A political party for women's equality | Sandi Toksvig

102,506 views ・ 2016-12-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Junyi Sha 校对人员: 柚羕 胡
00:12
I am so excited to be here.
0
12863
2989
来到这儿,我很激动。
00:15
Everything in America is so much bigger than in Europe.
1
15876
2804
美国这儿的一切都比要比欧洲大。
00:18
Look at me -- I am huge!
2
18704
1972
看看这巨大的我!
00:20
(Laughter)
3
20700
1661
(笑声)
00:22
It's fantastic!
4
22385
1150
太神奇了!
00:23
And TED Talks -- TED Talks are where everybody has great ideas.
5
23559
3280
在TED演讲,TED演讲 中每个人都有伟大的想法。
00:26
So the question is: Where do those great ideas come from?
6
26863
3397
所以问题就是: 这些伟大的想法来自何处?
00:30
Well, it's a little bit of debate,
7
30284
2346
好吧,这是一个有点儿争议的问题,
00:32
but it's generally reckoned that the average person --
8
32654
2538
但是通俗认知是,平均每个人-
00:35
that's me --
9
35216
1158
以我为例-
00:36
has about 50,000 thoughts a day.
10
36398
2534
每天会有大约5万个想法。
00:38
Which is a lot,
11
38956
1158
听起来很多,
直到你得知其中95%
00:40
until you realize that 95 percent of them
12
40138
2826
00:42
are the same ones you had the day before.
13
42988
2627
会和之前一天内容相同。
00:45
(Laughter)
14
45639
2203
(笑声)
00:48
And a lot of mine are really boring, OK?
15
48647
2608
我的很多想法都很无聊,真的。
00:51
I think things like,
16
51279
1205
我会想些这样的事,
00:52
"Oh! I know -- I must clean the floor.
17
52508
3085
“喔!我知道我要扫地了。”
00:55
Oh! I forgot to walk the dog."
18
55617
1732
“糟了!忘了遛狗了。”
00:57
My most popular:
19
57373
1282
最高频的:
00:58
"Don't eat that cookie."
20
58679
1906
“别吃那块饼干。”
01:00
(Laughter)
21
60609
1558
(笑声)
01:02
So, 95 percent repetition.
22
62792
3136
所以,有95%的重复内容。
01:06
That leaves us with just a five percent window of opportunity each day
23
66567
4317
那每天就只给我们 留下了5%的剩余机会
01:10
to actually think something new.
24
70908
2949
去真正想些新的东西。
01:14
And some of my new thoughts are useless.
25
74731
1942
但是我的一些新想法是无用的。
01:16
The other day I was watching some sports on television,
26
76697
2629
有一天,我正在看电视上的体育节目,
01:19
and I was trying to decide why I just don't engage with it.
27
79350
3726
然后我就试图去想为什么我不从事它。
我对此感到好奇。
01:23
Some of it I find curious.
28
83100
1263
01:24
This is odd.
29
84387
1255
这好奇怪的。
01:25
(Laughter)
30
85983
1833
(笑声)
你认为,为了能在那样的角度 看到自己的脚后跟
01:28
Do you think it would be worth being that flexible
31
88362
2403
01:30
just to be able to see your heel at that angle?
32
90789
2252
而变得那样柔韧值得吗?
(笑声)
01:33
(Laughter)
33
93065
1870
结论就是:
01:37
And here's the thing:
34
97511
1458
01:38
I'm never going to be able to relate to that,
35
98993
2146
我不会再做出那样的联系了,
因为我永远也没法做到这样,是吧?
01:41
because I'm never going to be able to do it, OK?
36
101163
2280
01:43
Well, not twice, anyway.
37
103467
1818
所以,不会再次想到这件事了。
01:45
(Laughter)
38
105309
1628
(笑声)
但我会告诉你们真相。
01:49
But I'll tell you the truth.
39
109133
1334
01:50
The truth is I have never been any good at sport, OK?
40
110491
2803
真相就是我从没有 在任何体育项目上擅长过。
01:53
I've reached that wonderful age when all my friends say,
41
113318
2677
我已经到了听朋友们说: “多么希望我能
重返18岁时的体力与健康。” 的奇妙的年龄。
01:56
"Oh, I wish I was as fit as I was when I was 18."
42
116019
3202
01:59
And I always feel rather smug then.
43
119245
2141
我总是对此感到沾沾自喜。
02:01
(Laughter)
44
121410
2237
(笑声)
因为我现在的情况 和当年的一模一样
02:05
I'm exactly as fit as I was when I --
45
125051
2219
02:07
(Laughter)
46
127294
2325
(笑声)
02:09
(Applause)
47
129643
1492
(掌声)
我当时就不能跑。 现在就更不可能了。
02:12
I couldn't run then. I'm certainly not going to do it now.
48
132215
2814
(笑声)
02:15
(Laughter)
49
135053
1023
所以,我就有了一个新的想法:
02:16
So then I had my new idea:
50
136100
1557
02:17
Why not engage people like me in sport?
51
137681
3078
为什么不安排 像我这样的人参与体育当中?
02:20
I think what the world needs now
52
140783
1768
我认为世界奥运会现在需要
02:22
is the Olympics for people with zero athletic ability.
53
142575
3922
零运动基础的成员。
02:26
(Laughter)
54
146521
1912
(笑声)
02:28
Oh, it would be so much more fun.
55
148761
1643
噢,那会更好玩的。
02:30
We'd have three basic rules, OK?
56
150428
1610
我们会有三条基本原则,怎么样?
