333
923062
2535
15:25
It's a story made up by a journalist.
334
925621
1822
إنها قصة ملفقة من قبل صحفي.
15:27
Thank goodness journalism has improved since then.
335
927467
2625
والشكر لله أن الصحافة تحسنت منذ ذلك الوقت.
بالتالي--
15:30
So --
336
930116
1155
15:31
(Laughter)
337
931295
1358
(ضحك)
أعلنتُ ما الذي سنقوم به في مقابلة مذاعة،
15:33
I announced what we were going to do in a broadcast interview,
338
933018
2918
15:35
and straightaway, the emails started coming.
339
935960
2102
وفورًا، بدأت رسائل البريد اللإلكتروني تتدفق.
في البداية المئات، ثم الآلاف والآلاف،
15:38
First hundreds, then thousands and thousands,
340
938086
2243
15:40
from every age group: from the very young to women in their '90s,
341
940353
3800
من كل الفئات العمرية، من الشابات إلى النساء في عمر التسعين،
إلى مئات الرجال الرائعين.
15:44
to hundreds of wonderful men.
342
944177
1382
15:45
People wrote and said, "Please, can I help?
343
945583
2012
كتب الناس، الرجاء، "هل يمكننا المساعدة؟"
15:47
Please, can I visit you at party headquarters?"
344
947619
2216
الرحاء، "هل نستطيع زيارتكم في مقر الحزب."
15:49
We didn't have a headquarters -- we didn't have a party!
345
949859
2668
لم يكن لدينا مكتب رئاسي -- ولم يكن لدينا حزب!
15:52
We didn't have anything.
346
952551
1198
لم يكن لدينا أي شيء.
15:53
All we had was a wonderful, tight group of fabulous friends
347
953773
3899
وكان كل ما لدينا، مجموعة ضيقة من الصديقات الرائعات
15:57
trying to answer emails pretty much 24-7 in our pajamas.
348
957696
4685
يحاولن الرد على الرسائل الإلكترونية على مدار الساعة أسبوعيًا في ملابس النوم
كنّ جميعًا مشغولات.
16:03
We were all busy.
349
963091
1151
16:04
Many of us had careers, many of us had children,
350
964266
2286
لدى العديد منا وظائف، ولدى العديد منا أطفال،
16:06
but we did what women do, and we shared the work.
351
966576
2735
ولكن ما قمنا به هو ما يقمن به النساء، وتقاسمنا العمل.
16:09
And almost instantly, we agreed on certain fundamental things.
352
969335
3438
وعلى الفور تقريبًا، إتفقنا على أمور معينة أساسية.
16:12
First thing: we want to be the only political party in the world
353
972797
3492
الشيء الأول: نريد أن نكون أول حزب سياسي في العالم
16:16
whose main aim was to no longer need to exist.
354
976313
2705
الذي كان هدفه الأول عدم الحاجة للوجود.
هذه هي فكرة رائعة!
16:19
That's a fantastic idea.
355
979042
1805
16:20
We wanted to be the only political party with no particular political leaning.
356
980871
3830
أردنا أن نكون الحزب السياسي الوحيد دون ميل سياسي معين.
16:24
We wanted people from the left, from the right, from the middle,
357
984725
3097
أردنا الناس من اليسار واليمين والوسط،
16:27
every age group.
358
987846
1152
كل الفئات العمرية.
لأن بيت القصيد كان العمل مع جدول أعمال بسيط:
16:29
Because the whole point was to work with a simple agenda:
359
989022
2815
16:31
let's get equality in every aspect of our lives,
360
991861
3219
دعونا نحصل على المساواة في كل مناحي حياتنا،
وعندما نكملُ الأمر،
16:35
and when we're finished,
361
995104
1156
16:36
let's go home and get the other chores done.
362
996284
2235
دعننا نذهب إلى المنزل وننجزُ المهات الأخرى.
16:38
(Laughter)
363
998543
1082
(ضحك)
16:39
And we wanted to change how politics is conducted.
364
999649
2407
وأردنا تغيير كيف تتم إدارة السياسة.
لا أعرفُ إن كان لديكم هذا،
16:42
I don't know if you have this,
365
1002080
1483
16:43
but in Britain we have two major political parties.
366
1003587
2437
لكن لدينا في بريطانيا حزبين سياسيين أساسيين.
وهم ديناصورات السياسة.
16:46
They're the dinosaurs of politics.
367
1006048
1648
16:47
And how they speak to each other is shameful and poisonous.
368
1007720
3538
وكيف يتحدثون مع بعضهم البعض هو مخجل وضار.
16:51
I'm sure you've never had that kind of name-calling --
369
1011735
2618
أنا على يقين لم يكن لديكم أبدًا هذا النوع من التسمية --
16:54
(Laughter)
370
1014377
1345
(ضحك)
16:56
And lying here.
371
1016546
1617
والكذبة هنا.
ألن يكون رائعًا إذا قال سياسي واحد،
16:59
Wouldn't it be great if just one politician said,
372
1019067
2369
17:01
"Do you know, my opponent has a point.
373
1021460
1895
"أتعلمون، لدى خصمي نقطة مهمة.
17:03
Let's see if we can't work together and get the job done."
374
1023379
3399
دعنا نرى إن لم نستطع العمل معًا وجعنا ننجز المهمة."
17:06
(Applause)
375
1026802
4517
(تصفيق)
ودعونا نقحم المزيد من النساء في السياسية، حسنًا.
17:13
And let's get more women into politics, OK?
