T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas

98,260 views ・ 2012-03-19

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:15
I'm a believer.
0
15260
2000
Es ticu.
00:17
I'm a believer in global warming,
1
17260
2000
Es ticu globālajai sasilšanai,
00:19
and my record is good
2
19260
2000
un man ir laba pieredze šajā jomā.
00:21
on the subject.
3
21260
2000
00:23
But my subject
4
23260
2000
Tomēr mans šodienas temats ir valsts drošība.
00:25
is national security.
5
25260
2000
00:27
We have to get off of oil purchased
6
27260
3000
Mums ir jātiek vaļā no naftas, ko pērkam no ienaidnieka.
00:30
from the enemy.
7
30260
2000
00:32
I'm talking about OPEC oil.
8
32260
2000
Es runāju par OPEC naftu.
00:34
And let me take you back
9
34260
2000
Ļaujiet man jūs aizvest 100 gadu senā pagātnē,
00:36
100 years
10
36260
2000
00:38
to 1912.
11
38260
3000
uz 1912. gadu.
00:41
You're probably thinking that was my birth year.
12
41260
3000
Jūs droši vien domājat, ka tas ir mans dzimšanas gads.
00:44
(Laughter)
13
44260
2000
(Smiekli)
00:46
It wasn't. It was 1928.
14
46260
3000
Nē. Es piedzimu 1928. gadā.
00:49
But go back to 1912,
15
49260
2000
Bet atgriezīsimies 1912. gadā,
00:51
100 years ago,
16
51260
2000
pirms 100 gadiem,
00:53
and look at that point
17
53260
2000
un paskatīsimies, ar ko mēs, mūsu valsts, saskārās tolaik.
00:55
what we, our country, was faced with.
18
55260
3000
00:58
It's the same energy question
19
58260
2000
Enerģētikas jautājums ir tas pats, ko apspriežat šodien,
01:00
that you're looking at today,
20
60260
2000
01:02
but it's different sources of fuel.
21
62260
3000
bet degvielas avoti – citi.
01:05
A hundred years ago
22
65260
2000
Pirms simt gadiem tās, protams, bija ogles,
01:07
we were looking at coal, of course,
23
67260
2000
01:09
and we were looking at whale oil
24
69260
2000
tas bija trāns
01:11
and we were looking at crude oil.
25
71260
3000
un tā bija jēlnafta.
01:14
At that point,
26
74260
2000
Tolaik mūs interesēja degviela,
01:16
we were looking for a fuel
27
76260
2000
01:18
that was cleaner,
28
78260
2000
kas bija tīrāka,
01:20
it was cheaper,
29
80260
2000
lētāka,
01:22
and it wasn't ours though,
30
82260
3000
taču tā nebija mūsu.
01:25
it was theirs.
31
85260
2000
Tā bija viņu.
01:27
So at that point, 1912,
32
87260
3000
Tātad tolaik, 1912. gadā,
01:30
we selected crude oil over whale oil
33
90260
3000
mēs izvēlējāmies jēlnaftu, nevis trānu
01:33
and some more coal.
34
93260
3000
un nedaudz vairāk ogļu.
01:36
But as we moved on
35
96260
2000
Bet mūsdienās, 100 gadus vēlāk,
01:38
to the period now, 100 years later,
36
98260
3000
01:41
we're back really
37
101260
2000
mēs atkal esam lēmuma pieņemšanas punktā.
01:43
at another decision point.
38
103260
2000
01:45
What is the decision point?
39
105260
2000
Kas tas par lēmumu?
01:47
It's what we're going to use
40
107260
2000
Par to, ko mēs izmantosim nākotnē.
01:49
in the future.
41
109260
2000
01:51
So from here,
42
111260
2000
No mana skatpunkta raugoties, ir diezgan skaidrs,
01:53
it's pretty clear to me,
43
113260
2000
01:55
we would prefer to have
44
115260
2000
ka mēs vēlētos tīrāku, lētāku, vietējo, mūsu pašu.
01:57
cleaner, cheaper,
45
117260
2000
01:59
domestic, ours --
46
119260
3000
02:02
and we have that, we have that --
47
122260
3000
Un mums tas ir – mums tas ir;
02:05
which is natural gas.
48
125260
2000
tā ir dabasgāze.
02:07
So here you are,
49
127260
2000
Šeit redzam, cik tas viss pasaulei dienā izmaksā –
02:09
that the cost of all this to the world
50
129260
4000
02:13
is 89 million barrels of oil,
51
133260
3000
tie ir aptuveni 89 miljoni barelu naftas dienā.
02:16
give or take a few barrels, every day.
52
136260
2000
02:18
And the cost annually
53
138260
2000
Gadā tas izmaksā trīs triljonus dolāru.
02:20
is three trillion dollars.
54
140260
3000
02:23
And one trillion of that
55
143260
2000
Viens triljons no tā nonāk pie OPEC.
02:25
goes to OPEC.
56
145260
2000
02:27
That has got to be stopped.
57
147260
3000
Tas ir jāaptur.
02:30
Now if you look at the cost of OPEC,
58
150260
3000
Ja paskatāmies uz OPEC izmaksām,
02:33
it cost seven trillion dollars --
59
153260
3000
redzam septiņus triljonus dolāru.
02:36
on the Milken Institute study last year --
60
156260
2000
Saskaņā ar Milkena institūta pērn veikto pētījumu
02:38
seven trillion dollars
61
158260
2000
septiņi triljoni dolāru
02:40
since 1976,
62
160260
2000
ir tas, ko kopš 1976. gada esam samaksājuši par OPEC naftu.
02:42
is what we paid for oil from OPEC.
63
162260
3000
02:45
Now that includes the cost of military
64
165260
2000
Tas ietver gan militārās, gan degvielas izmaksas.
02:47
and the cost of the fuel both.
65
167260
3000
02:50
But it's the greatest transfer of wealth,
66
170260
5000
Bet tas ir lielākais bagātības pārvedums
02:55
from one group to another
67
175260
2000
no vienas grupas citai cilvēces vēsturē.