明显的禁止用药, 禁止贿赂,和禁止技巧。
02:32
Obviously no drugs; no corruption, no skills.
57
152062
3077
(笑声)
02:35
(Laughter)
58
155163
1040
02:36
It would be --
59
156227
1153
那会变得-
02:37
No, it's a terrible idea.
60
157404
2458
不,这真是一个糟糕的主意。
02:39
And I also know why I don't engage with sport when I watch it on television.
61
159886
4152
我其实很清楚我不亲自加入 电视上看到的那些运动的原因。
因为有97%的运动节目 都是关于男性跑步
02:44
It's because probably 97 percent of it is about men running
62
164062
4587
02:48
and men kicking things,
63
168673
1526
或踢球的,
02:50
men trying to look neatly packaged in Lycra.
64
170223
2894
男性尝试外表整洁的穿着 莱卡氨纶运动服排成行。
这……
02:53
There is --
65
173141
1159
02:54
(Laughter)
66
174324
1498
(笑声)
并不总是那么成功就是了。
02:56
Not always successfully.
67
176406
1178
02:57
There is --
68
177608
1152
事实上……
02:58
(Laughter)
69
178784
1032
(笑声)
02:59
There is so little female sport on television,
70
179840
4233
电视上的女性运动节目太少了,
所以当一个年轻女性, 让我这样表达好了,
03:04
that a young woman watching might be forgiven for thinking,
71
184097
2881
这样想:一个男性成员的表现
03:07
and how can I put this nicely,
72
187002
1557
03:08
that the male member is the very lever you need
73
188583
2597
可能成为让我离开沙发, 投入体育场的助力器吗?
03:11
to get yourself off the couch and onto a sports ground.
74
191204
3605
她的想法是可以被原谅的。
03:14
(Laughter)
75
194833
1929
(笑声)
03:17
The inequalities in sport are breathtaking.
76
197841
3965
体育世界中的不平等是惊人的。
03:21
So this is what happens to me:
77
201830
1437
所以,这就是我想到的:
03:23
I have a brand new idea,
78
203291
1160
我有了一个全新的想法,
03:24
and immediately I come back to an old one.
79
204475
2718
虽然瞬间后又回到了老一套。
03:27
The fact is, there is not now,
80
207217
2088
事实上,无论是现在,
03:29
nor has there ever been in the whole of history,
81
209329
3423
还是历史上的任何一个时期,
03:32
a single country in the world where women have equality with men.
82
212776
5866
无论世界上的任何国家, 都没有出现过男女平等的时刻。
03:38
Not one.
83
218666
1170
一次都没有。
03:39
196 countries,
84
219860
1687
世界上有196个国家,
03:41
it hasn't happened in the whole of evolution.
85
221571
2306
在进化史上,一次也没有过。
03:43
So, here is a picture of evolution.
86
223901
1970
这是一张进化史的图片。
03:45
(Laughter)
87
225895
2515
(笑声)
03:51
We women are not even in it!
88
231817
2008
我们女性甚至都不在图里面!
03:53
(Laughter)
89
233849
2736
(笑声)
03:58
It's a wonder men have been able to evolve quite so brilliantly.
90
238928
3730
人类(男性)如此出色的 完成了进化,真是一个奇观
04:02
So --
91
242682
1158
所以-
04:03
(Laughter)
92
243864
1009
(笑声)
04:04
It bugs me, and I know I should do something about it.
93
244897
3726
这个问题烦扰着我, 我觉得我应该对此做点儿什么。
04:08
But I'm busy, OK?
94
248647
1588
但是我很忙,真不幸。
04:10
I have a full-on career,
95
250259
1172
我有一份全天候的工作,
04:11
I've got three kids, I've got an elderly mom.
96
251455
2140
我有三个孩子, 还有一位年长的母亲。
04:13
In fact, if I'm honest with you,
97
253619
1567
事实上,我要和你们坦白真相,
04:15
one of the reasons I came out here
98
255210
1643
我来到TED演讲的原因之一
04:16
is because TED Talks said I could have 15 minutes to myself,
99
256877
2850
就是我可以有15分钟自己的时间
04:19
and I never have that much time --
100
259751
1741
我从来没有过那么多时间。
04:21
(Laughter)
101
261516
2369
(笑声)
04:23
(Applause)
102
263909
3527
(掌声)
我真的很忙。
04:29
So I'm busy.
103
269466
1150
04:30
And anyway, I already had a go at changing the world.
104
270640
2537
无论如何,我也算 做过了改变世界的事。
04:33
Here's the thing, OK?
105
273201
1158
是这样的。
04:34
Everybody has inside themselves what I call an "activation button."
106
274383
3156
每个人的身体里都有一个, 按照我的话来说,“启动按钮”。
04:37
It's the button that gets pressed when you think,
107
277563
2386
当你想:“我必须对此做些什么。”
04:39
"I must do something about this."
108
279973
1804
就表明按钮被按下了。
04:41
It gets pressed for all sorts of reasons.
109
281801
2222
各种原因会导致按钮被按动。
也许你受到了不平等的待遇,
04:44
Maybe you face some kind of inequality,
110
284047
1906
04:45
or you've come across an injustice of some kind,
111
285977
2276
或者经历了一种不公,
04:48
sometimes an illness strikes,
112
288277
1541
有时是疾病的打击,
04:49
or you're born in some way disadvantaged,
113
289842
2394
或者你天生就处于劣势,
04:52
or perhaps underprivileged.
114
292260
1817
或许平困。
我生来就是个同性恋。
04:54
So I was born gay, OK?
