A political party for women's equality | Sandi Toksvig

101,074 views ・ 2016-12-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Niva Kaspi מבקר: Liblib Fib
00:12
I am so excited to be here.
0
12863
2989
אני כל כך מתרגשת להיות פה.
00:15
Everything in America is so much bigger than in Europe.
1
15876
2804
הכל באמריקה כל כך גדול יותר מאשר באירופה.
00:18
Look at me -- I am huge!
2
18704
1972
תביטו בי -- אני ענקית!
00:20
(Laughter)
3
20700
1661
(צחוק)
00:22
It's fantastic!
4
22385
1150
זה פנטסטי!
00:23
And TED Talks -- TED Talks are where everybody has great ideas.
5
23559
3280
ו- Ted Talks ('טד טולקס') הוא המקום בו לכולם יש רעיונות גדולים.
00:26
So the question is: Where do those great ideas come from?
6
26863
3397
אז השאלה היא: מאיפה מגיעים רעיונות גדולים?
00:30
Well, it's a little bit of debate,
7
30284
2346
ובכן, יש על זה קצת ויכוח,
00:32
but it's generally reckoned that the average person --
8
32654
2538
אבל יש הבנה כללית שלאדם הממוצע --
00:35
that's me --
9
35216
1158
זאת אני --
00:36
has about 50,000 thoughts a day.
10
36398
2534
יש כ-50,000 מחשבות ביום.
00:38
Which is a lot,
11
38956
1158
שזה הרבה,
עד שמגלים ש-95 אחוז מהן
00:40
until you realize that 95 percent of them
12
40138
2826
00:42
are the same ones you had the day before.
13
42988
2627
הן אותן מחשבות שחשבם ביום שלפני כן.
00:45
(Laughter)
14
45639
2203
(צחוק)
00:48
And a lot of mine are really boring, OK?
15
48647
2608
והרבה מהמחשבות שלי הן מאד משעממות, כן?
00:51
I think things like,
16
51279
1205
אני חושבת על דברים כמו,
00:52
"Oh! I know -- I must clean the floor.
17
52508
3085
"מממ! אני יודעת -- אני צריכה לשטוף את הרצפה.
00:55
Oh! I forgot to walk the dog."
18
55617
1732
אוי! שכחתי להוציא את הכלב."
00:57
My most popular:
19
57373
1282
או המחשבה הכי נפוצה:
00:58
"Don't eat that cookie."
20
58679
1906
"אל תאכלי את העוגייה הזו."
01:00
(Laughter)
21
60609
1558
(צחוק)
01:02
So, 95 percent repetition.
22
62792
3136
אז 95 אחוז ממוחזר.
01:06
That leaves us with just a five percent window of opportunity each day
23
66567
4317
זה משאיר לנו חלון של רק חמישה אחוזים כל יום
01:10
to actually think something new.
24
70908
2949
כדי לחשוב משהו חדש.
01:14
And some of my new thoughts are useless.
25
74731
1942
וחלק מהמחשבות החדשות שלי הן חסרות תוכלת.
01:16
The other day I was watching some sports on television,
26
76697
2629
לפני כמה ימים ראיתי איזה ספורט בטלוויזיה,
01:19
and I was trying to decide why I just don't engage with it.
27
79350
3726
וניסיתי להחליט למה בדיוק זה לא מעניין אותי.
חלק מזה מסקרן אותי.
01:23
Some of it I find curious.
28
83100
1263
01:24
This is odd.
29
84387
1255
זה מוזר.
01:25
(Laughter)
30
85983
1833
(צחוק)
01:28
Do you think it would be worth being that flexible
31
88362
2403
אתם חושבים ששווה להיות כאלו גמישים
01:30
just to be able to see your heel at that angle?
32
90789
2252
רק כדי שתוכלו לראות את הקרסול שלכם מהזווית הזו?
(צחוק)
01:33
(Laughter)
33
93065
1870
01:37
And here's the thing:
34
97511
1458
וזה העניין:
01:38
I'm never going to be able to relate to that,
35
98993
2146
אני לעולם לא אוכל להתחבר לזה,
מפני שאני לעולם לא אוכל לעשות את זה, בסדר?
01:41
because I'm never going to be able to do it, OK?
36
101163
2280
01:43
Well, not twice, anyway.
37
103467
1818
לא פעמיים, בכל אופן.
01:45
(Laughter)
38
105309
1628
(צחוק)
אבל אומר לכם את האמת.
01:49
But I'll tell you the truth.
39
109133
1334
01:50
The truth is I have never been any good at sport, OK?
40
110491
2803
האמת היא שלעולם לא הייתי טובה בספורט, בסדר?
01:53
I've reached that wonderful age when all my friends say,
41
113318
2677
הגעתי לגיל הנפלא הזה שכל חברי אומרים,
"הלואי והייתי בכושר כמו בגיל 18."
01:56
"Oh, I wish I was as fit as I was when I was 18."
42
116019
3202
01:59
And I always feel rather smug then.
43
119245
2141
ואני תמיד מרגישה די מרוצה מעצמי אז.
02:01
(Laughter)
44
121410
2237
(צחוק)
אני בדיוק באותה רמת כושר שהייתי--
02:05
I'm exactly as fit as I was when I --
45
125051
2219
02:07
(Laughter)
46
127294
2325
(צחוק)
02:09
(Applause)
47
129643
1492
(מחיאות כפיים)
02:12
I couldn't run then. I'm certainly not going to do it now.
48
132215
2814
לא יכולתי לרוץ אז ואני בטח לא אתחיל עכשיו.
(צחוק)
02:15
(Laughter)
49
135053
1023
ואז עלה לי רעיון חדש:
02:16
So then I had my new idea:
50
136100
1557
02:17
Why not engage people like me in sport?
51
137681
3078
למה לא לערב אנשים כמוני בספורט?
02:20
I think what the world needs now
52
140783
1768
אני חושבת שמה שהעולם צריך עכשיו
02:22
is the Olympics for people with zero athletic ability.
53
142575
3922
זה אולימפיידה לאנשים עם אפס יכולות אתלטיות.
02:26
(Laughter)
54
146521
1912
(צחוק).
02:28
Oh, it would be so much more fun.