02:57
in the history of mankind.
68
177260
2000
02:59
And it continues.
69
179260
2000
Un tas turpinās.
03:01
Now when you look
70
181260
2000
Palūkojoties, kurp bagātība ir pārvesta,
03:03
at where is the transfer of wealth,
71
183260
2000
03:05
you can see here
72
185260
2000
šeit redzams, ka bultiņas ved uz Tuvajiem Austrumiem
03:07
that we have the arrows
73
187260
3000
03:10
going into the Mid-East
74
190260
2000
03:12
and away from us.
75
192260
2000
un prom no mums.
03:14
And with that,
76
194260
2000
Līdz ar to esam kļuvuši par pasaules policistu.
03:16
we have found ourselves
77
196260
2000
03:18
to be the world's policemen.
78
198260
2000
03:20
We are policing the world,
79
200260
2000
Mēs uzraugām pasauli.
03:22
and how are we doing that?
80
202260
3000
Kā mēs to darām?
03:25
I know the response to this.
81
205260
4000
Es zinu atbildi.
03:29
I would bet there aren't 10 percent of you in the room
82
209260
4000
Varu derēt,
ka pat 10 procenti klātesošo nezina, cik pasaulē ir aviācijas bāzes kuģu.
03:33
that know how many aircraft carriers there are in the world.
83
213260
4000
03:38
Raise your hand if you think you know.
84
218260
3000
Paceliet roku, ja domājat, ka zināt.
03:41
There are 12.
85
221260
2000
To ir divpadsmit.
03:43
One is under construction by the Chinese
86
223260
2000
Vienu būvē ķīnieši, un pārējie 11 pieder mums.
03:45
and the other 11 belong to us.
87
225260
3000
03:48
Why do we have 11 aircraft carriers?
88
228260
4000
Kāpēc mums ir 11 aviācijas bāzes kuģi?
03:52
Do we have a corner on the market?
89
232260
3000
Vai mēs esam tirgus līderi?
03:55
Are we smarter than anybody else? I'm not sure.
90
235260
3000
Vai esam gudrāki nekā citi? Nedomāju vis.
03:58
If you look at where they're located --
91
238260
2000
Ja paskatāmies, kur tie atrodas,
04:00
and on this slide it's the red blobs on there --
92
240260
3000
un šajā slaidā tie ir sarkanie punktiņi,
04:03
there are five that are operating in the Mid-East,
93
243260
4000
tur ir pieci, kas darbojas Tuvajos Austrumos,
04:07
and the rest of them are in the United States.
94
247260
3000
un pārējie atrodas ASV.
04:10
They just move back to the Mid-East and those come back.
95
250260
3000
Tie tikai pārceļas uz Tuvajiem Austrumiem, un pārējie atgriežas atpakaļ.
04:13
So actually most of the 11 we have
96
253260
3000
Tātad faktiski lielākā daļa no 11 kuģiem
04:16
are tied up in the Mid-East.
97
256260
3000
ir piesaistīti Tuvajiem Austrumiem.
04:19
Why? Why are they in the Mid-East?
98
259260
3000
Kāpēc?
Kāpēc tie atrodas Tuvajos Austrumos?
04:22
They're there to control,
99
262260
2000
Tie tur ir, lai kontrolētu, uzturētu jūras ceļus atvērtus
04:24
keep the shipping lanes open
100
264260
2000
04:26
and make oil available.
101
266260
2000
un padarītu naftu pieejamu.
04:28
And the United States uses about 20 million barrels a day,
102
268260
4000
ASV izmanto apmēram 20 miljonus barelu dienā,
04:32
which is about 25 percent of all the oil used
103
272260
4000
kas ir apmēram 25 procenti no visas pasaulē izmantotās naftas.
04:36
everyday in the world.
104
276260
3000
04:39
And we're doing it with four percent of the population.
105
279260
3000
Mēs to darām, būdami vien četri procenti no pasaules iedzīvotājiem.
04:42
Somehow that doesn't seem right.
106
282260
3000
Tas kaut kā nešķiet pareizi.
04:45
That's not sustainable.
107
285260
2000
Tas nav ilgtspējīgi.
04:47
So where do we go from here?
108
287260
2000
Kā tad mums rīkoties turpmāk?
04:49
Does that continue?
109
289260
2000
Vai tas turpināsies?
04:51
Yes, it's going to continue.
110
291260
2000
Jā, tas turpināsies.
04:53
The slide you're looking at here
111
293260
2000
Slaids, ko redzat, ir par 1990. līdz 2040. gadu.
04:55
is 1990 to 2040.
112
295260
2000
04:57
Over that period
113
297260
2000
Šajā laika posmā pieprasījums divkāršosies.
04:59
you are going to double your demand.
114
299260
3000
05:02
And when you look at what we're using the oil for,
115
302260
3000
Paraugoties uz to, kam naftu izmantojam,
05:05
70 percent of it
116
305260
2000
70 procentus mēs izmantojam transporta degvielai.
05:07
is used for transportation fuel.
117
307260
2000
05:09
So when somebody says,
118
309260
2000
Tāpēc, kad kāds saka:
05:11
"Let's go more nuclear,
119
311260
2000
„Mums vajag vairāk kodolenerģijas,
05:13
let's go wind, let's go solar,"
120
313260
3000
mums vajag vairāk vēja un saules enerģijas.”
05:16
fine; I'm for anything American,
121
316260
3000
Labi. Esmu par visu amerikānisko,
05:19
anything American.
122
319260
2000
par jebko amerikānisku.
05:21
But if you're going to do anything
123
321260
2000
Bet, ja gribat pārtraukt atkarību no ārvalstu naftas,
05:23
about the dependency on foreign oil,
124
323260
3000
05:26
you have to address transportation.
125
326260
2000
jāķeras pie transporta.
