A political party for women's equality | Sandi Toksvig

101,074 views ・ 2016-12-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Junyi Sha 校对人员: 柚羕 胡
00:12
I am so excited to be here.
0
12863
2989
来到这儿,我很激动。
00:15
Everything in America is so much bigger than in Europe.
1
15876
2804
美国这儿的一切都比要比欧洲大。
00:18
Look at me -- I am huge!
2
18704
1972
看看这巨大的我!
00:20
(Laughter)
3
20700
1661
(笑声)
00:22
It's fantastic!
4
22385
1150
太神奇了!
00:23
And TED Talks -- TED Talks are where everybody has great ideas.
5
23559
3280
在TED演讲,TED演讲 中每个人都有伟大的想法。
00:26
So the question is: Where do those great ideas come from?
6
26863
3397
所以问题就是: 这些伟大的想法来自何处?
00:30
Well, it's a little bit of debate,
7
30284
2346
好吧,这是一个有点儿争议的问题,
00:32
but it's generally reckoned that the average person --
8
32654
2538
但是通俗认知是,平均每个人-
00:35
that's me --
9
35216
1158
以我为例-
00:36
has about 50,000 thoughts a day.
10
36398
2534
每天会有大约5万个想法。
00:38
Which is a lot,
11
38956
1158
听起来很多,
直到你得知其中95%
00:40
until you realize that 95 percent of them
12
40138
2826
00:42
are the same ones you had the day before.
13
42988
2627
会和之前一天内容相同。
00:45
(Laughter)
14
45639
2203
(笑声)
00:48
And a lot of mine are really boring, OK?
15
48647
2608
我的很多想法都很无聊,真的。
00:51
I think things like,
16
51279
1205
我会想些这样的事,
00:52
"Oh! I know -- I must clean the floor.
17
52508
3085
“喔!我知道我要扫地了。”
00:55
Oh! I forgot to walk the dog."
18
55617
1732
“糟了!忘了遛狗了。”
00:57
My most popular:
19
57373
1282
最高频的:
00:58
"Don't eat that cookie."
20
58679
1906
“别吃那块饼干。”
01:00
(Laughter)
21
60609
1558
(笑声)
01:02
So, 95 percent repetition.
22
62792
3136
所以,有95%的重复内容。
01:06
That leaves us with just a five percent window of opportunity each day
23
66567
4317
那每天就只给我们 留下了5%的剩余机会
01:10
to actually think something new.
24
70908
2949
去真正想些新的东西。
01:14
And some of my new thoughts are useless.
25
74731
1942
但是我的一些新想法是无用的。
01:16
The other day I was watching some sports on television,
26
76697
2629
有一天,我正在看电视上的体育节目,
01:19
and I was trying to decide why I just don't engage with it.
27
79350
3726
然后我就试图去想为什么我不从事它。
我对此感到好奇。
01:23
Some of it I find curious.
28
83100
1263
01:24
This is odd.
29
84387
1255
这好奇怪的。
01:25
(Laughter)
30
85983
1833
(笑声)
你认为,为了能在那样的角度 看到自己的脚后跟
01:28
Do you think it would be worth being that flexible
31
88362
2403
01:30
just to be able to see your heel at that angle?
32
90789
2252
而变得那样柔韧值得吗?
(笑声)
01:33
(Laughter)
33
93065
1870
结论就是:
01:37
And here's the thing:
34
97511
1458
01:38
I'm never going to be able to relate to that,
35
98993
2146
我不会再做出那样的联系了,
因为我永远也没法做到这样,是吧?
01:41
because I'm never going to be able to do it, OK?
36
101163
2280
01:43
Well, not twice, anyway.
37
103467
1818
所以,不会再次想到这件事了。
01:45
(Laughter)
38
105309
1628
(笑声)
但我会告诉你们真相。
01:49
But I'll tell you the truth.
39
109133
1334
01:50
The truth is I have never been any good at sport, OK?
40
110491
2803
真相就是我从没有 在任何体育项目上擅长过。
01:53
I've reached that wonderful age when all my friends say,
41
113318
2677
我已经到了听朋友们说: “多么希望我能
重返18岁时的体力与健康。” 的奇妙的年龄。
01:56
"Oh, I wish I was as fit as I was when I was 18."
42
116019
3202
01:59
And I always feel rather smug then.
43
119245
2141
我总是对此感到沾沾自喜。
02:01
(Laughter)
44
121410
2237
(笑声)
因为我现在的情况 和当年的一模一样
02:05
I'm exactly as fit as I was when I --
45
125051
2219
02:07
(Laughter)
46
127294
2325
(笑声)
02:09
(Applause)
47
129643
1492
(掌声)
我当时就不能跑。 现在就更不可能了。
02:12
I couldn't run then. I'm certainly not going to do it now.
48
132215
2814
(笑声)
02:15
(Laughter)
49
135053
1023
所以,我就有了一个新的想法:
02:16
So then I had my new idea:
50
136100
1557
02:17
Why not engage people like me in sport?
51
137681
3078
为什么不安排 像我这样的人参与体育当中?
02:20
I think what the world needs now
52
140783
1768
我认为世界奥运会现在需要
02:22
is the Olympics for people with zero athletic ability.
53
142575
3922
零运动基础的成员。
02:26
(Laughter)
54
146521
1912
(笑声)
02:28
Oh, it would be so much more fun.
55
148761
1643
噢,那会更好玩的。
02:30
We'd have three basic rules, OK?
56
150428
1610
我们会有三条基本原则,怎么样?