55
148761
1643
הו, זה יהיה כל כך יותר כיף.
02:30
We'd have three basic rules, OK?
56
150428
1610
יהיו לנו שלושה חוקים בסיסיים, כן?
ברור שבלי סמים, בלי שחיתות, בלי כישורים.
02:32
Obviously no drugs; no corruption, no skills.
57
152062
3077
(צחוק)
02:35
(Laughter)
58
155163
1040
02:36
It would be --
59
156227
1153
זה יהיה--
02:37
No, it's a terrible idea.
60
157404
2458
לא. זה רעיון גרוע.
02:39
And I also know why I don't engage with sport when I watch it on television.
61
159886
4152
ואני יודעת גם למה אני לא מתענינת בספורט שאני רואה בטלוויזיה.
זה מפני שכ-97 אחוז הוא על גברים רצים
02:44
It's because probably 97 percent of it is about men running
62
164062
4587
02:48
and men kicking things,
63
168673
1526
גברים בועטים בדברים,
02:50
men trying to look neatly packaged in Lycra.
64
170223
2894
גברים מנסים להראות ארוזים הייטב בלייקרה.
יש--
02:53
There is --
65
173141
1159
02:54
(Laughter)
66
174324
1498
(צחוק)
02:56
Not always successfully.
67
176406
1178
ולא תמיד מצליחים.
02:57
There is --
68
177608
1152
יש--
02:58
(Laughter)
69
178784
1032
(צחוק)
02:59
There is so little female sport on television,
70
179840
4233
יש כל כך מעט ספורט נשים בטלוויזיה,
שצופה צעירה יכולה בטעות לחשוב,
03:04
that a young woman watching might be forgiven for thinking,
71
184097
2881
ואיך לומר זאת בעדינות,
03:07
and how can I put this nicely,
72
187002
1557
03:08
that the male member is the very lever you need
73
188583
2597
שהאיבר הגברי הוא המנוף הדרוש
03:11
to get yourself off the couch and onto a sports ground.
74
191204
3605
בשביל לזוז מהספה אל מגרש הספורט.
03:14
(Laughter)
75
194833
1929
(צחוק)
03:17
The inequalities in sport are breathtaking.
76
197841
3965
חוסר השוויון בספורט הוא עוצר נשימה.
03:21
So this is what happens to me:
77
201830
1437
אז הנה מה שקורה לי:
03:23
I have a brand new idea,
78
203291
1160
יש לי רעיון חדש לגמרי,
03:24
and immediately I come back to an old one.
79
204475
2718
ואני מיד חוזרת לאחד ישן.
03:27
The fact is, there is not now,
80
207217
2088
העובדה היא שלא עכשיו,
03:29
nor has there ever been in the whole of history,
81
209329
3423
ולא מעולם, בכל תקופה בהיסטוריה,
03:32
a single country in the world where women have equality with men.
82
212776
5866
מדינה אחת שבה לנשים יש שוויון עם גברים.
03:38
Not one.
83
218666
1170
לא אחת.
03:39
196 countries,
84
219860
1687
196 מדינות,
03:41
it hasn't happened in the whole of evolution.
85
221571
2306
זה לא קרה בכל האבולוציה.
03:43
So, here is a picture of evolution.
86
223901
1970
אז הנה תמונה של אבולוציה.
03:45
(Laughter)
87
225895
2515
(צחוק)
03:51
We women are not even in it!
88
231817
2008
אנו הנשים אפילו לא מופיעות בה!
03:53
(Laughter)
89
233849
2736
(צחוק)
03:58
It's a wonder men have been able to evolve quite so brilliantly.
90
238928
3730
זה מדהים שגברים הצליחו להתפתח בצורה כה מרשימה.
04:02
So --
91
242682
1158
אז--
04:03
(Laughter)
92
243864
1009
(צחוק)
04:04
It bugs me, and I know I should do something about it.
93
244897
3726
זה מציק לי, ואני יודעת שאני צריכה לפעול בנושא.
04:08
But I'm busy, OK?
94
248647
1588
אבל אני עסוקה, בסדר?
04:10
I have a full-on career,
95
250259
1172
יש לי קריירה מטורפת,
04:11
I've got three kids, I've got an elderly mom.
96
251455
2140
יש לי שלושה ילדים, יש לי אמא מבוגרת.
04:13
In fact, if I'm honest with you,
97
253619
1567
למען האמת,
04:15
one of the reasons I came out here
98
255210
1643
אחת הסיבות שאני פה
04:16
is because TED Talks said I could have 15 minutes to myself,
99
256877
2850
היא כי 'טד טולק' אמרו שיהיו לי 15 דקות לעצמי,
04:19
and I never have that much time --
100
259751
1741
ואף פעם אין לי כל כך הרבה זמן
04:21
(Laughter)
101
261516
2369
(צחוק)
04:23
(Applause)
102
263909
3527
(מחיאות כפיים)
04:29
So I'm busy.
103
269466
1150
אני כל כך עסוקה.
04:30
And anyway, I already had a go at changing the world.
104
270640
2537
וחוץ מזה, כבר התנסיתי בלשנות את העולם.
04:33
Here's the thing, OK?
105
273201
1158
אז ככה:
04:34
Everybody has inside themselves what I call an "activation button."
106
274383
3156
לכל אדם יש בפנים מה שאני קוראת "כפתור הפעלה."
04:37
It's the button that gets pressed when you think,
107
277563
2386
זה הכפתור שנלחץ כשאתם חושבים,
04:39
"I must do something about this."
108
279973
1804
"אני חייב/ת לעשות משהו בנושא."
04:41
It gets pressed for all sorts of reasons.
109
281801
2222
הוא נלחץ מכל מיני סיבות.
אולי כשאתם נתקלים בכל מיני סוגים של חוסר שוויון,
04:44
Maybe you face some kind of inequality,
110
284047
1906
04:45
or you've come across an injustice of some kind,
111
285977
2276
או כשאתם נתקלים באיזה סוג של חוסר צדק,
04:48
sometimes an illness strikes,
112
288277
1541
לפעמים מחלה פורצת,
04:49
or you're born in some way disadvantaged,
113
289842
2394
או נולדתם עם מגבלה מסויימת,
04:52
or perhaps underprivileged.