05:28
So here we are
126
328260
2000
Tātad mēs patērējam 20 miljonus barelu dienā –
05:30
using 20 million barrels a day --
127
330260
3000
05:33
producing eight, importing 12,
128
333260
3000
saražojam astoņus, importējam divpadsmit –
05:36
and from the 12,
129
336260
2000
un no dvipadsmit importētajiem pieci nāk no OPEC.
05:38
five comes from OPEC.
130
338260
5000
05:43
When you look at the biggest user and the second largest user,
131
343260
3000
Salīdzinot lielāko un otro lielāko naftas patērētāju,
05:46
we use 20 million barrels
132
346260
2000
mēs izmantojam 20 miljonus barelu,
05:48
and the Chinese use 10.
133
348260
2000
un Ķīna izmanto desmit.
05:50
The Chinese have a little bit better plan --
134
350260
4000
Ķīniešiem ir mazliet labāks plāns –
05:54
or they have a plan;
135
354260
2000
jeb viņiem plāns ir, mums tāda nav.
05:56
we have no plan.
136
356260
2000
05:58
In the history of America,
137
358260
2000
Visā Amerikas vēsturē mums nekad nav bijis enerģētikas plāna.
06:00
we've never had an energy plan.
138
360260
2000
06:02
We don't even realize the resources
139
362260
2000
Mēs pat neapzināmies resursus, kas mums pašiem ir pieejami.
06:04
that we have available to us.
140
364260
2000
06:06
If you take the last 10 years
141
366260
2000
Ja paraugāmies uz pēdējiem desmit gadiem,
06:08
and bring forward,
142
368260
2000
06:10
you've transferred to OPEC a trillion dollars.
143
370260
4000
redzam, ka esam atdevuši OPEC vienu triljonu dolāru.
06:14
If you go forward the next 10 years
144
374260
3000
Ja paraugāmies uz nākamajiem 10 gadiem
06:17
and cap the price of oil at 100 dollars a barrel,
145
377260
3000
un pieņemam, ka cenas griesti būs 100 dolāri par barelu,
06:20
you will pay 2.2 trillion.
146
380260
3000
būs jāmaksā 2,2 triljoni.
06:23
That's not sustainable either.
147
383260
2000
Arī tas nav ilgtspējīgi.
06:25
But the days of cheap oil are over.
148
385260
3000
Bet lētās naftas dienas ir beigušās.
06:28
They're over.
149
388260
2000
Tās ir beigušās.
06:30
They make it very clear to you,
150
390260
3000
Viņi liek skaidri saprast,
06:33
the Saudis do,
151
393260
3000
Saūda Arābija liek saprast,
06:36
they have to have 94 dollars a barrel
152
396260
3000
ka tiem jāsaņem 94 dolāri par barelu,
06:39
to make their social commitments.
153
399260
2000
lai izpildītu savas sociālās saistības.
06:41
Now I had people in Washington last week told me,
154
401260
4000
Pie manis Vašingtonā pagājušajā nedēļā bija cilvēki,
06:45
he said, "The Saudis can produce the oil
155
405260
3000
kas teica, ka Saūda Arābija var saražot naftu
06:48
for five dollars a barrel.
156
408260
2000
par pieciem dolāriem barelā.
06:50
That has nothing to do with it.
157
410260
2000
Tam nav nekādas nozīmes.
06:52
It's what they have to pay for
158
412260
2000
Nozīme ir tam, kas viņiem jāapmaksā ar naudu, ko mēs maksājam par naftu.
06:54
is what we are going to pay for oil."
159
414260
2000
06:56
There is no free market for oil.
160
416260
2000
Naftas brīvais tirgus neeksistē.
06:58
The oil is priced off the margin.
161
418260
2000
Naftas cenu definē peļņa,
07:00
And the OPEC nations
162
420260
3000
un OPEC valstis ir tās, kas nosaka naftas cenu.
07:03
are the ones that price the oil.
163
423260
2000
07:05
So where are we headed from here?
164
425260
3000
Tātad kurp mēs virzāmies tālāk?
07:08
We're headed to natural gas.
165
428260
3000
Mēs virzāmies uz dabasgāzi.
07:11
Natural gas will do everything
166
431260
2000
Dabasgāze darīs visu, ko mums vajadzēs.
07:13
we want it to do.
167
433260
2000
07:15
It's 130 octane fuel.
168
435260
3000
Tā ir 130 oktānu degviela.
07:18
It's 25 percent cleaner than oil.
169
438260
3000
Tā ir par 25% tīrāka nekā nafta.
07:21
It's ours, we have an abundance of it.
170
441260
3000
Mums tā ir, mums ir papilnam dabasgāzes.
07:24
And it does not require a refinery.
171
444260
3000
Un tai nav vajadzīga pārstrāde.
07:27
It comes out of the ground at 130 octane.
172
447260
2000
Tā nāk no pazemes ar 130 oktāniem.
07:29
Run it through the separator and you're ready to use it.
173
449260
3000
Izlaidiet to caur atdalītāju, un tā ir gatava izmantošanai.
07:32
It's going to be very simple for us to use.
174
452260
3000
To būs ļoti vienkārši izmantot.
07:35
It's going to be simple to accomplish this.
175
455260
2000
To būs vienkārši paveikt.
07:37
You're going to find, and I'll tell you in just a minute,
176
457260
2000
Jūs sapratīsiet... es pēc brīža pateikšu, kas jādara, lai to īstenotu.
07:39
what you're looking for to make it happen.
177
459260
3000
07:42
But here you can look at the list.
178
462260
3000
Bet šeit varat apskatīt sarakstu.
07:45
Natural gas will fit all of those.
179
465260
3000
Dabasgāze der visos punktos.
07:48
It will replace or be able to be used for that.
180
468260
4000
Tā aizstāj vai to var izmantot šādiem nolūkiem.
07:52
It's for power generation, transportation,
181
472260
2000
Tā der enerģijas ražošanai, transportam,
07:54
it's peaking fuel, it's all those.
182
474260
3000
pīķa stundu degvielai, tā der tam visam.