明显的禁止用药, 禁止贿赂,和禁止技巧。
02:32
Obviously no drugs; no corruption, no skills.
57
152062
3077
(笑声)
02:35
(Laughter)
58
155163
1040
02:36
It would be --
59
156227
1153
那会变得-
02:37
No, it's a terrible idea.
60
157404
2458
不,这真是一个糟糕的主意。
02:39
And I also know why I don't engage with sport when I watch it on television.
61
159886
4152
我其实很清楚我不亲自加入 电视上看到的那些运动的原因。
因为有97%的运动节目 都是关于男性跑步
02:44
It's because probably 97 percent of it is about men running
62
164062
4587
02:48
and men kicking things,
63
168673
1526
或踢球的,
02:50
men trying to look neatly packaged in Lycra.
64
170223
2894
男性尝试外表整洁的穿着 莱卡氨纶运动服排成行。
这……
02:53
There is --
65
173141
1159
02:54
(Laughter)
66
174324
1498
(笑声)
并不总是那么成功就是了。
02:56
Not always successfully.
67
176406
1178
02:57
There is --
68
177608
1152
事实上……
02:58
(Laughter)
69
178784
1032
(笑声)
02:59
There is so little female sport on television,
70
179840
4233
电视上的女性运动节目太少了,
所以当一个年轻女性, 让我这样表达好了,
03:04
that a young woman watching might be forgiven for thinking,
71
184097
2881
这样想:一个男性成员的表现
03:07
and how can I put this nicely,
72
187002
1557
03:08
that the male member is the very lever you need
73
188583
2597
可能成为让我离开沙发, 投入体育场的助力器吗?
03:11
to get yourself off the couch and onto a sports ground.
74
191204
3605
她的想法是可以被原谅的。
03:14
(Laughter)
75
194833
1929
(笑声)
03:17
The inequalities in sport are breathtaking.
76
197841
3965
体育世界中的不平等是惊人的。
03:21
So this is what happens to me:
77
201830
1437
所以,这就是我想到的:
03:23
I have a brand new idea,
78
203291
1160
我有了一个全新的想法,
03:24
and immediately I come back to an old one.
79
204475
2718
虽然瞬间后又回到了老一套。
03:27
The fact is, there is not now,
80
207217
2088
事实上,无论是现在,
03:29
nor has there ever been in the whole of history,
81
209329
3423
还是历史上的任何一个时期,
03:32
a single country in the world where women have equality with men.
82
212776
5866
无论世界上的任何国家, 都没有出现过男女平等的时刻。
03:38
Not one.
83
218666
1170
一次都没有。
03:39
196 countries,
84
219860
1687
世界上有196个国家,
03:41
it hasn't happened in the whole of evolution.
85
221571
2306
在进化史上,一次也没有过。
03:43
So, here is a picture of evolution.
86
223901
1970
这是一张进化史的图片。
03:45
(Laughter)
87
225895
2515
(笑声)
03:51
We women are not even in it!
88
231817
2008
我们女性甚至都不在图里面!
03:53
(Laughter)
89
233849
2736
(笑声)
03:58
It's a wonder men have been able to evolve quite so brilliantly.
90
238928
3730
人类(男性)如此出色的 完成了进化,真是一个奇观
04:02
So --
91
242682
1158
所以-
04:03
(Laughter)
92
243864
1009
(笑声)
04:04
It bugs me, and I know I should do something about it.
93
244897
3726
这个问题烦扰着我, 我觉得我应该对此做点儿什么。
04:08
But I'm busy, OK?
94
248647
1588
但是我很忙,真不幸。
04:10
I have a full-on career,
95
250259
1172
我有一份全天候的工作,
04:11
I've got three kids, I've got an elderly mom.
96
251455
2140
我有三个孩子, 还有一位年长的母亲。
04:13
In fact, if I'm honest with you,
97
253619
1567
事实上,我要和你们坦白真相,
04:15
one of the reasons I came out here
98
255210
1643
我来到TED演讲的原因之一
04:16
is because TED Talks said I could have 15 minutes to myself,
99
256877
2850
就是我可以有15分钟自己的时间
04:19
and I never have that much time --
100
259751
1741
我从来没有过那么多时间。
04:21
(Laughter)
101
261516
2369
(笑声)
04:23
(Applause)
102
263909
3527
(掌声)
我真的很忙。
04:29
So I'm busy.
103
269466
1150
04:30
And anyway, I already had a go at changing the world.
104
270640
2537
无论如何,我也算 做过了改变世界的事。
04:33
Here's the thing, OK?
105
273201
1158
是这样的。
04:34
Everybody has inside themselves what I call an "activation button."
106
274383
3156
每个人的身体里都有一个, 按照我的话来说,“启动按钮”。
04:37
It's the button that gets pressed when you think,
107
277563
2386
当你想:“我必须对此做些什么。”
04:39
"I must do something about this."
108
279973
1804
就表明按钮被按下了。
04:41
It gets pressed for all sorts of reasons.
109
281801
2222
各种原因会导致按钮被按动。
也许你受到了不平等的待遇,
04:44
Maybe you face some kind of inequality,
110
284047
1906
04:45
or you've come across an injustice of some kind,
111
285977
2276
或者经历了一种不公,
04:48
sometimes an illness strikes,
112
288277
1541
有时是疾病的打击,
04:49
or you're born in some way disadvantaged,
113
289842
2394
或者你天生就处于劣势,
04:52
or perhaps underprivileged.
114
292260
1817
或许平困。
我生来就是个同性恋。
04:54
So I was born gay, OK?