114
292260
1817
או אולי חסרי זכויות.
אז אני נולדתי לסבית, בסדר?
04:54
So I was born gay, OK?
115
294101
1905
תמיד ידעתי,
04:56
I've always known,
116
296030
1260
04:57
I don't think my family were the least bit surprised.
117
297314
3038
אני לא חושבת שבני משפחתי הופתעו בכלל.
05:00
Here is a picture of me aged four.
118
300835
2759
הנה תמונה שלי בגיל ארבע.
05:04
I look cute,
119
304250
1151
אני נראית חמודה,
05:05
but inside I genuinely believed that I looked like Clint Eastwood.
120
305425
3151
אבל בפנים האמנתי באמת ובתמים שנראיתי כמו קלינט איסטווד.
05:08
(Laughter)
121
308600
3329
(צחוק)
05:15
So my activation button was pressed when I had my kids --
122
315907
2958
אז כפתור ההפעלה שלי נלחץ כשילדתי את ילדי--
05:18
three wonderful kids, born to my then-partner.
123
318889
4006
שלושה ילדים נפלאים שנולדו לזוגתי לשעבר.
05:22
Now here's the thing: I work on television in Britain.
124
322919
2531
עכשיו ככה: אני עובדת בטלוויזיה בבריטניה.
05:25
By the time they were born, I was already hosting my own shows
125
325474
2941
בזמן שהם נולדו כבר היו לי תכניות אירוח
05:28
and working in the public eye.
126
328439
1432
והייתי חשופה לציבור.
05:29
I love what I do,
127
329895
1151
אני אוהבת את העבודה שלי,
אבל אני אוהבת את ילדי יותר.
05:31
but I love my kids more.
128
331070
2163
05:33
And I didn't want them to grow up with a secret.
129
333714
3237
ולא רציתי שיגדלו עם סוד.
05:36
1994, when my son, my youngest was born,
130
336975
3485
1994, בשנה בה נולד בני הצעיר,
05:40
there was not, as far as I was aware,
131
340484
2072
למייטב ידיעתי לא היתה
05:42
a single out, gay woman in British public life.
132
342580
4558
לסבית מוצהרת אחת בחיים הציבוריים בבריטניה.
05:47
I don't think secrets are a good thing.
133
347622
1904
אני לא חושבת שסודות זה דבר טוב.
05:49
I think they are a cancer of the soul.
134
349550
1943
אני חושבת שהם הסרטן של הנשמה.
05:51
So I decided to come out.
135
351517
2152
אז החלטתי לצאת מהארון.
כולם הזהירו אותי שאני לא אעבוד יותר,
05:54
Everybody warned me that I would never work again,
136
354108
2374
05:56
but I decided it was absolutely worth the risk.
137
356506
3556
אבל אני החלטתי שזה בהחלט שווה את הסיכון.
06:00
Well, it was hell.
138
360578
1366
ובכן, זה היה נורא.
06:02
In Britain, we have a particularly vicious section of the right-wing press,
139
362598
4566
בבריטניה, יש לנו קבוצה מרושעת במיוחד של עיתונות ימנית,
06:07
and they went nuts.
140
367188
1563
והם התחרפנו.
06:08
And their hatred stirred up the less stable elements of society,
141
368775
4431
והשנאה שלהם התסיסה את החלקים הפחות יציבים בחברה,
06:13
and we got death threats --
142
373230
1630
וקיבלנו איומים על חיינו--
06:14
enough death threats that I had to take the kids into hiding,
143
374884
2910
איומים ברמה שנאלצתי להרחיק את הילדים למקום מסתור,
06:17
and we had to have police protection.
144
377818
2610
ונאלצנו לקבל הגנה משטרתית.
06:20
And I promise you there were many moments in the still of the night
145
380766
4354
ואני מבטיחה לכם שהיו רגעים רבים באישון לילה
בהם נחרדתי ממה שעשיתי.
06:25
when I was terrified by what I had done.
146
385144
3254
06:28
Eventually the dust settled.
147
388913
1544
בסופו של דבר העניינים נרגעו.
06:30
Against all expectation I carried on working,
148
390481
3327
כנגד כל הציפיות המשכתי לעבוד,
06:33
and my kids were and continue to be absolutely fantastic.
149
393832
2668
וילדי היו ועודם נפלאים לגמרי.
06:36
I remember when my son was six, he had a friend over to play.
150
396524
2913
אני זוכרת כשבני היה בן שש, ואירח חבר.
06:39
They were in the next room; I could hear them chatting.
151
399461
2593
הם היו בחדר ליד. שמעתי אותם משוחחים.
החבר אמר לבני, "איך זה עם שתי אמהות?"
06:42
The friend said to my son, "What's it like having two mums?"
152
402078
2833
06:44
I was a little anxious to hear, so I leant in to hear and my son said,
153
404935
3294
הייתי במתח לשמוע, אז התקרבתי ושמעתי את בני אומר,
06:48
"It's fantastic, because if one of them's sick,
154
408253
2222
"זה נהדר, כי אם אחת מהן חולה,
06:50
you've still got another one to cook for you."
155
410499
2164
יש מי שיבשל בשבילך."
06:52
(Laughter)
156
412687
2577
(צחוק)
06:57
So my activation button for gay equality was pressed,
157
417422
3796
אז כפתור ההפעלה שלי לשוויון ללהט"בים נלחץ,
07:01
and along with many, many others,
158
421242
2204
ויחד עם רבים, רבים אחרים,
07:03
I campaigned for years for gay rights,
159
423470
2421
פעלתי במשך שנים למען זכויות להט"ב
07:05
and in particular, the right to marry the person that I love.
160
425915
3167
ובמיוחד, הזכות להנשא לאדם האהוב עלי.
בסופו של דבר, הצלחנו.
07:09
In the end, we succeeded.
161
429106
2080
07:11
And in 2014, on the day that the law was changed,
162
431210
3616
וב-2014, ביום בו השתנה החוק,
07:14
I married my wife, who I love very much, indeed.
163
434850
3146
נשאתי לאשתי אותה אני אוהבת מאד.