07:57
Do we have enough natural gas?
183
477260
3000
Vai mums ir pietiekami daudz dabasgāzes?
08:00
Look at the bar on the left. It's 24 trillion.
184
480260
3000
Paskaties uz stabiņu pa kreisi –
24 triljoni ir mūsu gada patēriņš.
08:03
It's what we use a year.
185
483260
2000
08:05
Go forward
186
485260
2000
Ja paraugāmies nākotnē –
08:07
and the estimates that you have
187
487260
2000
tās ir EIA un ieguves rūpniecības aplēses,
08:09
from the EIA and onto the industry estimates --
188
489260
4000
08:13
the industry knows what they're talking about --
189
493260
2000
un rūpnieki zina, ko runā, –
08:15
we've got 4,000 trillion cubic feet
190
495260
3000
mums ir pieejami 4000 triljoni kubikmetru dabasgāzes.
08:18
of natural gas that's available to us.
191
498260
2000
08:20
How does that translate
192
500260
2000
Kā tas ir salīdzināms ar naftas ekvivalentu?
08:22
to barrels of oil equivalent?
193
502260
2000
08:24
It would be three times
194
504260
2000
Tas būtu trīs reizes vairāk
08:26
what the Saudis claim they have.
195
506260
2000
nekā naftas daudzums, kas esot Saūdai Arābijai.
08:28
And they claim they have 250 billion barrels of oil,
196
508260
3000
Un viņi apgalvo, ka viņiem ir 250 miljardi barelu naftas,
08:31
which I do not believe.
197
511260
2000
kam es neticu.
08:33
I think it's probably 175 billion barrels.
198
513260
5000
Es domāju, ka viņiem droši vien ir 175 miljardi barelu.
08:38
But anyway, whether they say they're right or whatever,
199
518260
3000
Bet vienalga, vai viņiem ir taisnība vai ne,
08:41
we have plenty of natural gas.
200
521260
2000
mums ir daudz dabasgāzes.
08:43
So I have tried to target
201
523260
2000
Esmu mēģinājis noteikt, kur mums būtu jāizmanto dabasgāze.
08:45
on where we use the natural gas.
202
525260
2000
08:47
And where I've targeted
203
527260
2000
Un esmu nonācis pie lielajiem kravas auto.
08:49
is on the heavy-duty trucks.
204
529260
2000
08:51
There are eight million of them.
205
531260
2000
To ir astoņi miljoni.
08:53
You take eight million trucks --
206
533260
2000
Paņemiet astoņus miljonus mašīnu –
08:55
these are 18-wheelers --
207
535260
2000
runa ir par 18 riteņu auto –
08:57
and take them to natural gas,
208
537260
2000
un pārtaisiet tās uz dabasgāzi.
08:59
reduce carbon by 30 percent,
209
539260
3000
Tas samazinās oglekļa izmešus par 30 procentiem.
09:02
it is cheaper
210
542260
2000
Tas ir lētāk,
09:04
and it will cut our imports
211
544260
3000
un tas samazinās importēto apjomu par trīs miljoniem barelu.
09:07
three million barrels.
212
547260
2000
09:09
So you will cut 60 percent off of OPEC
213
549260
3000
Tātad astoņi miljoni kravas auto par 60 procentiem samazinātu OPEC tēriņus.
09:12
with eight million trucks.
214
552260
2000
09:14
There are 250 million vehicles in America.
215
554260
3000
Amerikā ir 250 miljoni transportlīdzekļu.
09:17
So what you have
216
557260
2000
Mums tātad ir dabasgāze, kas ir pārejas degviela.
09:19
is natural gas is the bridge fuel,
217
559260
3000
09:22
is the way I see it.
218
562260
2000
Tā es uz to redzu.
09:24
I don't have to worry
219
564260
2000
Manā vecumā nav jāuztraucas par to, kas būs tiltam otrā pusē.
09:26
about the bridge to where at my age.
220
566260
3000
09:29
(Laughter)
221
569260
2000
(Smiekli)
09:31
That's your concern.
222
571260
3000
Tā ir jūsu problēma.
09:34
But when you look at the natural gas we have
223
574260
2000
Bet, ja paraugāties uz dabasgāzi, kas mums ir,
09:36
it could very well be
224
576260
2000
tā tikpat labi varētu būt pārejas degviela,
09:38
the bridge to natural gas,
225
578260
2000
09:40
because you have plenty of natural gas.
226
580260
3000
jo mums tās ir papilnam.
09:43
But as I said, I'm for anything American.
227
583260
3000
Bet, kā jau teicu, es esmu par visu amerikānisko.
09:46
Now let me take you -- I've been a realist --
228
586260
3000
Es esmu bijis reālists.
09:49
I went from theorist early to realist.
229
589260
2000
Es agri no teorētiķa kļuvu par reālistu,
09:51
I'm back to theorist again.
230
591260
2000
un tagad atkal esmu teorētiķis.
09:53
If you look at the world,
231
593260
3000
Ja jūs paraugāties uz pasauli,
09:56
you have methane hydrates in the ocean
232
596260
3000
okeānā ap katru kontinentu ir metāna hidrāti.
09:59
around every continent.
233
599260
2000
10:01
And here you can see methane,
234
601260
3000
Un šeit redzams metāns.
10:04
if that's the way you're going to go,
235
604260
2000
Ja gribat iet pa šo ceļu, tad metāna tur ir daudz.
10:06
that there's plenty of methane --
236
606260
2000
10:08
natural gas is methane,
237
608260
2000
Dabasgāze un metāns ir savstarpēji aizvietojami,
10:10
methane and natural gas are interchangeable --
238
610260
2000
10:12
but if you decide
239
612260
2000
bet, ja nolemsiet izmantot metānu –
10:14
that you're going to use some methane --
240
614260
2000
10:16
and I'm gone, so it's up to you --
241
616260
2000
un mans laiks ir pagājis, tā ka tas jāizlemj jums –
10:18
but we do have
242
618260
2000
bet metāna hidrātu mums ir daudz.