115
294101
1905
我一直都知道这件事,
04:56
I've always known,
116
296030
1260
04:57
I don't think my family were the least bit surprised.
117
297314
3038
我的家人们都对此十分惊讶。
05:00
Here is a picture of me aged four.
118
300835
2759
这是一张我4岁时的照片。
我看起来很可爱吧,
05:04
I look cute,
119
304250
1151
05:05
but inside I genuinely believed that I looked like Clint Eastwood.
120
305425
3151
但其实在内心中一直都认为自己看起来 像克林特·伊斯特伍德。(美国男演员)
05:08
(Laughter)
121
308600
3329
(笑声)
05:15
So my activation button was pressed when I had my kids --
122
315907
2958
我的启动按钮是在 我有了自己的孩子时被触发的-
05:18
three wonderful kids, born to my then-partner.
123
318889
4006
我和我性伙伴的 三个神奇的孩子。
05:22
Now here's the thing: I work on television in Britain.
124
322919
2531
事情是这样的: 我在英国的电视台工作。
05:25
By the time they were born, I was already hosting my own shows
125
325474
2941
当他们出生的时候, 我已经开始主持自己的节目,
在大众的眼皮子底下工作了。
05:28
and working in the public eye.
126
328439
1432
05:29
I love what I do,
127
329895
1151
我热爱我从事的工作,
但是我更爱我的孩子们。
05:31
but I love my kids more.
128
331070
2163
05:33
And I didn't want them to grow up with a secret.
129
333714
3237
我不希望他们在秘密中长大。
05:36
1994, when my son, my youngest was born,
130
336975
3485
1994年,当我的儿子, 最小的孩子出生时,
05:40
there was not, as far as I was aware,
131
340484
2072
据我所知,在英国的公共生活中,
05:42
a single out, gay woman in British public life.
132
342580
4558
是没有其他单身的同性恋女性的。
05:47
I don't think secrets are a good thing.
133
347622
1904
我并不认为秘密是一个好东西。
05:49
I think they are a cancer of the soul.
134
349550
1943
我认为秘密就是灵魂的癌细胞。
05:51
So I decided to come out.
135
351517
2152
所以,我决定出柜。
每个人都警告我, 我不可能再工作了,
05:54
Everybody warned me that I would never work again,
136
354108
2374
05:56
but I decided it was absolutely worth the risk.
137
356506
3556
但是我认为这样的风险完全值得。
06:00
Well, it was hell.
138
360578
1366
好吧,那段时间 简直就是人间炼狱。
06:02
In Britain, we have a particularly vicious section of the right-wing press,
139
362598
4566
在英国,我们有一个 特别邪恶的右翼新闻组织,
06:07
and they went nuts.
140
367188
1563
他们简直疯了。
06:08
And their hatred stirred up the less stable elements of society,
141
368775
4431
他们的仇恨激起了 社会的不稳定因素,
06:13
and we got death threats --
142
373230
1630
因而我们被下了死亡通牒-
06:14
enough death threats that I had to take the kids into hiding,
143
374884
2910
以至于我必须把我的孩子们藏起来,
06:17
and we had to have police protection.
144
377818
2610
我们必须寻求警方的保护。
06:20
And I promise you there were many moments in the still of the night
145
380766
4354
我向你们保证, 我在深夜的许多时刻,
会被自己的所作所为吓到。
06:25
when I was terrified by what I had done.
146
385144
3254
06:28
Eventually the dust settled.
147
388913
1544
最终,一切归于了平静。
06:30
Against all expectation I carried on working,
148
390481
3327
与所有的预期背道而驰, 是我继续从事我的工作。
06:33
and my kids were and continue to be absolutely fantastic.
149
393832
2668
而我的孩子们一如既往的, 十分神奇。
06:36
I remember when my son was six, he had a friend over to play.
150
396524
2913
我想起当儿子6岁的时候, 他的一个朋友到我们家来玩。
06:39
They were in the next room; I could hear them chatting.
151
399461
2593
他们就在隔壁房间; 我能听见他们的谈话。
那个朋友对我儿子说, “有两个妈妈的感觉如何?”
06:42
The friend said to my son, "What's it like having two mums?"
152
402078
2833
06:44
I was a little anxious to hear, so I leant in to hear and my son said,
153
404935
3294
我很急于听到答案, 所以我就靠近听我儿子说,
06:48
"It's fantastic, because if one of them's sick,
154
408253
2222
“这种感觉很奇妙, 因为如果一个人病了,
06:50
you've still got another one to cook for you."
155
410499
2164
你还有另一个妈妈给你做饭吃。”
06:52
(Laughter)
156
412687
2577
(笑声)
所以我内心中为 同性恋平等的按钮被启动了,
06:57
So my activation button for gay equality was pressed,
157
417422
3796
07:01
and along with many, many others,
158
421242
2204
同时还有其他的许多,许多。
07:03
I campaigned for years for gay rights,
159
423470
2421
我曾多年参与同性恋人权运动,
07:05
and in particular, the right to marry the person that I love.
160
425915
3167
特别还包括,与相爱的人结婚的权利。
最后,我们终于成功了。
07:09
In the end, we succeeded.
161
429106
2080
07:11
And in 2014, on the day that the law was changed,
162
431210
3616
在2014年,法律被修改的那一天,
07:14
I married my wife, who I love very much, indeed.