(מחיאות כפיים)
07:18
(Applause)
164
438020
3722
07:22
We didn't do it in a quiet way -- we did it on the stage
165
442265
2659
לא עשינו זאת בדרך שקטה -- עשינו זאת על במה
07:24
at the Royal Festival Hall in London.
166
444948
1857
ב-'רויאל פסטיבל הול' בלונדון.
07:27
It was a great event.
167
447212
1155
זה היה אירוע גדול.
07:28
The hall seats two-and-a-half thousand people.
168
448391
2152
האולם מכיל אלפיים חמש מאות איש.
07:30
We invited 150 family and friends, then I let it be known to the public:
169
450567
3573
הזמנו 150 בני משפחה וחברים, והודעתי לציבור:
מי שרוצה לבוא ולחגוג, מוזמן להצטרף אלינו.
07:34
anybody who wanted to come and celebrate, please come and join us.
170
454164
3213
07:37
It would be free to anybody who wanted to come.
171
457401
2225
זה יהיה חופשי למי שרצה לבוא.
07:39
Two-and-half thousand people turned up.
172
459650
2122
אלפיים חמש מאות אנשים הגיעו.
07:41
(Applause)
173
461796
3221
(מחיאות כפיים)
07:46
Every kind of person you can imagine:
174
466192
1804
כל סוגי בני האדם העולים בדמיון:
להטב"ים, הטרוסקסואלים, רבנים, נזירות, אנשים נשואים,
07:48
gays, straights, rabbis, nuns, married people,
175
468020
2600
07:50
black, white -- the whole of humanity was there.
176
470644
2555
שחורים, לבנים-- כל האנושות הייתה שם.
07:53
And I remember standing on that stage thinking, "How fantastic.
177
473223
3674
ואני זוכרת איך עמדתי שם על הבמה וחשבתי, "כמה נפלא.
07:57
Job done.
178
477310
1246
הסתיימה המלאכה.
07:58
Love triumphs.
179
478580
1363
האהבה ניצחה.
07:59
Law changed."
180
479967
1412
החוק השתנה."
08:01
And I --
181
481403
1158
ואני--
08:02
(Applause)
182
482585
2719
(מחיאות כפיים)
08:05
And I genuinely thought my activation days were over, OK?
183
485961
2687
ואני באמת חשבתי שיימי הפעילות שלי תמו, בסדר?
08:08
So every year in that same hall,
184
488672
2413
אז כל שנה, באותו אולם,
אני מנחה קונצרט נפלא לחגוג את יום האשה הבינלאומי.
08:11
I host a fantastic concert to celebrate International Women's Day.
185
491109
4672
08:15
We gather the world's only all-female orchestra,
186
495805
3174
אנו מכנסים את תזמורת הנשים היחידה בעולם,
אנו מנגנים מוזיקה של מלחינות שנשכחו או שהתעלמו מהן,
08:19
we play fantastic music by forgotten or overlooked women composers,
187
499003
3789
08:22
we have amazing conductors --
188
502816
1412
יש לנו מנצחות מדהימות--
08:24
it's Marin Alsop there from Baltimore conducting,
189
504252
2294
זו מארין אולסופ מבאלטימור מנצחת,
08:26
Petula Clark singing --
190
506570
1162
פטולה קלארק שרה--
08:27
and I give a lecture on women's history.
191
507756
2680
ואני מעבירה הרצאה על היסטורית נשים.
אני אוהבת לספר סיפורים ממלאי השראה מהעבר.
08:31
I love to gather inspirational stories from the past and pass them on.
192
511020
3825
08:34
Too often, I think history's what I call the Mount Rushmore model.
193
514869
3824
יותר מדי פעמים, אני חושבת שההיסטוריה מוצגת כמודל של 'מלון ראשמור'.
08:38
It looks majestic, but the women have been entirely left out of it.
194
518717
4387
זה נראה מלכותי, אבל הנשים הושארו לגמרי מחוצה לו.
08:43
And I was giving a talk in 2015 about the suffragettes --
195
523663
3431
והעברתי הרצאה ב-2015 על הסופרג'יסטיות--
אני בטוחה שאתם מכירים את הנשים המדהימות שנלחמו
08:47
I'm sure you know those magnificent women who fought so hard
196
527118
3655
08:50
for the right for women in Britain to vote.
197
530797
3110
למען זכות ההצבעה של הנשים בבריטניה.
08:53
And their slogan was: "Deeds, not words."
198
533931
3335
והסיסמה שלהן היתה: "מעשים, לא מילים."
08:57
And boy, they succeeded,
199
537290
1250
ואיך שהן הצליחו,
08:58
because women did indeed get the vote in 1928.
200
538564
2880
מפני שנשים אכן קיבלו את זכות ההצבעה ב-1928.
09:01
So I'm giving this talk about this,
201
541468
1754
אז אני מרצה על זה,
09:03
and as I'm talking, what I realized is:
202
543246
2596
ובזמן שאני מדברת, מה שמתבהר לי הוא:
09:05
this was not a history lecture I was giving;
203
545866
2312
זו לא הרצאה בהיסטוריה,
09:08
this was not something where the job was done.
204
548202
2492
זה לא משהו בו העבודה הסתיימה.
זה היה משהו שבו נשארה עוד עבודה רבה.
09:11
This was something where there was so much left to do.
205
551099
3247
09:14
Nowhere in the world, for example,
206
554370
1956
אין שום מקום בעולם, למשל,
09:16
do women have equal representation in positions of power.
207
556350
3917
שבו לנשים יש ייצוג שווה בעמדות כוח.
09:20
OK, let's take a very quick look at the top 100 companies
208
560291
3238
בסדר, בואו נעיף מבט מהיר על 100 החברות המובילות
09:23
in the London Stock Exchange in 2016.
209
563553
2667
בבורסה של לונדון ב-2016.
09:26
Top 100 companies: How many women running them?
210
566244
3494
100 החברות המובילות: בראש כמה מהן עומדת אישה?
09:30
Seven. OK. Seven. That's all right, I suppose.
211
570191
2436
שבע. בסדר. שבע. זה בסדר, אני משערת.
09:32
Until you realize that 17 are run by men called "John."