10:20
plenty of methane hydrates.
243
620260
3000
10:23
So I think I've made my point
244
623260
3000
Es domāju, ka esmu izskaidrojis,
10:26
that we have to get on our own resources in America.
245
626260
5000
ka mums jāpievēršas mūsu pašu resursiem Amerikā.
10:31
If we do --
246
631260
3000
Ja tā darīsim, samazināsim...
10:34
it's costing us a billion dollars a day for oil.
247
634260
3000
Nafta mums izmaksā miljardu dolāru dienā,
10:37
And yet, we have no energy plan.
248
637260
3000
un tomēr mums nav enerģētikas plāna.
10:40
So there's nothing going on
249
640260
3000
Un Vašingtonā par šādu plānu daudz nedomā.
10:43
that impresses me
250
643260
3000
10:46
in Washington on that plan,
251
646260
3000
10:49
other than I'm trying to focus
252
649260
2000
Tāpēc es cenšos koncentrēties uz tiem astoņiem miljoniem kravas auto.
10:51
on that eight million 18-wheelers.
253
651260
3000
10:54
If we could do that,
254
654260
2000
Ja mēs to izdarītu, manuprāt, tas būtu pirmais solis uz enerģētikas plānu.
10:56
I think we would take our first step
255
656260
2000
10:58
to an energy plan.
256
658260
2000
11:00
If we did, we could see
257
660260
2000
Ja mēs to paveiktu, mēs redzētu,
11:02
that our own resources are easier to use
258
662260
3000
ka izmantot mūsu pašu resursus ir vieglāk, nekā varētu domāt.
11:05
than anybody can imagine.
259
665260
2000
11:07
Thank you.
260
667260
2000
Paldies.
(Aplausi)
11:09
(Applause)
261
669260
8000
11:17
Chris Anderson: Thanks for that.
262
677260
2000
Kriss Andersons: Paldies!
11:19
So from your point of view,
263
679260
2000
Tātad, jūsuprāt...
jums bija šis lielais Pikensa plāns, kas balstījās uz vēja enerģiju,
11:21
you had this great Pickens Plan
264
681260
2000
11:23
that was based on wind energy,
265
683260
3000
11:26
and you abandoned it basically
266
686260
2000
un jūs no tā būtībā atteicāties, jo ekonomika mainījās.
11:28
because the economics changed.
267
688260
2000
11:30
What happened?
268
690260
2000
Kas notika?
11:32
TBP: I lost 150 million dollars.
269
692260
2000
T.B.P.: Es pazaudēju 150 miljonus dolāru.
11:34
(Laughter)
270
694260
2000
(Smiekli)
11:36
That'll make you abandon something.
271
696260
3000
Tas arī jums liktu no kaut kā atteikties.
11:39
No, what happened to us, Chris,
272
699260
3000
Nē, Kris, ar mums notika tas,
11:42
is that power, it's priced off the margin.
273
702260
6000
ka enerģijas cenu nosaka peļņa.
11:48
And so the margin is natural gas.
274
708260
3000
Un peļņu nosaka dabasgāzes cena.
11:51
And at the time I went into the wind business,
275
711260
2000
Kad es uzsāku vēja biznesu, dabasgāze maksāja deviņus dolārus.
11:53
natural gas was nine dollars.
276
713260
2000
11:55
Today it's two dollars and forty cents.
277
715260
3000
Šodien tā maksā divus dolārus un četrdesmit centus.
11:58
You cannot do a wind deal
278
718260
2000
Vēja enerģiju nevar saražot zem sešiem dolāriem.
12:00
under six dollars an MCF.
279
720260
2000
12:02
CA: So what happened was
280
722260
2000
K.A.: Tātad, uzlabojoties slānekļa gāzes ieguves tehnoloģijai,
12:04
that, through increased ability
281
724260
4000
12:08
to use fracking technology,
282
728260
2000
12:10
the calculated reserves of natural gas kind of exploded
283
730260
3000
aprēķinātās dabasgāzes rezerves strauji pieauga un cena strauji kritās,
12:13
and the price plummeted,
284
733260
3000
12:16
which made wind uncompetitive.
285
736260
2000
kas padarīja vēju konkurētnespējīgu.
12:18
In a nutshell that's what happened?
286
738260
2000
Īsumā tas ir tas, kas notika?
12:20
TBP: That's what happened.
287
740260
2000
T.B.P.: Tas ir tas, kas notika.
12:22
We found out that we could go to the source rock,
288
742260
2000
Izrādījās, ka varam piekļūt ogļūdeņražu iežiem –
12:24
which were the carboniferous shales in the basins.
289
744260
3000
oglekļa slānekļiem pazemes baseinos.
12:27
The first one was Barnett Shale in Texas
290
747260
3000
Pirmais bija Barneta slāneklis Teksasā
12:30
and then the Marcellus up in the Northeast
291
750260
3000
un tad Marselass ziemeļaustrumos aiz Ņujorkas,
12:33
across New York, Pennsylvania, West Virginia;
292
753260
3000
Pensilvānijā, Rietumvirdžīnijā,
12:36
and Haynesville in Louisiana.
293
756260
2000
un Heinsvilā, Luiziānā.
12:38
This stuff is everywhere.
294
758260
2000
Tā manta ir visur.
12:40
We are overwhelmed with natural gas.
295
760260
2000
Dabasgāzes mums ir papilnam.
12:42
CA: And now you're a big investor in that and bringing that to market?
296
762260
4000
K.A.: Un tagad jūs esat liels investors un ieviešat to tirgū?
12:46
TBP: Well you say a big investor.
297
766260
2000
T.B.P.: Jūs sakāt – liels investors.
12:48
It's my life.
298
768260
2000
Tā ir mana dzīve.
12:50
I'm a geologist, got out of school in '51,
299
770260
2000
Es esmu ģeologs, absolvēju 1951. gadā
12:52
and I've been in the industry my entire life.