115
294101
1905
我一直都知道这件事,
04:56
I've always known,
116
296030
1260
04:57
I don't think my family were the least bit surprised.
117
297314
3038
我的家人们都对此十分惊讶。
05:00
Here is a picture of me aged four.
118
300835
2759
这是一张我4岁时的照片。
我看起来很可爱吧,
05:04
I look cute,
119
304250
1151
05:05
but inside I genuinely believed that I looked like Clint Eastwood.
120
305425
3151
但其实在内心中一直都认为自己看起来 像克林特·伊斯特伍德。(美国男演员)
05:08
(Laughter)
121
308600
3329
(笑声)
05:15
So my activation button was pressed when I had my kids --
122
315907
2958
我的启动按钮是在 我有了自己的孩子时被触发的-
05:18
three wonderful kids, born to my then-partner.
123
318889
4006
我和我性伙伴的 三个神奇的孩子。
05:22
Now here's the thing: I work on television in Britain.
124
322919
2531
事情是这样的: 我在英国的电视台工作。
05:25
By the time they were born, I was already hosting my own shows
125
325474
2941
当他们出生的时候, 我已经开始主持自己的节目,
在大众的眼皮子底下工作了。
05:28
and working in the public eye.
126
328439
1432
05:29
I love what I do,
127
329895
1151
我热爱我从事的工作,
但是我更爱我的孩子们。
05:31
but I love my kids more.
128
331070
2163
05:33
And I didn't want them to grow up with a secret.
129
333714
3237
我不希望他们在秘密中长大。
05:36
1994, when my son, my youngest was born,
130
336975
3485
1994年,当我的儿子, 最小的孩子出生时,
05:40
there was not, as far as I was aware,
131
340484
2072
据我所知,在英国的公共生活中,
05:42
a single out, gay woman in British public life.
132
342580
4558
是没有其他单身的同性恋女性的。
05:47
I don't think secrets are a good thing.
133
347622
1904
我并不认为秘密是一个好东西。
05:49
I think they are a cancer of the soul.
134
349550
1943
我认为秘密就是灵魂的癌细胞。
05:51
So I decided to come out.
135
351517
2152
所以,我决定出柜。
每个人都警告我, 我不可能再工作了,
05:54
Everybody warned me that I would never work again,
136
354108
2374
05:56
but I decided it was absolutely worth the risk.
137
356506
3556
但是我认为这样的风险完全值得。
06:00
Well, it was hell.
138
360578
1366
好吧,那段时间 简直就是人间炼狱。
06:02
In Britain, we have a particularly vicious section of the right-wing press,
139
362598
4566
在英国,我们有一个 特别邪恶的右翼新闻组织,
06:07
and they went nuts.
140
367188
1563
他们简直疯了。
06:08
And their hatred stirred up the less stable elements of society,
141
368775
4431
他们的仇恨激起了 社会的不稳定因素,
06:13
and we got death threats --
142
373230
1630
因而我们被下了死亡通牒-
06:14
enough death threats that I had to take the kids into hiding,
143
374884
2910
以至于我必须把我的孩子们藏起来,
06:17
and we had to have police protection.
144
377818
2610
我们必须寻求警方的保护。
06:20
And I promise you there were many moments in the still of the night
145
380766
4354
我向你们保证, 我在深夜的许多时刻,
会被自己的所作所为吓到。
06:25
when I was terrified by what I had done.
146
385144
3254
06:28
Eventually the dust settled.
147
388913
1544
最终,一切归于了平静。
06:30
Against all expectation I carried on working,
148
390481
3327
与所有的预期背道而驰, 是我继续从事我的工作。
06:33
and my kids were and continue to be absolutely fantastic.
149
393832
2668
而我的孩子们一如既往的, 十分神奇。
06:36
I remember when my son was six, he had a friend over to play.
150
396524
2913
我想起当儿子6岁的时候, 他的一个朋友到我们家来玩。
06:39
They were in the next room; I could hear them chatting.
151
399461
2593
他们就在隔壁房间; 我能听见他们的谈话。
那个朋友对我儿子说, “有两个妈妈的感觉如何?”
06:42
The friend said to my son, "What's it like having two mums?"
152
402078
2833
06:44
I was a little anxious to hear, so I leant in to hear and my son said,
153
404935
3294
我很急于听到答案, 所以我就靠近听我儿子说,
06:48
"It's fantastic, because if one of them's sick,
154
408253
2222
“这种感觉很奇妙, 因为如果一个人病了,
06:50
you've still got another one to cook for you."
155
410499
2164
你还有另一个妈妈给你做饭吃。”
06:52
(Laughter)
156
412687
2577
(笑声)
所以我内心中为 同性恋平等的按钮被启动了,
06:57
So my activation button for gay equality was pressed,
157
417422
3796
07:01
and along with many, many others,
158
421242
2204
同时还有其他的许多,许多。
07:03
I campaigned for years for gay rights,
159
423470
2421
我曾多年参与同性恋人权运动,
07:05
and in particular, the right to marry the person that I love.
160
425915
3167
特别还包括,与相爱的人结婚的权利。
最后,我们终于成功了。
07:09
In the end, we succeeded.
161
429106
2080
07:11
And in 2014, on the day that the law was changed,
162
431210
3616
在2014年,法律被修改的那一天,
07:14
I married my wife, who I love very much, indeed.