212
572651
4761
עד שאתם מגלים שבראש 17 מהן עומד גבר בשם "ג'ון".
09:37
(Laughter)
213
577436
4197
(צחוק)
09:49
There are more men called John running FTSE 100 companies --
214
589321
3924
ישנם יותר גברים בשם ג'ון בראש 100 החברות המובילות--
09:53
(Laughter)
215
593269
1890
(צחוק)
09:55
than there are women.
216
595183
1535
מאשר נשים.
09:57
There are 14 run by men called "Dave."
217
597250
2220
בראש 14 חברות עומד גבר בשם "דייב".
09:59
(Laughter)
218
599494
2444
(צחוק)
עכשיו, אני בטוחה שדייב וג'ון עושים עבודה מעולה.
10:03
Now, I'm sure Dave and John are doing a bang-up job.
219
603060
2616
10:05
(Laughter)
220
605700
1288
(צחוק)
טוב. למה זה חשוב?
10:07
OK. Why does it matter?
221
607012
1850
10:08
Well, it's that pesky business of the gender pay gap.
222
608886
4299
ובכן, זהו העסק המטריד הזה של פער השכר המגדרי.
10:13
Nowhere in the world do women earn the same as men.
223
613209
3913
אין שום מקום בעולם בו נשים מרוויחות שווה לגברים.
וזה לעולם לא ישתנה
10:17
And that is never going to change
224
617146
1932
אם לא יהיו לנו יותר נשים בחדר הישיבות.
10:19
unless we have more women at the top in the boardroom.
225
619102
3623
10:22
We have plenty of laws;
226
622749
1386
יש לנו המון חוקים.
חוק שוויון השכר התקבל בבריטנייה בשנת 1975.
10:24
the Equal Pay Act in Britain was passed in 1975.
227
624159
4053
10:28
Nevertheless, there are still many, many women
228
628563
2557
ובכל זאת, ישנן הרבה, הרבה נשים
אשר מתחילת נובמבר עד לסוף השנה,
10:31
who, from early November until the end of the year,
229
631144
3037
10:34
by comparison to their male colleagues,
230
634205
2187
בהשוואה לעמיתן הגבריים,
10:36
are effectively working for free.
231
636416
2772
עובדות למעשה בחינם.
10:39
In fact, the World Economic Forum estimates
232
639640
2448
עובדה, הפורום הכלכלי העולמי מעריך
שנשים ישיגו שוויון בשכר ב...
10:42
that women will finally get equal pay in ...
233
642112
2443
10:44
2133!
234
644938
1800
2133!
10:47
Yay!
235
647901
1652
יופי!
10:49
(Laughter)
236
649577
2636
(צחוק)
10:55
That's a terrible figure.
237
655206
1442
זה נתון נוראי!
10:56
And here's the thing:
238
656672
1220
והדבר הוא כזה:
10:57
the day before I came out to give my talk,
239
657916
2092
ביום לפני שבאתי להרצות,
הפורום הכלכלי העולמי עדכן את זה.
11:00
the World Economic Forum revised it.
240
660032
1752
11:01
So that's good, because that's a terrible -- 2133.
241
661808
2360
זה טוב, מפני ש-2133 זה נורא.
11:04
Do you know what they revised it to?
242
664192
1725
אתם יודעים למה זה עודכן?
11:05
2186.
243
665941
1190
2186.
(צחוק)
11:07
(Laughter)
244
667155
1543
11:09
Yeah, another 53 years, OK?
245
669434
2409
כן, הוסיפו 53 שנים, בסדר?
11:12
We are not going to get equal pay
246
672365
2355
לא יהיה לנו שוויון שכר
11:14
in my grandchildren's grandchildren's lives
247
674744
3153
בחייהם של הנכדים של הנכדים שלי
11:17
under the current system.
248
677921
1382
תחת השיטה הנוכחית.
11:19
And I have waited long enough.
249
679327
2857
וחיכיתי מספיק זמן.
11:22
I've waited long enough in my own business.
250
682208
2064
חיכיתי מספיק זמן בתחום שלי.
11:24
In 2016 I became the very first woman on British television
251
684296
4014
ב-2016 נהייתי לאישה הראשונה בטלוויזיה הבריטית
11:28
to host a prime-time panel show.
252
688334
2612
שהנחתה תוכנית אירוח בשעת שיא.
11:30
Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled.
253
690970
2036
נכון שזה נהדר? אני מאושרת.
אבל--
11:33
But --
254
693030
1151
11:34
(Applause)
255
694205
1293
(מחיאות כפיים)
11:36
But 2016! The first!
256
696693
2156
אבל 2016! הראשונה!
11:38
Television's been around for 80 years!
257
698873
1962
הטלוויזיה קיימת כבר 80 שנה!
11:40
(Laughter)
258
700859
1012
(צחוק)
11:41
It may be television's not so important,
259
701895
1948
אולי הטלוויזיה לא כזאת חשובה,
11:43
but it's kind of symptomatic, isn't it?
260
703867
1943
אבל זה מצביע על בעייה, לא?
11:45
2016, the UN were looking for a brand new ambassador
261
705834
4003
2016, האו"ם חיפשו שגרירה חדשה
11:49
to represent women's empowerment and gender equality,
262
709861
2791
לייצוג העצמת נשים ושוויון מגדרי.
11:52
and who did they choose?
263
712676
1476
ואת מי הם בחרו?
11:54
Wonder Woman.
264
714522
1765
וונדר וומן.
11:56
Yes, they chose a cartoon, OK?
265
716311
3311
הם בחרו בדמות מצויירת, בסדר?
11:59
(Laughter)
266
719646
1201
(צחוק)
12:01
Because no woman was up to the job.
267
721181
3538
כי לא מצאו אף אישה מתאימה למשרה.
12:05
The representation of women in positions of power is shockingly low.
268
725718
4564
ייצוג נשים בעמדות כוח הוא נמוך בצורה מזעזעת.
12:10
It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament.
269
730306
3477
זה נכון בקונגרס וזה נכון לגמרי בפרלמנט הבריטי.