300
772260
2000
un esmu bijis šajā nozarē visu mūžu.
12:54
Now I do own stocks.
301
774260
3000
Jā, man pieder akcijas,
12:57
I'm not a big natural gas producer.
302
777260
3000
bet es neesmu liels dabasgāzes ražotājs.
13:00
Somebody the other day said
303
780260
2000
Kāds viendien teica, ka esmu lielākais dabasgāzes ražotājs ASV.
13:02
I was the second largest natural gas producer in the United States.
304
782260
2000
13:04
Don't I wish.
305
784260
2000
Es gribētu tāds būt!
13:06
But no, I'm not. I own stocks.
306
786260
3000
Bet nē, es neesmu. Man pieder akcijas.
13:09
But I also am in the fueling business.
307
789260
3000
Taču es esmu arī degvielas biznesā.
13:12
CA: But natural gas is a fossil fuel.
308
792260
3000
K.A.: Bet dabasgāze ir degizraktenis.
13:15
You burn it,
309
795260
2000
Degot tā izdala CO2.
13:17
you release CO2.
310
797260
2000
13:19
So you believe in the threat of climate change.
311
799260
4000
Jūs ticat klimata pārmaiņu draudiem.
13:23
Why doesn't that prospect
312
803260
2000
Kāpēc šī perspektīva jūs nesatrauc?
13:25
concern you?
313
805260
2000
13:27
TBP: Well you're going to have to use something.
314
807260
3000
T.B.P.: Kaut ko taču vajadzēs izmantot.
13:30
What do you have to replace it?
315
810260
3000
Ar ko jūs to aizstāsiet?
13:34
(Laughter)
316
814260
5000
(Smiekli)
13:39
CA: No, no. The argument that it's a bridge fuel makes sense,
317
819260
3000
K.A.: Nē, nē, arguments, ka tā ir pārejas degviela, ir loģisks,
13:42
because the amount of CO2 per unit of energy
318
822260
4000
jo CO2 daudzums uz vienu enerģijas vienību
13:46
is lower than oil and coal, correct?
319
826260
3000
ir zemāks nekā naftai un oglēm, pareizi?
13:49
And so everyone can be at least happy
320
829260
3000
Un tādēļ visi varētu būt vismaz apmierināti
13:52
to see a shift from coal or oil to natural gas.
321
832260
3000
redzēt pāreju no oglēm vai naftas uz dabasgāzi.
13:55
But if that's it
322
835260
2000
Bet, ja ar to viss beidzas
13:57
and that becomes the reason
323
837260
2000
un tā dēļ atjaunīgajos resursos vairs neiegulda,
13:59
that renewables don't get invested in,
324
839260
3000
14:02
then, long-term, we're screwed anyway, right?
325
842260
3000
vai ilgtermiņā mēs vienalga esam dimbā?
14:05
TBP: Well I'm not ready to give up,
326
845260
2000
T.B.P.: Es netaisos padoties, bet mēs ar Džimu runājām,
14:07
but Jim and I talked
327
847260
2000
14:09
there as he left,
328
849260
2000
kad viņš devās prom,
14:11
and I said, "How do you feel about natural gas?"
329
851260
2000
un es teicu: „Ko tu domā par dabasgāzi?”
14:13
And he said, "Well it's a bridge fuel, is what it is."
330
853260
3000
Viņš teica: „Tā ir pārejas degviela, tā tas ir.”
14:16
And I said, "Bridge to what?
331
856260
2000
„Pārejot uz ko?” es jautāju. „Kurp mēs ejam?”
14:18
Where are we headed?"
332
858260
2000
14:20
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
333
860260
2000
Redziet, es jau teicu, man par to nav jāuztraucas.
14:22
You all do.
334
862260
2000
14:24
CA: But I don't think that's right, Boone.
335
864260
2000
Jums visiem gan.
K.A.: Nedomāju, ka tas ir pareizi, Būn.
14:26
I think you're a person who believes in your legacy.
336
866260
3000
Manuprāt, jūs esat cilvēks, kas tic tam, ko atstāj aiz sevis.
14:29
You've made the money you need.
337
869260
2000
Esat nopelnījis naudu, kas jums vajadzīga.
14:31
You're one of the few people in a position
338
871260
3000
Jūs esat viens no retajiem, kas patiešām spēj iekustināt diskusiju.
14:34
to really swing the debate.
339
874260
3000
14:37
Do you support the idea of some kind of price on carbon?
340
877260
3000
Vai atbalstāt kaut kādu cenas uzlikšanu ogleklim?
14:40
Does that make sense?
341
880260
2000
14:42
TBP: I don't like that
342
882260
2000
Vai no tā ir jēga?
T.B.P.: Man tas nepatīk,
14:44
because it ends up the government is going to run the program.
343
884260
3000
jo tas nozīmē, ka programma nonāk valdības rokās.
14:47
I can tell you it will be a failure.
344
887260
2000
Ka es jums saku, tā būs izgāšanās.
14:49
The government is not successful
345
889260
3000
Valdībai šajās lietās neiet.
14:52
on these things.
346
892260
2000
(Aplausi)
14:54
They just aren't, it's a bad deal.
347
894260
3000
Viņiem vienkārši neiet. Tā ir slikta doma.
14:57
Look at Solyndra, or whatever it was.
348
897260
3000
Paskatieties uz Solyndra vai kā nu to sauca.
15:00
I mean, that was told to be a bad idea 10 times,
349
900260
2000
Desmitiem reižu tika teikts, ka tā ir slikta doma,
15:02
they went ahead and did it anyway.
350
902260
2000
bet viņi tik un tā to turpināja.
15:04
But that only blew out 500 million.
351
904260
3000
Tur izgāza tikai 500 miljonus. Kaut gan es domāju, ka drīzāk ap miljardu.
15:07
I think it's closer to a billion.
352
907260
3000
15:10
But Chris, I think where we're headed,
353
910260
3000
Bet, Kris, es uzskatu, ka ilgtermiņā mēs virzāmies...