163
434850
3146
我与我的妻子结婚了, 我真的很爱她。
(掌声)
07:18
(Applause)
164
438020
3722
我们没有默默的举行婚礼, 我们是在伦敦的
07:22
We didn't do it in a quiet way -- we did it on the stage
165
442265
2659
07:24
at the Royal Festival Hall in London.
166
444948
1857
皇家节日厅的大舞台上举办的。
那是一次盛大的活动。
07:27
It was a great event.
167
447212
1155
07:28
The hall seats two-and-a-half thousand people.
168
448391
2152
舞台下坐着2500个人。
07:30
We invited 150 family and friends, then I let it be known to the public:
169
450567
3573
我们邀请了150个家庭和朋友们, 之后我们又公开宣布了
任何想要来加入庆祝的人, 都可以来参加。
07:34
anybody who wanted to come and celebrate, please come and join us.
170
454164
3213
07:37
It would be free to anybody who wanted to come.
171
457401
2225
我们免费向所有大众开放婚礼现场。
07:39
Two-and-half thousand people turned up.
172
459650
2122
然后就有了2500个观众来参加。
07:41
(Applause)
173
461796
3221
(掌声)
各种你能想到的人物:
07:46
Every kind of person you can imagine:
174
466192
1804
同性恋,异性恋, 犹太教祭司,修女,已婚人士,
07:48
gays, straights, rabbis, nuns, married people,
175
468020
2600
07:50
black, white -- the whole of humanity was there.
176
470644
2555
黑皮肤的,白皮肤的- 汇集了全部的人种。
07:53
And I remember standing on that stage thinking, "How fantastic.
177
473223
3674
我记得站在台上的时候, 我想,“太奇妙了。
07:57
Job done.
178
477310
1246
工作完成了。
07:58
Love triumphs.
179
478580
1363
爱情胜利了。
07:59
Law changed."
180
479967
1412
法律更变了。”
08:01
And I --
181
481403
1158
而我-
08:02
(Applause)
182
482585
2719
(掌声)
08:05
And I genuinely thought my activation days were over, OK?
183
485961
2687
而我真心以为我的 被激活状态结束了
08:08
So every year in that same hall,
184
488672
2413
所以,每年,我都会在
同一个大厅里举办音乐会, 去庆祝国际女性日。
08:11
I host a fantastic concert to celebrate International Women's Day.
185
491109
4672
08:15
We gather the world's only all-female orchestra,
186
495805
3174
我们请来世界上唯一 一支全由女性组成的乐团,
我们会演奏那些被人遗忘 或低估的女作曲家们的曲目
08:19
we play fantastic music by forgotten or overlooked women composers,
187
499003
3789
08:22
we have amazing conductors --
188
502816
1412
我们邀请一些神奇的指挥-
08:24
it's Marin Alsop there from Baltimore conducting,
189
504252
2294
这是马林·阿尔索普 一位来自巴尔的摩的指挥,
08:26
Petula Clark singing --
190
506570
1162
佩屈拉・克拉克是主唱-
08:27
and I give a lecture on women's history.
191
507756
2680
我会就女性的历史发表演讲。
我喜欢收集来自过去的, 启发人心的故事,并把它们流传下去。
08:31
I love to gather inspirational stories from the past and pass them on.
192
511020
3825
08:34
Too often, I think history's what I call the Mount Rushmore model.
193
514869
3824
很多时候,我都认为历史 就是我口中的拉什莫尔山模型。
08:38
It looks majestic, but the women have been entirely left out of it.
194
518717
4387
看起来雄伟, 但女性已经完全脱离了它。
08:43
And I was giving a talk in 2015 about the suffragettes --
195
523663
3431
在2015年,我发表了 一个关于妇女参政的演讲-
我相信你知道那些 在英国为了妇女投票权
08:47
I'm sure you know those magnificent women who fought so hard
196
527118
3655
08:50
for the right for women in Britain to vote.
197
530797
3110
努力奋斗的女性们。
08:53
And their slogan was: "Deeds, not words."
198
533931
3335
而她们的口号是: “用行动,别用语言。”
08:57
And boy, they succeeded,
199
537290
1250
男孩们听着,她们成功了,
08:58
because women did indeed get the vote in 1928.
200
538564
2880
因为女性在1928年获得了投票权。
09:01
So I'm giving this talk about this,
201
541468
1754
我正在做一个关于此的演讲,
09:03
and as I'm talking, what I realized is:
202
543246
2596
而我正在说的,我意识到了:
09:05
this was not a history lecture I was giving;
203
545866
2312
我不是在上一堂历史课;
09:08
this was not something where the job was done.
204
548202
2492
我们的工作还远没有完成。
我们没还有这么多没做完的事。
09:11
This was something where there was so much left to do.
205
551099
3247
09:14
Nowhere in the world, for example,
206
554370
1956
举个例子,在世界的任何角落,
09:16
do women have equal representation in positions of power.
207
556350
3917
都没有女性比男性 获得更多权利席位的。
09:20
OK, let's take a very quick look at the top 100 companies
208
560291
3238
好吧,让我们来瞄一眼 2016年伦敦交易市场中
09:23
in the London Stock Exchange in 2016.
209
563553
2667
前100强企业。
09:26
Top 100 companies: How many women running them?
210
566244
3494
前100强企业中, 有多少是女性经营的呢?
7家。好吧,7家。 那还凑活吧,我想。
09:30
Seven. OK. Seven. That's all right, I suppose.
211
570191
2436
09:32
Until you realize that 17 are run by men called "John."