12:13
In 2015, the number of men elected to the Parliament that year
270
733807
4391
מספר הגברים שנבחרו לפרלמנט ב-2015
12:18
was greater than the total number of women
271
738222
2881
היה גדול ממספר הנשים
שהיו אי פעם חברות פרלמנט.
12:21
who have ever been members of Parliament.
272
741127
3080
12:24
And why does it matter?
273
744231
1159
ולמה זה חשוב?
12:25
Here's the thing: if they're not at the table --
274
745414
2263
אז ככה: אם הן לא נוכחות בשולחן--
12:27
literally, in Britain, at that table helping to make the laws --
275
747701
3096
באופן מעשי, בבריטניה, בשולחן עוזרות לחוקק חוקים--
12:30
do not be surprised if the female perspective is overlooked.
276
750821
4523
אל תופתעות אם הצד הנשי לא מיוצג.
12:35
It's a great role model for young people to see a woman in charge.
277
755416
3332
זו דוגמה נהדרת לצעירים לראות אישה מובילה.
12:38
In 2016, Britain got its second female Prime Minister;
278
758772
3089
ב-2016, בריטניה קיבלה את ראשת הממשלה השנייה שלה.
12:41
Theresa May came to power.
279
761885
1639
טרזה מיי נכנסה לשלטון.
12:43
The day she came to power she was challenged:
280
763548
2204
ביום הראשון שלה, הוצב לה אתגר:
12:45
just do one thing.
281
765776
1194
עשי דבר אחד בלבד.
12:46
Do one thing in the first 100 days that you're in office
282
766994
2988
עשי דבר אחד במאה הימים הראשונים במשרה
כדי לנסות לשפר את חיי הנשים בבריטניה.
12:50
to try and improve lives for women in Britain.
283
770006
2941
12:52
And what did she do? Nothing.
284
772971
1997
ומה היא עשתה? כלום.
כלום.
12:55
Nothing.
285
775134
1159
12:56
Because she's much too busy cleaning up the mess the boys made.
286
776317
3565
מפני שהיא כל כך עסוקה בנקיון הבלגן שהבנים עשו.
13:00
Even having a female leader,
287
780492
1873
אפילו כשיש מנהיגה אשה,
13:02
they always find something better to do
288
782389
2994
תמיד יש משהו יותר טוב לעשות
13:05
than to sort out the pesky issue of inequality.
289
785407
3287
מאשר לטפל בענין המעצבן של אי-שוויון.
13:08
So I keep talking about equality like it matters. Does it?
290
788718
2842
אז אני מדברת על שוויון כאילו שזה חשוב. זה חשוב?
13:11
Well, let's take a very quick look at the STEM industries, OK?
291
791584
3297
ובכן, בואו נעיף מבט על תעשיות ה- STEM
13:14
So science, technology, engineering and mathematics.
292
794905
2567
מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה.
13:17
Pretty much important in every single aspect of our daily lives.
293
797496
4617
בעלי חשיבות בכל תחום בחיי היום-יום שלנו.
שם תקרת הזכוכית הכי עבה ומתועדת
13:22
There is the thickest and most incredibly well-documented glass ceiling
294
802137
6304
13:28
in the STEM industries.
295
808465
1550
בתעשיות המדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה.
13:30
What if the cure for cancer
296
810504
1984
מה אם התרופה לסרטן
13:32
or the answer the global warming
297
812512
1601
או הפתרון להתחממות הכדור
נמצאים בראשה של מדענית צעירה שאינה מתקדמת?
13:34
lies in the head of a young female scientist who fails to progress?
298
814137
4945
13:39
So I thought all these things,
299
819721
2832
אז חשבתי על כל הדברים הללו,
13:42
and I knew I had to do "Deeds, not words."
300
822577
4926
וידעתי שאני צריכה לעשות "מעשים, לא מילים."
13:47
And I spoke to my wonderful friend,
301
827968
1971
ושוחחתי עם חברתי הנפלאה,
13:49
brilliant journalist Catherine Mayer in Britain,
302
829963
2727
העיתונאית המבריקה קתרין מאייר בבריטנייה,
13:52
and we rather foolishly --
303
832714
1450
ובאופן שטותי אנחנו--
13:54
and I suspect there was wine involved --
304
834188
3202
ואני חושדת שהיה מעורב בזה גם יין--
13:57
(Laughter)
305
837414
1754
(צחוק)
13:59
We decided to found a brand new political party.
306
839192
3645
החלטנו להקים מפלגה חדשה לגמרי.
14:02
Because here's the critical thing:
307
842861
1626
מפני שכאן העניין הקריטי:
14:04
the one place women and men are absolutely equal is at the ballot box.
308
844511
4898
המקום היחיד בו נשים וגברים לגמרי שווים הוא הקלפי.
14:09
We had no idea what we were doing,
309
849804
1621
לא היה לנו מושג מה עשינו,
14:11
we didn't know how complicated it was to start a political party.
310
851449
3098
לא ידענו כמה מסובך זה להקים מפלגה.
14:14
I thought, "It can't be that difficult, men have been doing it for years."
311
854571
3535
חשבתי, "כמה זה כבר קשה? הגברים עושים זאת במשך שנים."
(צחוק)
14:18
(Laughter)
312
858130
2157
14:20
So we started by calling it "The Women's Equality Party."
313
860311
5286
וקראנו לזה "מפלגת שוויון הנשים."
ומייד אנשים אמרו לי,
14:26
And straightaway people said to me,
314
866143
1701
14:27
"Why did you call it that?"
315
867868
1454
"למה קראתן לזה ככה?"
14:29
I said, "I don't know, I just thought we'd be clear."
316
869840
3082
אמרתי, "לא יודעת, כדי להיות ברורות."
14:32
(Laughter)
317
872946
2516
(צחוק)
14:39
I didn't want what we were doing to be a secret, you know? I just --
318
879878
3429
לא רציתי לשמור בסוד את מה שעשינו, רק--
14:43
(Laughter)
319
883331
1293
(צחוק)
14:44
Some people said, "You can't call it that! It's much too feminist!"
320
884648
3226
היו שאמרו, "אתן לא יכולות לקרוא לזה ככה! זה פמיניסטי מדי!"
14:47
Ooh! Scary word! Ahh!
321
887898
1828
הו! מילה מפחידה! הא!