15:13
the long-term,
354
913260
3000
15:16
I don't mind going back to nuclear.
355
916260
2000
Es neiebilstu atgriezties pie kodolenerģijas.
15:18
And I can tell you what the last page
356
918260
2000
Varu jums pateikt,
15:20
of the report that will take them five years to write
357
920260
2000
kas būs pēdējā lappusē ziņojumam, ko viņi rakstīs piecus gadus.
15:22
will be.
358
922260
2000
15:24
One, don't build a reformer on a fault.
359
924260
3000
Pirmkārt, nebūvējiet reaktorus tektonisko plātņu savienojuma vietās.
15:27
(Laughter)
360
927260
2000
(Smiekli)
15:29
And number two,
361
929260
2000
Un, otrkārt, nebūvējiet reaktorus okeānā.
15:31
do not build a reformer on the ocean.
362
931260
3000
15:34
And now I think reformers are safe.
363
934260
3000
Domāju, ka tagad reaktoriem briesmas nedraud.
15:37
Move them inland
364
937260
2000
Pārvietojiet tos uz iekšzemi un uz ļoti stabilas pamatnes
15:39
and on very stable ground
365
939260
4000
15:43
and build the reformers.
366
943260
2000
un būvējiet tos!
15:45
There isn't anything wrong with nuke.
367
945260
2000
Kodolenerģijā nav nekā slikta.
15:47
You're going to have to have energy. There is no question.
368
947260
2000
Enerģiju vajadzēs tik un tā. Par to nav šaubu.
15:49
You can't -- okay.
369
949260
2000
Jūs nevarat... labi, neko.
15:51
CA: One of the questions from the audience
370
951260
3000
K.A.: Viens no auditorijas jautājumiem
15:54
is, with fracking and the natural gas process,
371
954260
3000
ir par hidropārraušanu slānekļa gāzes ieguves procesā.
15:57
what about the problem of methane leaking from that,
372
957260
3000
Kā ir ar metāna noplūdes problēmu,
16:00
methane being a worse global warming gas
373
960260
2000
jo metāns globālo sasilšanu veicina vairāk nekā CO2?
16:02
than CO2?
374
962260
2000
16:04
Is that a concern?
375
964260
2000
Vai tā ir problēma?
16:06
TBP: Fracking? What is fracking?
376
966260
2000
T.B.P.: Hidropārraušanā? Kas ir hidropārraušana?
16:08
CA: Fracking.
377
968260
3000
K.A.: Hidropārraušana.
16:11
TBP: I'm teasing.
378
971260
2000
T.B.P.: Es jokoju.
16:13
(Laughter)
379
973260
2000
(Smiekli)
16:15
CA: We've got a little bit of accent incompatibility here, you know.
380
975260
4000
K.A.: Mums ir neliela akcentu neatbilstība.
16:19
TBP: No, let me tell you,
381
979260
2000
T.B.P.: Nē, ļaujiet man pateikt jums,
16:21
I've told you what my age was.
382
981260
2000
Es jau teicu, cik vecs es esmu.
16:23
I got out of school in '51.
383
983260
2000
Es absolvēju skolu 1951. gadā.
16:25
I witnessed my first frack job
384
985260
2000
Pirmo slānekļa urbumu es pieredzēju pie Teksasas robežas 1953. gadā.
16:27
at border Texas in 1953.
385
987260
2000
16:29
Fracking came out in '47,
386
989260
2000
Hidropārraušana radās 1947. gadā,
16:31
and don't believe for a minute
387
991260
2000
un neticiet, kad mūsu prezidents saka,
16:33
when our president gets up there
388
993260
2000
16:35
and says the Department of Energy 30 years ago
389
995260
3000
ka Enerģētikas ministrija hidropārraušanu radīja pirms 30 gadiem.
16:38
developed fracking.
390
998260
2000
16:40
I don't know what in the hell he's talking about.
391
1000260
3000
Es nezinu, ko ellē viņš runā.
16:43
I mean seriously, the Department of Energy
392
1003260
2000
Nopietni, Enerģētikas ministrijai nebija nekāda sakara ar hidropārraušanu.
16:45
did not have anything to do with fracking.
393
1005260
3000
16:48
The first frack job was in '47.
394
1008260
2000
Pirmo slānekļa urbumu veica 1947. gadā,
16:50
I saw my first one in '53.
395
1010260
3000
es savu pirmo redzēju 1953. gadā.
16:53
I've fracked over 3,000 wells in my life.
396
1013260
3000
Savā dzīvē esmu veicis vairāk nekā 3000 slānekļa urbumu.
16:56
Never had a problem
397
1016260
2000
Nekad nav bijis problēmu ar pazemes ūdeņu piesārņošanu vai kaut ko tamlīdzīgu.
16:58
with messing up an aquifer or anything else.
398
1018260
2000
17:00
Now the largest aquifer in North America
399
1020260
3000
Lielākais ūdens nesējslānis Ziemeļamerikā
17:03
is from Midland, Texas to the South Dakota border,
400
1023260
3000
ir no Midlendas Teksasā līdz Dienviddakotas robežai,
17:06
across eight states --
401
1026260
2000
tas stiepjas pāri astoņiem štatiem.
17:08
big aquifer:
402
1028260
2000
Milzīgs ūdens nesējslānis:
17:10
Ogallala, Triassic age.
403
1030260
3000
Ogallala no Triasa ēras.
17:13
There had to have been 800,000 wells fracked
404
1033260
3000
Tajā slānī – Oklahomā, Teksasā, Kanzasā – veikti apmēram 800 000 urbumi.
17:16
in Oklahoma, Texas, Kansas
405
1036260
3000
17:19
in that aquifer.
406
1039260
2000
17:21
There's no problems.
407
1041260
2000
Tur nav nekādu problēmu.
17:23
I don't understand why
408
1043260
2000
Es nesaprotu, kāpēc mediju uzmanība ir pievērsta austrumu Pensilvānijai.