163
434850
3146
我与我的妻子结婚了, 我真的很爱她。
(掌声)
07:18
(Applause)
164
438020
3722
我们没有默默的举行婚礼, 我们是在伦敦的
07:22
We didn't do it in a quiet way -- we did it on the stage
165
442265
2659
07:24
at the Royal Festival Hall in London.
166
444948
1857
皇家节日厅的大舞台上举办的。
那是一次盛大的活动。
07:27
It was a great event.
167
447212
1155
07:28
The hall seats two-and-a-half thousand people.
168
448391
2152
舞台下坐着2500个人。
07:30
We invited 150 family and friends, then I let it be known to the public:
169
450567
3573
我们邀请了150个家庭和朋友们, 之后我们又公开宣布了
任何想要来加入庆祝的人, 都可以来参加。
07:34
anybody who wanted to come and celebrate, please come and join us.
170
454164
3213
07:37
It would be free to anybody who wanted to come.
171
457401
2225
我们免费向所有大众开放婚礼现场。
07:39
Two-and-half thousand people turned up.
172
459650
2122
然后就有了2500个观众来参加。
07:41
(Applause)
173
461796
3221
(掌声)
各种你能想到的人物:
07:46
Every kind of person you can imagine:
174
466192
1804
同性恋,异性恋, 犹太教祭司,修女,已婚人士,
07:48
gays, straights, rabbis, nuns, married people,
175
468020
2600
07:50
black, white -- the whole of humanity was there.
176
470644
2555
黑皮肤的,白皮肤的- 汇集了全部的人种。
07:53
And I remember standing on that stage thinking, "How fantastic.
177
473223
3674
我记得站在台上的时候, 我想,“太奇妙了。
07:57
Job done.
178
477310
1246
工作完成了。
07:58
Love triumphs.
179
478580
1363
爱情胜利了。
07:59
Law changed."
180
479967
1412
法律更变了。”
08:01
And I --
181
481403
1158
而我-
08:02
(Applause)
182
482585
2719
(掌声)
08:05
And I genuinely thought my activation days were over, OK?
183
485961
2687
而我真心以为我的 被激活状态结束了
08:08
So every year in that same hall,
184
488672
2413
所以,每年,我都会在
同一个大厅里举办音乐会, 去庆祝国际女性日。
08:11
I host a fantastic concert to celebrate International Women's Day.
185
491109
4672
08:15
We gather the world's only all-female orchestra,
186
495805
3174
我们请来世界上唯一 一支全由女性组成的乐团,
我们会演奏那些被人遗忘 或低估的女作曲家们的曲目
08:19
we play fantastic music by forgotten or overlooked women composers,
187
499003
3789
08:22
we have amazing conductors --
188
502816
1412
我们邀请一些神奇的指挥-
08:24
it's Marin Alsop there from Baltimore conducting,
189
504252
2294
这是马林·阿尔索普 一位来自巴尔的摩的指挥,
08:26
Petula Clark singing --
190
506570
1162
佩屈拉・克拉克是主唱-
08:27
and I give a lecture on women's history.
191
507756
2680
我会就女性的历史发表演讲。
我喜欢收集来自过去的, 启发人心的故事,并把它们流传下去。
08:31
I love to gather inspirational stories from the past and pass them on.
192
511020
3825
08:34
Too often, I think history's what I call the Mount Rushmore model.
193
514869
3824
很多时候,我都认为历史 就是我口中的拉什莫尔山模型。
08:38
It looks majestic, but the women have been entirely left out of it.
194
518717
4387
看起来雄伟, 但女性已经完全脱离了它。
08:43
And I was giving a talk in 2015 about the suffragettes --
195
523663
3431
在2015年,我发表了 一个关于妇女参政的演讲-
我相信你知道那些 在英国为了妇女投票权
08:47
I'm sure you know those magnificent women who fought so hard
196
527118
3655
08:50
for the right for women in Britain to vote.
197
530797
3110
努力奋斗的女性们。
08:53
And their slogan was: "Deeds, not words."
198
533931
3335
而她们的口号是: “用行动,别用语言。”
08:57
And boy, they succeeded,
199
537290
1250
男孩们听着,她们成功了,
08:58
because women did indeed get the vote in 1928.
200
538564
2880
因为女性在1928年获得了投票权。
09:01
So I'm giving this talk about this,
201
541468
1754
我正在做一个关于此的演讲,
09:03
and as I'm talking, what I realized is:
202
543246
2596
而我正在说的,我意识到了:
09:05
this was not a history lecture I was giving;
203
545866
2312
我不是在上一堂历史课;
09:08
this was not something where the job was done.
204
548202
2492
我们的工作还远没有完成。
我们没还有这么多没做完的事。
09:11
This was something where there was so much left to do.
205
551099
3247
09:14
Nowhere in the world, for example,
206
554370
1956
举个例子,在世界的任何角落,
09:16
do women have equal representation in positions of power.
207
556350
3917
都没有女性比男性 获得更多权利席位的。
09:20
OK, let's take a very quick look at the top 100 companies
208
560291
3238
好吧,让我们来瞄一眼 2016年伦敦交易市场中
09:23
in the London Stock Exchange in 2016.
209
563553
2667
前100强企业。
09:26
Top 100 companies: How many women running them?
210
566244
3494
前100强企业中, 有多少是女性经营的呢?
7家。好吧,7家。 那还凑活吧,我想。
09:30
Seven. OK. Seven. That's all right, I suppose.
211
570191
2436
09:32
Until you realize that 17 are run by men called "John."