הפסקתי לספור את מספר הפעמים ששמעתי,
14:50
I can't tell you how many times I've heard somebody say,
322
890149
3107
14:53
"I'm not a feminist, but ..."
323
893280
2174
"אני לא פמיניסט, אבל..."
14:55
And I always think if there's a "but" in the sentence,
324
895829
2611
ואני תמיד חושבת שאם יש "אבל" במשפט,
14:58
it can't all be roses in the garden.
325
898464
1769
משהו לא בסדר.
15:00
And then I started getting asked the hilarious question,
326
900611
2650
ואז התחילו לשאול אותי את השאלה המצחיקה,
15:03
"Are you all going to burn your bras?"
327
903285
1914
"אתן הולכות לשרוף את החזיות שלכן?"
15:05
Yes! Because bras are famously made of flammable material.
328
905966
3615
כן! כי חזיות כידוע עשויות מחומר דליק.
15:09
(Laughter)
329
909605
1754
(צחוק)
בגלל זה כל הנשים נוצצות כשהן הולכות.
15:12
That's why all women spark when they walk.
330
912032
2818
15:14
(Laughter)
331
914874
1729
(צחוק)
15:19
Here's quick history sidebar for you:
332
919738
3300
הנה לכם פיסת היסטוריה:
אף אישה לא שרפה את חזייתה בשנות השישים.
15:23
no woman ever burnt her bra in the '60s.
333
923062
2535
15:25
It's a story made up by a journalist.
334
925621
1822
זה סיפור שהומצא על ידי עיתונאי.
15:27
Thank goodness journalism has improved since then.
335
927467
2625
תודה לאל שהעיתונות השתפרה מאז.
אז--
15:30
So --
336
930116
1155
15:31
(Laughter)
337
931295
1358
(צחוק)
הכרזתי מה כוונותינו בראיון בשידור,
15:33
I announced what we were going to do in a broadcast interview,
338
933018
2918
15:35
and straightaway, the emails started coming.
339
935960
2102
ומייד התחילו להגיע מיילים.
בהתחלה מאות, ואז עוד ועוד אלפים,
15:38
First hundreds, then thousands and thousands,
340
938086
2243
15:40
from every age group: from the very young to women in their '90s,
341
940353
3800
מכל קבוצות גיל: מהצעירות ביותר לנשים בשנות ה-90,
ומאות של גברים נפלאים.
15:44
to hundreds of wonderful men.
342
944177
1382
15:45
People wrote and said, "Please, can I help?
343
945583
2012
אנשים כתבו ואמרו, "בבקשה, איך אוכל לעזור?
15:47
Please, can I visit you at party headquarters?"
344
947619
2216
בבקשה אפשר לבקר אתכן במרכז המפלגה?"
15:49
We didn't have a headquarters -- we didn't have a party!
345
949859
2668
לא היה לנו מרכז-- לא היתה לנו אפילו מפלגה!
15:52
We didn't have anything.
346
952551
1198
לא היה לנו כלום.
15:53
All we had was a wonderful, tight group of fabulous friends
347
953773
3899
כל מה שהיה הוא קבוצה נהדרת ומלוכדת של חברים נפלאים
15:57
trying to answer emails pretty much 24-7 in our pajamas.
348
957696
4685
שניסו לענות למיילים כ-24 שעות ביום, בפיג'מות.
כולנו היינו עסוקות.
16:03
We were all busy.
349
963091
1151
16:04
Many of us had careers, many of us had children,
350
964266
2286
להרבה מאיתנו היו קריירות וילדים,
16:06
but we did what women do, and we shared the work.
351
966576
2735
אבל עשינו מה שנשים עושות. התחלקנו בעבודה.
16:09
And almost instantly, we agreed on certain fundamental things.
352
969335
3438
וכמעט מייד הסכמנו על מספר דברים בסיסיים.
16:12
First thing: we want to be the only political party in the world
353
972797
3492
דבר ראשון: רצינו להיות המפלגה היחידה בעולם
16:16
whose main aim was to no longer need to exist.
354
976313
2705
שמטרתה הראשית היא שלא יהיה בה צורך.
זהו רעיון נהדר.
16:19
That's a fantastic idea.
355
979042
1805
16:20
We wanted to be the only political party with no particular political leaning.
356
980871
3830
רצינו להיות המפלגה הפוליטית היחידה ללא נטיות פוליטיות.
16:24
We wanted people from the left, from the right, from the middle,
357
984725
3097
רצינו אנשים מהשמאל, מהימין ומהמרכז,
16:27
every age group.
358
987846
1152
כל קבוצת גיל.
מפני שכל העניין היה לעבוד תחת סעיף אחד:
16:29
Because the whole point was to work with a simple agenda:
359
989022
2815
16:31
let's get equality in every aspect of our lives,
360
991861
3219
בואו נשיג שוויון בכל תחום בחיינו,
וכשנגמור,
16:35
and when we're finished,
361
995104
1156
16:36
let's go home and get the other chores done.
362
996284
2235
בואו נלך הביתה ונבצע את שאר המטלות.
16:38
(Laughter)
363
998543
1082
(צחוק)
16:39
And we wanted to change how politics is conducted.
364
999649
2407
ורצינו לשנות את הדרך בה הפוליטיקה מתבצעת.
אני לא יודעת אם זה קיים פה,
16:42
I don't know if you have this,
365
1002080
1483
16:43
but in Britain we have two major political parties.
366
1003587
2437
אבל בבריטניה יש לנו שתי מפלגות.
הן הדינוזאורים של הפוליטיקה.
16:46
They're the dinosaurs of politics.
367
1006048
1648
16:47
And how they speak to each other is shameful and poisonous.
368
1007720
3538
ואיך שהן משוחחות אחת עם השנייה זה מבייש ומרעיל.
16:51
I'm sure you've never had that kind of name-calling --
369
1011735
2618
אני בטוחה שאתם לא התנסיתם בסוג כזה של הכפשות --
16:54
(Laughter)
370
1014377
1345
(צחוק)
16:56
And lying here.
371
1016546
1617
ושקרים פה.