212
572651
4761
直到你意识到有17家都是由 名叫“约翰”的男性运营的。
09:37
(Laughter)
213
577436
4197
(笑声)
在FTSE(全球性行业标准)下的 100强企业中,更多的男性叫“约翰”
09:49
There are more men called John running FTSE 100 companies --
214
589321
3924
09:53
(Laughter)
215
593269
1890
(笑声)
09:55
than there are women.
216
595183
1535
而不是女性。
另外还有14家 由叫做“戴维”的男性主管。
09:57
There are 14 run by men called "Dave."
217
597250
2220
09:59
(Laughter)
218
599494
2444
(笑声)
现在,我充分相信 戴维和约翰们正风生水起。
10:03
Now, I'm sure Dave and John are doing a bang-up job.
219
603060
2616
10:05
(Laughter)
220
605700
1288
(笑声)
好吧。但是为什么这很重要呢?
10:07
OK. Why does it matter?
221
607012
1850
10:08
Well, it's that pesky business of the gender pay gap.
222
608886
4299
嗯,这是那个被讨厌的 业务性别工资差距。
10:13
Nowhere in the world do women earn the same as men.
223
613209
3913
在世界的任何角落,都没有 女性与男性挣钱一样多的。
而这一切都不可能改变,
10:17
And that is never going to change
224
617146
1932
除非我们在顶层 董事会会议室有更多女性。
10:19
unless we have more women at the top in the boardroom.
225
619102
3623
10:22
We have plenty of laws;
226
622749
1386
我们有许多法律;
英国于1975年通过了《同酬法》。
10:24
the Equal Pay Act in Britain was passed in 1975.
227
624159
4053
10:28
Nevertheless, there are still many, many women
228
628563
2557
尽管如此,还是有很多, 很多的女性,
相比她们的男性同事来说,
10:31
who, from early November until the end of the year,
229
631144
3037
10:34
by comparison to their male colleagues,
230
634205
2187
一年中有将近两个月的时间,
10:36
are effectively working for free.
231
636416
2772
是等效于白干的。
10:39
In fact, the World Economic Forum estimates
232
639640
2448
事实上,世界经济论坛组织预测
男女收入将最终于2133年
10:42
that women will finally get equal pay in ...
233
642112
2443
10:44
2133!
234
644938
1800
达到平等。
10:47
Yay!
235
647901
1652
是的!
10:49
(Laughter)
236
649577
2636
(笑声)
这是一个多么糟糕的数字。
10:55
That's a terrible figure.
237
655206
1442
10:56
And here's the thing:
238
656672
1220
事情是这样的:
10:57
the day before I came out to give my talk,
239
657916
2092
在我来到这儿做演讲之前,
世界经济论坛修改了它的预测。
11:00
the World Economic Forum revised it.
240
660032
1752
11:01
So that's good, because that's a terrible -- 2133.
241
661808
2360
听起来不错,因为2133 真是一个糟透了的数字
11:04
Do you know what they revised it to?
242
664192
1725
你们知道他们修改成了多少?
11:05
2186.
243
665941
1190
2186。
(笑声)
11:07
(Laughter)
244
667155
1543
11:09
Yeah, another 53 years, OK?
245
669434
2409
呵呵,又多了53年。
11:12
We are not going to get equal pay
246
672365
2355
就以现行的体制,
11:14
in my grandchildren's grandchildren's lives
247
674744
3153
我的孙子辈的孙子辈
11:17
under the current system.
248
677921
1382
也还是达不到收入平等。
11:19
And I have waited long enough.
249
679327
2857
我已经等了足够久了。
11:22
I've waited long enough in my own business.
250
682208
2064
我已经在我自己的 事业中等了足够久了。
11:24
In 2016 I became the very first woman on British television
251
684296
4014
在2016年,我成为了 第一位在英国主持
11:28
to host a prime-time panel show.
252
688334
2612
黄金时段节目的女性。
11:30
Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled.
253
690970
2036
听起来不错吧?很神奇,我很激动。
但是-
11:33
But --
254
693030
1151
11:34
(Applause)
255
694205
1293
(掌声)
11:36
But 2016! The first!
256
696693
2156
但是2016年,才有第一位!
11:38
Television's been around for 80 years!
257
698873
1962
电视已经有约80年的历史了!
11:40
(Laughter)
258
700859
1012
(笑声)
11:41
It may be television's not so important,
259
701895
1948
可能因为电视不重要吧,
11:43
but it's kind of symptomatic, isn't it?
260
703867
1943
但这也是一种表征,不是吗?
11:45
2016, the UN were looking for a brand new ambassador
261
705834
4003
2016年,联合国为代表 女性权利与性别平等
11:49
to represent women's empowerment and gender equality,
262
709861
2791
寻找了一位新的形象大使,
11:52
and who did they choose?
263
712676
1476
你们猜他们选了谁?
11:54
Wonder Woman.
264
714522
1765
神奇女侠。
11:56
Yes, they chose a cartoon, OK?
265
716311
3311
没错,他们选了一个动画人物。
11:59
(Laughter)
266
719646
1201
(笑声)
12:01
Because no woman was up to the job.
267
721181
3538
因为没有任何女性能胜任这项工作。
12:05
The representation of women in positions of power is shockingly low.
268
725718
4564
在掌权位置的女性人数是极低的。
12:10
It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament.
269
730306
3477
在美国国会是这样, 在英国的议会也是这样。
12:13
In 2015, the number of men elected to the Parliament that year
270
733807
4391
2015年,英国议会选举 产生的男性议员总数,
12:18
was greater than the total number of women
271
738222
2881
比历届选举中产生的女性议员
人数的总和还要多。
12:21
who have ever been members of Parliament.