17:25
the media is focused on Eastern Pennsylvania.
409
1045260
4000
17:29
CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind
410
1049260
3000
K.A.: Skaidrs, tātad jūs neatbalstāt nekāda veida oglekļa nodokli
17:32
or a price on carbon.
411
1052260
2000
vai oglekļa cenošanu.
17:34
Your picture then I guess
412
1054260
3000
Pieņemu, ka, jūsuprāt, pasaule galu galā tiks vaļā no fosilā kurināmā
17:37
of how the world eventually gets off fossil fuels
413
1057260
2000
17:39
is through innovation ultimately,
414
1059260
3000
caur inovācijām?
17:42
that we'll someday make solar and nuclear cost competitive?
415
1062260
5000
Ka mēs kādudien padarīsim saules un vēja enerģiju konkurētspējīgu?
17:47
TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.
416
1067260
4000
T.B.P.: Par sauli un vēju mēs ar Džimu vienojāmies 13 sekundēs.
17:51
That is, it's going to be a small part,
417
1071260
2000
Proti, tās būs neliela daļa, jo uz to nevar paļauties.
17:53
because you can't rely on it.
418
1073260
2000
17:55
CA: So how does the world get off fossil fuels?
419
1075260
2000
K.A.: Kā pasaule tiks vaļā no fosilās degvielas?
17:57
TBP: How do we get there?
420
1077260
2000
T.B.P.: Kā to panāksim?
17:59
We have so much natural gas,
421
1079260
2000
Mums ir tik daudz dabasgāzes,
18:01
a day will not come
422
1081260
2000
ka nepienāks diena, kad teiksiet: "Nu vairs to nelietosim."
18:03
where you say, "Well let's don't use that anymore."
423
1083260
2000
18:05
You'll keep using it. It is the cleanest of all.
424
1085260
3000
To turpinās izmantot, tā ir tīrākā no fosilajiem resursiem.
18:08
And if you look at California,
425
1088260
2000
Un, ja paskatās uz Kaliforniju,
18:10
they use 2,500 buses.
426
1090260
2000
viņi izmanto 2500 autobusus.
18:12
LAMTA have been on natural gas
427
1092260
4000
LAMTA izmanto dabasgāzi jau 25 gadus.
18:16
for 25 years.
428
1096260
2000
18:18
The Ft. Worth T
429
1098260
2000
Fortvērta Teksasā to izmanto jau 25 gadus.
18:20
has been on it for 25 years.
430
1100260
2000
18:22
Why? Air quality was the reason they used natural gas
431
1102260
3000
Kāpēc? Gaisa kvalitāte ir iemesls, kāpēc viņi izmanto dabasgāzi
18:25
and got away from diesel.
432
1105260
2000
un atteicās no dīzeļdegvielas.
18:27
Why are all the trash trucks today in Southern California
433
1107260
2000
Kāpēc atkritumu mašīnas Dienvidkalifornijā izmanto dabasgāzi?
18:29
on natural gas?
434
1109260
2000
18:31
It's because of air quality.
435
1111260
2000
Gaisa kvalitātes dēļ.
18:33
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you.
436
1113260
3000
Es zinu, ko tu saki. Nesaku, ka nepiekrītu.
18:36
How in the hell can we get off the natural gas at some point?
437
1116260
3000
Kā ellē mēs reiz tiksim vaļā no dabasgāzes?
18:39
And I say, that is your problem.
438
1119260
3000
Un es saku, tā ir jūsu problēma.
18:42
(Laughter)
439
1122260
2000
(Smiekli)
18:44
CA: All right,
440
1124260
2000
K.A.: Skaidrs, tātad tā ir pārejas degviela.
18:46
so it's the bridge fuel.
441
1126260
2000
18:48
What is at the other end of that bridge
442
1128260
2000
Kas ir šīs pārejas otrā galā,
18:50
is for this audience to figure out.
443
1130260
2000
paliek klātesošo ziņā.
18:52
If someone comes to you with a plan
444
1132260
2000
Ja kāds nāktu pie jums ar plānu
18:54
that really looks like it might be part of this solution,
445
1134260
2000
kas tiešām varētu būt daļa no risinājuma,
18:56
are you ready to invest in those technologies,
446
1136260
3000
vai esat gatavs investēt tehnoloģijās,
18:59
even if they aren't maximized for profits,
447
1139260
2000
pat ja tās nesniegtu lielu peļņu,
19:01
they might be maximized for the future health of the planet?
448
1141260
3000
tomēr varētu uzlabot planētas veselību nākotnē?
19:04
TBP: I lost 150 million on the wind, okay.
449
1144260
3000
T.B.P.: Es pazaudēju 150 miljonus ar vēju.
19:07
Yeah, sure, I'm game for it.
450
1147260
3000
Jā, protams. Tas mani interesē.
19:10
Because, again,
451
1150260
3000
Jo, saku vēlreiz, es cenšos atrisināt Amerikas enerģētikas jautājumu.
19:13
I'm trying to get energy solved for America.
452
1153260
4000
19:17
And anything American
453
1157260
3000
Man derēs viss amerikāniskais.
19:20
will work for me.
454
1160260
2000
19:22
CA: Boone, I really, really appreciate you coming here,
455
1162260
2000
K.A.: Būn, es tiešām novērtēju, ka ieradāties un iesaistījāties sarunā.
19:24
engaging in this conversation.
456
1164260
2000
19:26
I think there's a lot of people who will want to engage with you.
457
1166260
3000
Domāju, ka ir daudz cilvēku, kas gribētu ar jums aprunāties.
19:29
And that was a real gift you gave this audience.
458
1169260
2000
Un tā bija īsta dāvana, ko devāt šai auditorijai, paldies!
19:31
Thank you so much. (TBP: You bet, Chris. Thank you.)
459
1171260
3000
T.B.P.: Kā nu ne, Kris. Paldies.
19:34
(Applause)
460
1174260
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7