376
1033163
2413
17:15
Let's immediately get more women into politics
377
1035600
2174
دعونا كسب المزيد من النساء في السياسة فورًا
17:17
by being the only political party to offer free childcare to our candidates,
378
1037798
3686
لكونه الحزب السياسي الوحيد لتقديم الرعاية المجانية لأطفال مرشحاتنا،
17:21
so they can get out of the house and start campaigning.
379
1041508
2673
حتى يستطعن الخروج من البيت والبدء في الحملة الإنتخابية.
17:24
(Applause)
380
1044205
2256
(تصفيق)
17:27
Within 10 months,
381
1047596
2426
خلال 10 شهور،
كان لدينا 70 فرعًا لحزبنا في كل أنحاء بريطانيا.
17:30
we had more than 70 branches of our party across the UK.
382
1050046
3948
عينا مرشحاتنا للإنتخابات في لندن وأسكوتلندا وويلز
17:34
We stood candidates for election in London, Scotland and Wales
383
1054018
3159
17:37
in May 2016.
384
1057201
1564
في مايو/أيار 2016.
17:38
One in 20 people voted for our candidate for London Mayor.
385
1058789
3545
صوتّ واحد من كل 20 شخص لمرشحاتنا لمنصب عمدة لندن.
17:42
And when the men in the race saw how many votes we were attracting,
386
1062358
5193
وعندما رأى الرجال في السباق كم من الأصوات جذبنا،
17:47
wonder of wonders,
387
1067575
1174
العجب العجاب،
17:48
they began to talk about the need to tackle gender equality.
388
1068773
4330
شرعوا في الحديث عن الحاجة لمعالجة المساواة بين الجنسين.
(تصفيق)
17:53
(Applause)
389
1073127
3060
17:59
You know, I've been promised change since I was a child.
390
1079588
2648
أتعلمون، تعهدتُ بإحداث التغيير منذ كنتُ طفلة.
18:02
It was always coming:
391
1082260
1057
كان قادمًا دومًا:
18:03
women were going to stand shoulder to shoulder with men.
392
1083341
2698
كانت النساء تقفُ كتفاً بكتف مع الرجال.
وكل ما حصلتُ عليه كان وعودًا فارغة وخيبة أمل --
18:06
All I got were empty promises and disappointment --
393
1086063
2483
18:08
enough disappointment to found a political party.
394
1088570
3370
خيبة أمل كافية لتأسيس حزب سياسي.
18:11
But here is my new idea for today -- this is my five percent, OK?
395
1091964
3106
لكن إليكم فكرتي الجديدة لليوم -- هذه هي 5%، حسنًا؟
وهذه جيدة حقا.
18:15
And this one is really good.
396
1095094
1599
18:16
The fact is, this is not enough.
397
1096717
2746
الحقيقة هي، ليس هذا كافياً.
18:19
It is not enough to found one political party for equality in a single country.
398
1099487
5062
ليس هذا كافيًا لتأسيس حزب سياسي واحد للمساواة في دولة واحدة.
18:24
What we need is a seismic change in the global political landscape.
399
1104573
4547
نريدُ تغييرًا مزلزلًا في المشهد السياسي العالمي.
والشيء الجميل حول النموذج الذي أوجدناه
18:29
And the wonderful thing about the model we have created
400
1109144
2694
18:31
is that it would work anywhere.
401
1111862
1875
هو أنه سيعمل في كل مكان.
18:33
It would work in America,
402
1113761
1660
سيعمل في أمريكا.
18:35
it would work in Australia, it would work in India.
403
1115445
2394
وسيعمل في إستراليا، وسيعمل في الهند.
18:37
It's like we've made the perfect recipe: anybody can cook it,
404
1117863
2907
وكأننا صنعنا الصيغة المثالية، ويستطيع أي شخص تطبيقها.
18:40
and it's good for everybody.
405
1120794
1396
وهذا أمرٌ جيد للجميع.
18:42
And we want to give it away.
406
1122214
1623
ونرغبُ في منحها للآخرين.
18:43
If you want to know what we did, we're giving it away.
407
1123861
2718
إذا كنتم ترغبون في معرفة ماذا فعلنا، نرغبُ في منحها.
18:46
Can you imagine if we could mobilize millions of women across the world
408
1126603
5614
هل تتخيلون إذا استطعنا حشد ملايين النساء في جميع أنحاء العالم
18:52
to say, "That's enough!" to the traditional battles of politics?
409
1132241
3318
ليقلن، "هذا يكفي!" للمعارك السياسية التقليدية؟
18:55
To say, "Stop the bickering, let's get the work done."
410
1135583
3034
ليقلن، "أوقفوا المشاحنات، ودعونا ننجز المهمة."
18:58
We could literally change the world.
411
1138641
3307
نستطيع بالتأكيد تغيير العالم.
19:01
And I want that.
412
1141972
1417
وأريدُ ذلك.
19:03
(Applause)
413
1143413
3412
(تصفيق)
19:08
I want ...
414
1148707
1373
أريدُ ...
(تصفيق)
19:10
(Applause)
415
1150104
1451
أريد ذلك لبناتنا،
19:12
I want that for our daughters,
416
1152044
2470
19:14
and I want it for our sons.
417
1154538
1503
وأريدُ ذلك لأبنائنا.
لأن الحقيقة هي: المساواة هي الأفضل بالنسبة إلى كل شخص.
19:16
Because the fact is: equality is better for everyone.
418
1156065
4392
19:20
Come on people, let's activate! Let's change the world!
419
1160481
2931
هيّا يا ناس، دعونا نتفاعل! دعونا نغير العالم!
19:23
I know we can do it, and it wants doing!
420
1163436
2856
أعلمُ اننا نستطيع القيام بذلك، وسنقوم بذلك!
19:26
(Applause)
421
1166316
4499
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7