272
741127
3080
12:24
And why does it matter?
273
744231
1159
为什么这很重要?
12:25
Here's the thing: if they're not at the table --
274
745414
2263
是这样的: 如果女性没机会上桌-
12:27
literally, in Britain, at that table helping to make the laws --
275
747701
3096
字面上说,在英国, 没机会上桌参与制定法律-
12:30
do not be surprised if the female perspective is overlooked.
276
750821
4523
那就不要因为女性视角 被忽视而感到惊讶。
12:35
It's a great role model for young people to see a woman in charge.
277
755416
3332
让年轻人看到一位女性掌权, 她就会成为人们的楷模。
12:38
In 2016, Britain got its second female Prime Minister;
278
758772
3089
在2016年,英国迎来了 第二位女首相;
12:41
Theresa May came to power.
279
761885
1639
特蕾莎·梅接过了权力棒。
12:43
The day she came to power she was challenged:
280
763548
2204
上台的那一天,她遭到了质疑:
12:45
just do one thing.
281
765776
1194
就做一件事吧。
12:46
Do one thing in the first 100 days that you're in office
282
766994
2988
在你入主的前100天里 只要做一件事,
那就是努力并改善英国女性的生活。
12:50
to try and improve lives for women in Britain.
283
770006
2941
12:52
And what did she do? Nothing.
284
772971
1997
她做了什么?什么也没做。
什么都没有。
12:55
Nothing.
285
775134
1159
12:56
Because she's much too busy cleaning up the mess the boys made.
286
776317
3565
因为她正忙着清理 男孩们留下的残局呢。
13:00
Even having a female leader,
287
780492
1873
即使有了一位女性领导人,
13:02
they always find something better to do
288
782389
2994
他们总还是能够找到
13:05
than to sort out the pesky issue of inequality.
289
785407
3287
比解决不平等问题 更好的事情去做
13:08
So I keep talking about equality like it matters. Does it?
290
788718
2842
所以我就继续把平等问题 当回事的那么说。是这样吗?
13:11
Well, let's take a very quick look at the STEM industries, OK?
291
791584
3297
好吧,让我们再瞄一眼 STEM工业领域吧!
13:14
So science, technology, engineering and mathematics.
292
794905
2567
STEM就是科学,技术, 工程,数学领域。
13:17
Pretty much important in every single aspect of our daily lives.
293
797496
4617
关系到我们生活中 每一个重要的方面
在STEM行业当中,有着最厚的, 记录最完好的
13:22
There is the thickest and most incredibly well-documented glass ceiling
294
802137
6304
13:28
in the STEM industries.
295
808465
1550
玻璃天花板。
13:30
What if the cure for cancer
296
810504
1984
万一治疗癌症的解药
13:32
or the answer the global warming
297
812512
1601
或是回答全球变暖问题的答案
都藏在一个无法实践的 女性科学家的头脑里呢?
13:34
lies in the head of a young female scientist who fails to progress?
298
814137
4945
13:39
So I thought all these things,
299
819721
2832
我有把这些都思考了一遍,
13:42
and I knew I had to do "Deeds, not words."
300
822577
4926
我就明白了我必须做到 “用行动,别用语言。”
13:47
And I spoke to my wonderful friend,
301
827968
1971
我和一位神奇的朋友交谈了一下,
13:49
brilliant journalist Catherine Mayer in Britain,
302
829963
2727
聪明的英国新闻记者凯瑟琳·梅耶,
13:52
and we rather foolishly --
303
832714
1450
我们就绌愚蠢的-
13:54
and I suspect there was wine involved --
304
834188
3202
我怀疑是酒精作用的原因-
13:57
(Laughter)
305
837414
1754
(笑声)
13:59
We decided to found a brand new political party.
306
839192
3645
我们决定去建立一个全新的政党。
14:02
Because here's the critical thing:
307
842861
1626
只因为一个重要的原因:
14:04
the one place women and men are absolutely equal is at the ballot box.
308
844511
4898
唯一一个男女绝对平等的 地方就是那个投票箱。
14:09
We had no idea what we were doing,
309
849804
1621
当时,我们对我们的 所做所谓完全没有概念,
14:11
we didn't know how complicated it was to start a political party.
310
851449
3098
我们并不知道建立一个政党 是一件多么复杂的事情。
14:14
I thought, "It can't be that difficult, men have been doing it for years."
311
854571
3535
我想,“不可能那么难的,男人们 这么多年不也一直这么做的吗?”
(笑声)
14:18
(Laughter)
312
858130
2157
14:20
So we started by calling it "The Women's Equality Party."
313
860311
5286
所以我们就给它起名“女性平等党”。
然后立刻就有人问我,
14:26
And straightaway people said to me,
314
866143
1701
14:27
"Why did you call it that?"
315
867868
1454
“你为什么要叫它这个名字?”
14:29
I said, "I don't know, I just thought we'd be clear."
316
869840
3082
我就说,“我也不清楚, 我只是觉得这样清晰明了。”
14:32
(Laughter)
317
872946
2516
(笑声)
14:39
I didn't want what we were doing to be a secret, you know? I just --
318
879878
3429
我不想让我们的所作所为 变成一个秘密,你知道的,我只是-
14:43
(Laughter)
319
883331
1293
(笑声)
14:44
Some people said, "You can't call it that! It's much too feminist!"
320
884648
3226
有些人说,“你不能给它取 那样的名字,太女权主义了!”
14:47
Ooh! Scary word! Ahh!
321
887898
1828
噢,可怕的词汇!