212
572651
4761
直到你意识到有17家都是由 名叫“约翰”的男性运营的。
09:37
(Laughter)
213
577436
4197
(笑声)
在FTSE(全球性行业标准)下的 100强企业中,更多的男性叫“约翰”
09:49
There are more men called John running FTSE 100 companies --
214
589321
3924
09:53
(Laughter)
215
593269
1890
(笑声)
09:55
than there are women.
216
595183
1535
而不是女性。
另外还有14家 由叫做“戴维”的男性主管。
09:57
There are 14 run by men called "Dave."
217
597250
2220
09:59
(Laughter)
218
599494
2444
(笑声)
现在,我充分相信 戴维和约翰们正风生水起。
10:03
Now, I'm sure Dave and John are doing a bang-up job.
219
603060
2616
10:05
(Laughter)
220
605700
1288
(笑声)
好吧。但是为什么这很重要呢?
10:07
OK. Why does it matter?
221
607012
1850
10:08
Well, it's that pesky business of the gender pay gap.
222
608886
4299
嗯,这是那个被讨厌的 业务性别工资差距。
10:13
Nowhere in the world do women earn the same as men.
223
613209
3913
在世界的任何角落,都没有 女性与男性挣钱一样多的。
而这一切都不可能改变,
10:17
And that is never going to change
224
617146
1932
除非我们在顶层 董事会会议室有更多女性。
10:19
unless we have more women at the top in the boardroom.
225
619102
3623
10:22
We have plenty of laws;
226
622749
1386
我们有许多法律;
英国于1975年通过了《同酬法》。
10:24
the Equal Pay Act in Britain was passed in 1975.
227
624159
4053
10:28
Nevertheless, there are still many, many women
228
628563
2557
尽管如此,还是有很多, 很多的女性,
相比她们的男性同事来说,
10:31
who, from early November until the end of the year,
229
631144
3037
10:34
by comparison to their male colleagues,
230
634205
2187
一年中有将近两个月的时间,
10:36
are effectively working for free.
231
636416
2772
是等效于白干的。
10:39
In fact, the World Economic Forum estimates
232
639640
2448
事实上,世界经济论坛组织预测
男女收入将最终于2133年
10:42
that women will finally get equal pay in ...
233
642112
2443
10:44
2133!
234
644938
1800
达到平等。
10:47
Yay!
235
647901
1652
是的!
10:49
(Laughter)
236
649577
2636
(笑声)
这是一个多么糟糕的数字。
10:55
That's a terrible figure.
237
655206
1442
10:56
And here's the thing:
238
656672
1220
事情是这样的:
10:57
the day before I came out to give my talk,
239
657916
2092
在我来到这儿做演讲之前,
世界经济论坛修改了它的预测。
11:00
the World Economic Forum revised it.
240
660032
1752
11:01
So that's good, because that's a terrible -- 2133.
241
661808
2360
听起来不错,因为2133 真是一个糟透了的数字
11:04
Do you know what they revised it to?
242
664192
1725
你们知道他们修改成了多少?
11:05
2186.
243
665941
1190
2186。
(笑声)
11:07
(Laughter)
244
667155
1543
11:09
Yeah, another 53 years, OK?
245
669434
2409
呵呵,又多了53年。
11:12
We are not going to get equal pay
246
672365
2355
就以现行的体制,
11:14
in my grandchildren's grandchildren's lives
247
674744
3153
我的孙子辈的孙子辈
11:17
under the current system.
248
677921
1382
也还是达不到收入平等。
11:19
And I have waited long enough.
249
679327
2857
我已经等了足够久了。
11:22
I've waited long enough in my own business.
250
682208
2064
我已经在我自己的 事业中等了足够久了。
11:24
In 2016 I became the very first woman on British television
251
684296
4014
在2016年,我成为了 第一位在英国主持
11:28
to host a prime-time panel show.
252
688334
2612
黄金时段节目的女性。
11:30
Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled.
253
690970
2036
听起来不错吧?很神奇,我很激动。
但是-
11:33
But --
254
693030
1151
11:34
(Applause)
255
694205
1293
(掌声)
11:36
But 2016! The first!
256
696693
2156
但是2016年,才有第一位!
11:38
Television's been around for 80 years!
257
698873
1962
电视已经有约80年的历史了!
11:40
(Laughter)
258
700859
1012
(笑声)
11:41
It may be television's not so important,
259
701895
1948
可能因为电视不重要吧,
11:43
but it's kind of symptomatic, isn't it?
260
703867
1943
但这也是一种表征,不是吗?
11:45
2016, the UN were looking for a brand new ambassador
261
705834
4003
2016年,联合国为代表 女性权利与性别平等
11:49
to represent women's empowerment and gender equality,
262
709861
2791
寻找了一位新的形象大使,
11:52
and who did they choose?
263
712676
1476
你们猜他们选了谁?
11:54
Wonder Woman.
264
714522
1765
神奇女侠。
11:56
Yes, they chose a cartoon, OK?
265
716311
3311
没错,他们选了一个动画人物。
11:59
(Laughter)
266
719646
1201
(笑声)
12:01
Because no woman was up to the job.
267
721181
3538
因为没有任何女性能胜任这项工作。
12:05
The representation of women in positions of power is shockingly low.
268
725718
4564
在掌权位置的女性人数是极低的。
12:10
It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament.
269
730306
3477
在美国国会是这样, 在英国的议会也是这样。
12:13
In 2015, the number of men elected to the Parliament that year
270
733807
4391
2015年,英国议会选举 产生的男性议员总数,
12:18
was greater than the total number of women
271
738222
2881
比历届选举中产生的女性议员
人数的总和还要多。
12:21
who have ever been members of Parliament.