איזה יופי יהיה אם רק פוליטיקאי אחד יגיד,
16:59
Wouldn't it be great if just one politician said,
372
1019067
2369
17:01
"Do you know, my opponent has a point.
373
1021460
1895
"אתם יודעים, ליריבי יש נקודה.
17:03
Let's see if we can't work together and get the job done."
374
1023379
3399
בואו נראה אם נוכל לבצע את העבודה ביחד."
17:06
(Applause)
375
1026802
4517
(מחיאות כפיים)
ובואו נכניס יותר נשים לפוליטיקה, בסדר?
17:13
And let's get more women into politics, OK?
376
1033163
2413
17:15
Let's immediately get more women into politics
377
1035600
2174
בואו נכניס מייד יותר נשים לפוליטיקה
17:17
by being the only political party to offer free childcare to our candidates,
378
1037798
3686
על ידי כך שנהיה המפלגה היחידה שמציעה למועמדות מעונות יום לילדים בחינם,
17:21
so they can get out of the house and start campaigning.
379
1041508
2673
כדי שיוכלו לצאת מהבית ולנהל מסע בחירות.
17:24
(Applause)
380
1044205
2256
(מחיאות כפיים)
17:27
Within 10 months,
381
1047596
2426
תוך 10 חודשים
היו לנו יותר מ-70 סניפים בכל בריטניה.
17:30
we had more than 70 branches of our party across the UK.
382
1050046
3948
היו לנו מועמדים בלונדון, סקוטלנד וויילס
17:34
We stood candidates for election in London, Scotland and Wales
383
1054018
3159
17:37
in May 2016.
384
1057201
1564
במאי 2016.
17:38
One in 20 people voted for our candidate for London Mayor.
385
1058789
3545
אחד מ-20 איש הצביעו עבור המועמדת שלנו לראשות העיר לונדון.
17:42
And when the men in the race saw how many votes we were attracting,
386
1062358
5193
וכשהגברים במירוץ ראו כמה קולות משכנו,
17:47
wonder of wonders,
387
1067575
1174
הפלא ופלא,
17:48
they began to talk about the need to tackle gender equality.
388
1068773
4330
הם התחילו לדבר על הצורך לטפל בשוויון מגדרי.
(מחיאות כפיים)
17:53
(Applause)
389
1073127
3060
17:59
You know, I've been promised change since I was a child.
390
1079588
2648
אתם יודעים, הבטיחו לי שינוי מאז שהייתי ילדה.
18:02
It was always coming:
391
1082260
1057
זה תמיד היה מגיע:
18:03
women were going to stand shoulder to shoulder with men.
392
1083341
2698
נשים שיעמדו כתף אל כתף עם גברים.
כל שקיבלתי היה הבטחות ריקות מתוכן ואכזבות--
18:06
All I got were empty promises and disappointment --
393
1086063
2483
18:08
enough disappointment to found a political party.
394
1088570
3370
מספיק אכזבות כדי לייסד מפלגה.
18:11
But here is my new idea for today -- this is my five percent, OK?
395
1091964
3106
אבל הנה הרעיון שלי להיום -- הנה החמישה אחוזים שלי, בסדר?
והרעיון הזה הוא ממש טוב.
18:15
And this one is really good.
396
1095094
1599
18:16
The fact is, this is not enough.
397
1096717
2746
למעשה, זה לא מספיק.
18:19
It is not enough to found one political party for equality in a single country.
398
1099487
5062
זה לא מספיק לייסד מפלגה אחת בשביל שוויון במדינה אחת.
18:24
What we need is a seismic change in the global political landscape.
399
1104573
4547
מה שאנו צריכים הוא שינוי מהותי בנוף הפוליטי הכלל-עולמי.
ומה שנפלא במודל שייצרנו
18:29
And the wonderful thing about the model we have created
400
1109144
2694
18:31
is that it would work anywhere.
401
1111862
1875
זה שהוא יעבוד בכל מקום.
18:33
It would work in America,
402
1113761
1660
זה יעבוד באמריקה,
18:35
it would work in Australia, it would work in India.
403
1115445
2394
זה יעבוד באוסטרליה, זה יעבוד בהודו.
18:37
It's like we've made the perfect recipe: anybody can cook it,
404
1117863
2907
זה כמו שייצרנו את המתכון המושלם: כל אחד יכול לבשל אותו.
18:40
and it's good for everybody.
405
1120794
1396
והוא טוב לכולם.
18:42
And we want to give it away.
406
1122214
1623
ואנחנו רוצות לתת אותו.
18:43
If you want to know what we did, we're giving it away.
407
1123861
2718
אם אתם רוצים לדעת מה עשינו, אנחנו נותנות אותו בחינם.
18:46
Can you imagine if we could mobilize millions of women across the world
408
1126603
5614
תדמיינו שנוכל להניע מיליון נשים בכל העולם
18:52
to say, "That's enough!" to the traditional battles of politics?
409
1132241
3318
לומר, "די למסורת הקרבות בפוליטיקה"
18:55
To say, "Stop the bickering, let's get the work done."
410
1135583
3034
לומר, "מספיק עם ההקנטות, בואו נבצע את המשימה."
18:58
We could literally change the world.
411
1138641
3307
אז נוכל ממש לשנות את העולם.
19:01
And I want that.
412
1141972
1417
ואת זה אני רוצה.
19:03
(Applause)
413
1143413
3412
(מחיאות כפיים)
19:08
I want ...
414
1148707
1373
אני רוצה...
(מחיאות כפיים)
19:10
(Applause)
415
1150104
1451
אני רוצה את זה בשביל בנותינו,
19:12
I want that for our daughters,
416
1152044
2470
19:14
and I want it for our sons.
417
1154538
1503
ואני רוצה את זה בשביל בנינו.
מפני שזו עובדה: שוויון הוא טוב לכולם.
19:16
Because the fact is: equality is better for everyone.
418
1156065
4392
19:20
Come on people, let's activate! Let's change the world!
419
1160481
2931
בואו, אנשים, בואו נפעל! בואו ונשנה את העולם!
19:23
I know we can do it, and it wants doing!
420
1163436
2856
אני יודעת שאנו יכולים לעשות זאת, ושצריך לעשות זאת!
19:26
(Applause)
421
1166316
4499
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7