我都数不清有多少次了, 我听到有人说,
14:50
I can't tell you how many times I've heard somebody say,
322
890149
3107
14:53
"I'm not a feminist, but ..."
323
893280
2174
“我不是女权主义,但是……”
14:55
And I always think if there's a "but" in the sentence,
324
895829
2611
然后我就总认为, 如果句子里有一个“但是”,
14:58
it can't all be roses in the garden.
325
898464
1769
那么花园里就不可能只有玫瑰。
15:00
And then I started getting asked the hilarious question,
326
900611
2650
然后我就开始 被问道一个有趣的问题,
15:03
"Are you all going to burn your bras?"
327
903285
1914
“你们都要去烧掉胸罩吗?”
15:05
Yes! Because bras are famously made of flammable material.
328
905966
3615
是的!因为胸罩是出了名的 由可燃性材料制成的。
15:09
(Laughter)
329
909605
1754
(笑声)
这就是每位女性走路时 都光彩照人的原因。
15:12
That's why all women spark when they walk.
330
912032
2818
15:14
(Laughter)
331
914874
1729
(笑声)
15:19
Here's quick history sidebar for you:
332
919738
3300
这儿的历史快讯栏会告诉你:
在60年代,没有任何 一位女性曾经烧过胸罩。
15:23
no woman ever burnt her bra in the '60s.
333
923062
2535
15:25
It's a story made up by a journalist.
334
925621
1822
这是由一名记者编造的故事。
15:27
Thank goodness journalism has improved since then.
335
927467
2625
谢天谢地,自此以后的 新闻都有了大进步。
所以-
15:30
So --
336
930116
1155
15:31
(Laughter)
337
931295
1358
(笑声)
我宣布了我们要做 一个直播的采访节目,
15:33
I announced what we were going to do in a broadcast interview,
338
933018
2918
15:35
and straightaway, the emails started coming.
339
935960
2102
随即,邮件就大批涌现了。
开始是成百的, 后来就变得成千了,
15:38
First hundreds, then thousands and thousands,
340
938086
2243
15:40
from every age group: from the very young to women in their '90s,
341
940353
3800
这些邮件来自各种年龄群体: 从非常年轻的到人过耄耋的,
甚至还有成百的男性同胞。
15:44
to hundreds of wonderful men.
342
944177
1382
15:45
People wrote and said, "Please, can I help?
343
945583
2012
人们写来信并说, “请问一下,我能帮点什么吗?
15:47
Please, can I visit you at party headquarters?"
344
947619
2216
请问一下,我能来参观 你们的政党总部吗?”
15:49
We didn't have a headquarters -- we didn't have a party!
345
949859
2668
我们没有总部- 我们还不是一个政党!
15:52
We didn't have anything.
346
952551
1198
我们还什么都没有。
15:53
All we had was a wonderful, tight group of fabulous friends
347
953773
3899
我们所拥有的只是一群神奇的, 紧密的,关系极好的朋友
15:57
trying to answer emails pretty much 24-7 in our pajamas.
348
957696
4685
想要全天候,穿着睡衣的, 回复大家的邮件。
我们当时都很忙。
16:03
We were all busy.
349
963091
1151
16:04
Many of us had careers, many of us had children,
350
964266
2286
我们中的很多人都有 自己的事业,都有孩子,
16:06
but we did what women do, and we shared the work.
351
966576
2735
但是我们做了女性应当做的, 我们还分享了我们的工作成果。
16:09
And almost instantly, we agreed on certain fundamental things.
352
969335
3438
之后,突然之间,我们就在 一些基础问题上达到了一致。
16:12
First thing: we want to be the only political party in the world
353
972797
3492
第一件事:我们想成为世界上第一个
16:16
whose main aim was to no longer need to exist.
354
976313
2705
主要目的被淡化的政党。
这是一个绝妙的主意。
16:19
That's a fantastic idea.
355
979042
1805
16:20
We wanted to be the only political party with no particular political leaning.
356
980871
3830
我们想成为唯一一个 没有特殊政治倾向的政党。
16:24
We wanted people from the left, from the right, from the middle,
357
984725
3097
我们接受来自左派,右派,中间派,
16:27
every age group.
358
987846
1152
来自各种年龄群体的人。
因为这一切的一切只是 为了一个简单的目标:
16:29
Because the whole point was to work with a simple agenda:
359
989022
2815
16:31
let's get equality in every aspect of our lives,
360
991861
3219
让我们在生活的 方方面面都得到平等,
当我们做到的时候,
16:35
and when we're finished,
361
995104
1156
16:36
let's go home and get the other chores done.
362
996284
2235
我们就可以回到家里, 把该做的家务给做了。
16:38
(Laughter)
363
998543
1082
(笑声)
16:39
And we wanted to change how politics is conducted.
364
999649
2407
其次,我们想改变 现行政治的流程。
我不确定你们这儿是否也是这样,
16:42
I don't know if you have this,
365
1002080
1483
16:43
but in Britain we have two major political parties.
366
1003587
2437
但是在英国,我们有两大主要政党。
它们就是政治领域的恐龙。
16:46
They're the dinosaurs of politics.
367
1006048
1648
16:47
And how they speak to each other is shameful and poisonous.
368
1007720
3538
而它们互相之间的 交流方式是可耻的,剧毒的。
16:51
I'm sure you've never had that kind of name-calling --
369
1011735
2618
我知道你们肯定没听过那种叫法-
16:54
(Laughter)
370
1014377
1345
(笑声)
16:56
And lying here.