272
741127
3080
12:24
And why does it matter?
273
744231
1159
为什么这很重要?
12:25
Here's the thing: if they're not at the table --
274
745414
2263
是这样的: 如果女性没机会上桌-
12:27
literally, in Britain, at that table helping to make the laws --
275
747701
3096
字面上说,在英国, 没机会上桌参与制定法律-
12:30
do not be surprised if the female perspective is overlooked.
276
750821
4523
那就不要因为女性视角 被忽视而感到惊讶。
12:35
It's a great role model for young people to see a woman in charge.
277
755416
3332
让年轻人看到一位女性掌权, 她就会成为人们的楷模。
12:38
In 2016, Britain got its second female Prime Minister;
278
758772
3089
在2016年,英国迎来了 第二位女首相;
12:41
Theresa May came to power.
279
761885
1639
特蕾莎·梅接过了权力棒。
12:43
The day she came to power she was challenged:
280
763548
2204
上台的那一天,她遭到了质疑:
12:45
just do one thing.
281
765776
1194
就做一件事吧。
12:46
Do one thing in the first 100 days that you're in office
282
766994
2988
在你入主的前100天里 只要做一件事,
那就是努力并改善英国女性的生活。
12:50
to try and improve lives for women in Britain.
283
770006
2941
12:52
And what did she do? Nothing.
284
772971
1997
她做了什么?什么也没做。
什么都没有。
12:55
Nothing.
285
775134
1159
12:56
Because she's much too busy cleaning up the mess the boys made.
286
776317
3565
因为她正忙着清理 男孩们留下的残局呢。
13:00
Even having a female leader,
287
780492
1873
即使有了一位女性领导人,
13:02
they always find something better to do
288
782389
2994
他们总还是能够找到
13:05
than to sort out the pesky issue of inequality.
289
785407
3287
比解决不平等问题 更好的事情去做
13:08
So I keep talking about equality like it matters. Does it?
290
788718
2842
所以我就继续把平等问题 当回事的那么说。是这样吗?
13:11
Well, let's take a very quick look at the STEM industries, OK?
291
791584
3297
好吧,让我们再瞄一眼 STEM工业领域吧!
13:14
So science, technology, engineering and mathematics.
292
794905
2567
STEM就是科学,技术, 工程,数学领域。
13:17
Pretty much important in every single aspect of our daily lives.
293
797496
4617
关系到我们生活中 每一个重要的方面
在STEM行业当中,有着最厚的, 记录最完好的
13:22
There is the thickest and most incredibly well-documented glass ceiling
294
802137
6304
13:28
in the STEM industries.
295
808465
1550
玻璃天花板。
13:30
What if the cure for cancer
296
810504
1984
万一治疗癌症的解药
13:32
or the answer the global warming
297
812512
1601
或是回答全球变暖问题的答案
都藏在一个无法实践的 女性科学家的头脑里呢?
13:34
lies in the head of a young female scientist who fails to progress?
298
814137
4945
13:39
So I thought all these things,
299
819721
2832
我有把这些都思考了一遍,
13:42
and I knew I had to do "Deeds, not words."
300
822577
4926
我就明白了我必须做到 “用行动,别用语言。”
13:47
And I spoke to my wonderful friend,
301
827968
1971
我和一位神奇的朋友交谈了一下,
13:49
brilliant journalist Catherine Mayer in Britain,
302
829963
2727
聪明的英国新闻记者凯瑟琳·梅耶,
13:52
and we rather foolishly --
303
832714
1450
我们就绌愚蠢的-
13:54
and I suspect there was wine involved --
304
834188
3202
我怀疑是酒精作用的原因-
13:57
(Laughter)
305
837414
1754
(笑声)
13:59
We decided to found a brand new political party.
306
839192
3645
我们决定去建立一个全新的政党。
14:02
Because here's the critical thing:
307
842861
1626
只因为一个重要的原因:
14:04
the one place women and men are absolutely equal is at the ballot box.
308
844511
4898
唯一一个男女绝对平等的 地方就是那个投票箱。
14:09
We had no idea what we were doing,
309
849804
1621
当时,我们对我们的 所做所谓完全没有概念,
14:11
we didn't know how complicated it was to start a political party.
310
851449
3098
我们并不知道建立一个政党 是一件多么复杂的事情。
14:14
I thought, "It can't be that difficult, men have been doing it for years."
311
854571
3535
我想,“不可能那么难的,男人们 这么多年不也一直这么做的吗?”
(笑声)
14:18
(Laughter)
312
858130
2157
14:20
So we started by calling it "The Women's Equality Party."
313
860311
5286
所以我们就给它起名“女性平等党”。
然后立刻就有人问我,
14:26
And straightaway people said to me,
314
866143
1701
14:27
"Why did you call it that?"
315
867868
1454
“你为什么要叫它这个名字?”
14:29
I said, "I don't know, I just thought we'd be clear."
316
869840
3082
我就说,“我也不清楚, 我只是觉得这样清晰明了。”
14:32
(Laughter)
317
872946
2516
(笑声)
14:39
I didn't want what we were doing to be a secret, you know? I just --
318
879878
3429
我不想让我们的所作所为 变成一个秘密,你知道的,我只是-
14:43
(Laughter)
319
883331
1293
(笑声)
14:44
Some people said, "You can't call it that! It's much too feminist!"
320
884648
3226
有些人说,“你不能给它取 那样的名字,太女权主义了!”
14:47
Ooh! Scary word! Ahh!
321
887898
1828
噢,可怕的词汇!
我都数不清有多少次了, 我听到有人说,
14:50
I can't tell you how many times I've heard somebody say,
322
890149
3107
14:53
"I'm not a feminist, but ..."
323
893280
2174
“我不是女权主义,但是……”
14:55
And I always think if there's a "but" in the sentence,
324
895829
2611
然后我就总认为, 如果句子里有一个“但是”,
14:58
it can't all be roses in the garden.
325
898464
1769
那么花园里就不可能只有玫瑰。
15:00
And then I started getting asked the hilarious question,
326
900611
2650
然后我就开始 被问道一个有趣的问题,
15:03
"Are you all going to burn your bras?"
327
903285
1914
“你们都要去烧掉胸罩吗?”
15:05
Yes! Because bras are famously made of flammable material.
328
905966
3615
是的!因为胸罩是出了名的 由可燃性材料制成的。
15:09
(Laughter)
329
909605
1754
(笑声)
这就是每位女性走路时 都光彩照人的原因。
15:12
That's why all women spark when they walk.
330
912032
2818
15:14
(Laughter)
331
914874
1729
(笑声)
15:19
Here's quick history sidebar for you:
332
919738
3300
这儿的历史快讯栏会告诉你:
在60年代,没有任何 一位女性曾经烧过胸罩。
15:23
no woman ever burnt her bra in the '60s.
333
923062
2535
15:25
It's a story made up by a journalist.
334
925621
1822
这是由一名记者编造的故事。
15:27
Thank goodness journalism has improved since then.
335
927467
2625
谢天谢地,自此以后的 新闻都有了大进步。
所以-
15:30
So --
336
930116
1155
15:31
(Laughter)
337
931295
1358
(笑声)
我宣布了我们要做 一个直播的采访节目,
15:33
I announced what we were going to do in a broadcast interview,
338
933018
2918
15:35
and straightaway, the emails started coming.
339
935960
2102
随即,邮件就大批涌现了。
开始是成百的, 后来就变得成千了,
15:38
First hundreds, then thousands and thousands,
340
938086
2243
15:40
from every age group: from the very young to women in their '90s,
341
940353
3800
这些邮件来自各种年龄群体: 从非常年轻的到人过耄耋的,
甚至还有成百的男性同胞。
15:44
to hundreds of wonderful men.
342
944177
1382
15:45
People wrote and said, "Please, can I help?
343
945583
2012
人们写来信并说, “请问一下,我能帮点什么吗?
15:47
Please, can I visit you at party headquarters?"
344
947619
2216
请问一下,我能来参观 你们的政党总部吗?”
15:49
We didn't have a headquarters -- we didn't have a party!
345
949859
2668
我们没有总部- 我们还不是一个政党!
15:52
We didn't have anything.
346
952551
1198
我们还什么都没有。
15:53
All we had was a wonderful, tight group of fabulous friends
347
953773
3899
我们所拥有的只是一群神奇的, 紧密的,关系极好的朋友
15:57
trying to answer emails pretty much 24-7 in our pajamas.
348
957696
4685
想要全天候,穿着睡衣的, 回复大家的邮件。
我们当时都很忙。
16:03
We were all busy.
349
963091
1151
16:04
Many of us had careers, many of us had children,
350
964266
2286
我们中的很多人都有 自己的事业,都有孩子,
16:06
but we did what women do, and we shared the work.
351
966576
2735
但是我们做了女性应当做的, 我们还分享了我们的工作成果。
16:09
And almost instantly, we agreed on certain fundamental things.
352
969335
3438
之后,突然之间,我们就在 一些基础问题上达到了一致。
16:12
First thing: we want to be the only political party in the world
353
972797
3492
第一件事:我们想成为世界上第一个
16:16
whose main aim was to no longer need to exist.
354
976313
2705
主要目的被淡化的政党。
这是一个绝妙的主意。
16:19
That's a fantastic idea.
355
979042
1805
16:20
We wanted to be the only political party with no particular political leaning.
356
980871
3830
我们想成为唯一一个 没有特殊政治倾向的政党。
16:24
We wanted people from the left, from the right, from the middle,
357
984725
3097
我们接受来自左派,右派,中间派,
16:27
every age group.
358
987846
1152
来自各种年龄群体的人。
因为这一切的一切只是 为了一个简单的目标:
16:29
Because the whole point was to work with a simple agenda:
359
989022
2815
16:31
let's get equality in every aspect of our lives,
360
991861
3219
让我们在生活的 方方面面都得到平等,
当我们做到的时候,
16:35
and when we're finished,
361
995104
1156
16:36
let's go home and get the other chores done.
362
996284
2235
我们就可以回到家里, 把该做的家务给做了。
16:38
(Laughter)
363
998543
1082
(笑声)
16:39
And we wanted to change how politics is conducted.
364
999649
2407
其次,我们想改变 现行政治的流程。
我不确定你们这儿是否也是这样,
16:42
I don't know if you have this,
365
1002080
1483
16:43
but in Britain we have two major political parties.
366
1003587
2437
但是在英国,我们有两大主要政党。
它们就是政治领域的恐龙。
16:46
They're the dinosaurs of politics.
367
1006048
1648
16:47
And how they speak to each other is shameful and poisonous.
368
1007720
3538
而它们互相之间的 交流方式是可耻的,剧毒的。
16:51
I'm sure you've never had that kind of name-calling --
369
1011735
2618
我知道你们肯定没听过那种叫法-
16:54
(Laughter)
370
1014377
1345
(笑声)
16:56
And lying here.
371
1016546
1617
但是这样考虑一下。
当一个政治家说, “你知道吗,我觉得,
16:59
Wouldn't it be great if just one politician said,
372
1019067
2369
17:01
"Do you know, my opponent has a point.
373
1021460
1895
我的对手说的有点道理。 让我们看看能不能合作
17:03
Let's see if we can't work together and get the job done."
374
1023379
3399
来完成这项工作吧。” 这不是很好吗?
17:06
(Applause)
375
1026802
4517
(掌声)
让更多的女性投身政治吧,好吗?
17:13
And let's get more women into politics, OK?
376
1033163
2413
17:15
Let's immediately get more women into politics
377
1035600
2174
让我们,作为唯一的一个 给候选人提供儿童照顾的政党,
17:17
by being the only political party to offer free childcare to our candidates,
378
1037798
3686
获得更多女性投身政治吧,
17:21
so they can get out of the house and start campaigning.
379
1041508
2673
这样她们就能迈出家门,开始选举。
17:24
(Applause)
380
1044205
2256
(掌声)
17:27
Within 10 months,
381
1047596
2426
在10个月的时间里,
我们在英国有了 超过70个政党分支部门。
17:30
we had more than 70 branches of our party across the UK.
382
1050046
3948
我们在2016年5月,
17:34
We stood candidates for election in London, Scotland and Wales
383
1054018
3159
我们在伦敦,苏格兰, 威尔士举办了候选人选举。
17:37
in May 2016.
384
1057201
1564
17:38
One in 20 people voted for our candidate for London Mayor.
385
1058789
3545
5%的人把党代表后选票 投给了伦敦市市长。
17:42
And when the men in the race saw how many votes we were attracting,
386
1062358
5193
当选举中的男性注意到 我们吸引了多少选票时
17:47
wonder of wonders,
387
1067575
1174
奇迹中的奇迹,
17:48
they began to talk about the need to tackle gender equality.
388
1068773
4330
他们开始讨论攻破 性别平等的问题了。
(掌声)
17:53
(Applause)
389
1073127
3060
你们知道的,我从小 就听惯了会做出改变的承诺。
17:59
You know, I've been promised change since I was a child.
390
1079588
2648
18:02
It was always coming:
391
1082260
1057
他们总是说:
18:03
women were going to stand shoulder to shoulder with men.
392
1083341
2698
女人和男人会肩并肩得站立。
但是我所等到的一向 都是空空得承诺和失落-
18:06
All I got were empty promises and disappointment --
393
1086063
2483
18:08
enough disappointment to found a political party.
394
1088570
3370
足够多的失落了, 足以让我建立一个政党的地步。
18:11
But here is my new idea for today -- this is my five percent, OK?
395
1091964
3106
但是,这是我现今的新观点- 这是我的5%。
这个真的很好。
18:15
And this one is really good.
396
1095094
1599
18:16
The fact is, this is not enough.
397
1096717
2746
但事实上,这是不够的。
18:19
It is not enough to found one political party for equality in a single country.
398
1099487
5062
在一个国家建立一个 平等政党是远不够的
18:24
What we need is a seismic change in the global political landscape.
399
1104573
4547
我们需要在全球政治界 做出天翻地覆的变化。
我们建立的典范的好处就是,
18:29
And the wonderful thing about the model we have created
400
1109144
2694
18:31
is that it would work anywhere.
401
1111862
1875
它可以在世界的任何角落成为可能。
18:33
It would work in America,
402
1113761
1660
它能在美国变成现实,
18:35
it would work in Australia, it would work in India.
403
1115445
2394
在澳大利亚,在印度。
18:37
It's like we've made the perfect recipe: anybody can cook it,
404
1117863
2907
这就像我们发明了绝佳的食谱: 不仅每个人都可以动手做,
18:40
and it's good for everybody.
405
1120794
1396
而且对每个人的身体健康都有益。
18:42
And we want to give it away.
406
1122214
1623
我们想要把它传递出去。
18:43
If you want to know what we did, we're giving it away.
407
1123861
2718
如果你们想知道我们做了什么, 我们正在传播我们的故事。
18:46
Can you imagine if we could mobilize millions of women across the world
408
1126603
5614
你们能相信我们能够动摇 世界各地数以万计的女性吗?
18:52
to say, "That's enough!" to the traditional battles of politics?
409
1132241
3318
就对传统政治斗争说,“够了!”
18:55
To say, "Stop the bickering, let's get the work done."
410
1135583
3034
就说,“停止斗嘴吧, 让我们把该做的做了。”
18:58
We could literally change the world.
411
1138641
3307
我们真的可以改变世界。
19:01
And I want that.
412
1141972
1417
而且这就是我想要做的。
19:03
(Applause)
413
1143413
3412
(掌声)
19:08
I want ...
414
1148707
1373
我想要……
(掌声)
19:10
(Applause)
415
1150104
1451
我想要为了我们的女儿们,
19:12
I want that for our daughters,
416
1152044
2470
19:14
and I want it for our sons.
417
1154538
1503
为了我们的儿子们这样做。
因为,事实的真相是: 平等对所有人都是更好的选择。
19:16
Because the fact is: equality is better for everyone.
418
1156065
4392
19:20
Come on people, let's activate! Let's change the world!
419
1160481
2931
来吧,人们,让我们按下按钮! 让我们改变世界!
19:23
I know we can do it, and it wants doing!
420
1163436
2856
我知道我们能做到, 况且它也希望被完成!
19:26
(Applause)
421
1166316
4499
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7