371
1016546
1617
但是这样考虑一下。
当一个政治家说, “你知道吗,我觉得,
16:59
Wouldn't it be great if just one politician said,
372
1019067
2369
17:01
"Do you know, my opponent has a point.
373
1021460
1895
我的对手说的有点道理。 让我们看看能不能合作
17:03
Let's see if we can't work together and get the job done."
374
1023379
3399
来完成这项工作吧。” 这不是很好吗?
17:06
(Applause)
375
1026802
4517
(掌声)
让更多的女性投身政治吧,好吗?
17:13
And let's get more women into politics, OK?
376
1033163
2413
17:15
Let's immediately get more women into politics
377
1035600
2174
让我们,作为唯一的一个 给候选人提供儿童照顾的政党,
17:17
by being the only political party to offer free childcare to our candidates,
378
1037798
3686
获得更多女性投身政治吧,
17:21
so they can get out of the house and start campaigning.
379
1041508
2673
这样她们就能迈出家门,开始选举。
17:24
(Applause)
380
1044205
2256
(掌声)
17:27
Within 10 months,
381
1047596
2426
在10个月的时间里,
我们在英国有了 超过70个政党分支部门。
17:30
we had more than 70 branches of our party across the UK.
382
1050046
3948
我们在2016年5月,
17:34
We stood candidates for election in London, Scotland and Wales
383
1054018
3159
我们在伦敦,苏格兰, 威尔士举办了候选人选举。
17:37
in May 2016.
384
1057201
1564
17:38
One in 20 people voted for our candidate for London Mayor.
385
1058789
3545
5%的人把党代表后选票 投给了伦敦市市长。
17:42
And when the men in the race saw how many votes we were attracting,
386
1062358
5193
当选举中的男性注意到 我们吸引了多少选票时
17:47
wonder of wonders,
387
1067575
1174
奇迹中的奇迹,
17:48
they began to talk about the need to tackle gender equality.
388
1068773
4330
他们开始讨论攻破 性别平等的问题了。
(掌声)
17:53
(Applause)
389
1073127
3060
你们知道的,我从小 就听惯了会做出改变的承诺。
17:59
You know, I've been promised change since I was a child.
390
1079588
2648
18:02
It was always coming:
391
1082260
1057
他们总是说:
18:03
women were going to stand shoulder to shoulder with men.
392
1083341
2698
女人和男人会肩并肩得站立。
但是我所等到的一向 都是空空得承诺和失落-
18:06
All I got were empty promises and disappointment --
393
1086063
2483
18:08
enough disappointment to found a political party.
394
1088570
3370
足够多的失落了, 足以让我建立一个政党的地步。
18:11
But here is my new idea for today -- this is my five percent, OK?
395
1091964
3106
但是,这是我现今的新观点- 这是我的5%。
这个真的很好。
18:15
And this one is really good.
396
1095094
1599
18:16
The fact is, this is not enough.
397
1096717
2746
但事实上,这是不够的。
18:19
It is not enough to found one political party for equality in a single country.
398
1099487
5062
在一个国家建立一个 平等政党是远不够的
18:24
What we need is a seismic change in the global political landscape.
399
1104573
4547
我们需要在全球政治界 做出天翻地覆的变化。
我们建立的典范的好处就是,
18:29
And the wonderful thing about the model we have created
400
1109144
2694
18:31
is that it would work anywhere.
401
1111862
1875
它可以在世界的任何角落成为可能。
18:33
It would work in America,
402
1113761
1660
它能在美国变成现实,
18:35
it would work in Australia, it would work in India.
403
1115445
2394
在澳大利亚,在印度。
18:37
It's like we've made the perfect recipe: anybody can cook it,
404
1117863
2907
这就像我们发明了绝佳的食谱: 不仅每个人都可以动手做,
18:40
and it's good for everybody.
405
1120794
1396
而且对每个人的身体健康都有益。
18:42
And we want to give it away.
406
1122214
1623
我们想要把它传递出去。
18:43
If you want to know what we did, we're giving it away.
407
1123861
2718
如果你们想知道我们做了什么, 我们正在传播我们的故事。
18:46
Can you imagine if we could mobilize millions of women across the world
408
1126603
5614
你们能相信我们能够动摇 世界各地数以万计的女性吗?
18:52
to say, "That's enough!" to the traditional battles of politics?
409
1132241
3318
就对传统政治斗争说,“够了!”
18:55
To say, "Stop the bickering, let's get the work done."
410
1135583
3034
就说,“停止斗嘴吧, 让我们把该做的做了。”
18:58
We could literally change the world.
411
1138641
3307
我们真的可以改变世界。
19:01
And I want that.
412
1141972
1417
而且这就是我想要做的。
19:03
(Applause)
413
1143413
3412
(掌声)
19:08
I want ...
414
1148707
1373
我想要……
(掌声)
19:10
(Applause)
415
1150104
1451
我想要为了我们的女儿们,
19:12
I want that for our daughters,
416
1152044
2470
19:14
and I want it for our sons.
417
1154538
1503
为了我们的儿子们这样做。
因为,事实的真相是: 平等对所有人都是更好的选择。
19:16
Because the fact is: equality is better for everyone.
418
1156065
4392
19:20
Come on people, let's activate! Let's change the world!
419
1160481
2931
来吧,人们,让我们按下按钮! 让我们改变世界!
19:23
I know we can do it, and it wants doing!
420
1163436
2856
我知道我们能做到, 况且它也希望被完成!
19:26
(Applause)
421
1166316
4499
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog