T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas

98,585 views ・ 2012-03-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Andrea Huang 審譯者: Chien-Ping 洪健彬 Hung
00:15
I'm a believer.
0
15260
2000
我是位信徒。
00:17
I'm a believer in global warming,
1
17260
2000
我相信全球暖化,
00:19
and my record is good
2
19260
2000
而在這個議題上
00:21
on the subject.
3
21260
2000
我的記錄良好。
00:23
But my subject
4
23260
2000
但我要談論的主題
00:25
is national security.
5
25260
2000
是國家安全。
00:27
We have to get off of oil purchased
6
27260
3000
我們必須停止從敵人那
00:30
from the enemy.
7
30260
2000
購買石油。
00:32
I'm talking about OPEC oil.
8
32260
2000
我指的是石油輸出國組織的石油。
00:34
And let me take you back
9
34260
2000
讓我帶各位回到
00:36
100 years
10
36260
2000
100年前的
00:38
to 1912.
11
38260
3000
1912年。
00:41
You're probably thinking that was my birth year.
12
41260
3000
各位可能會認為那是我出生的年代
00:44
(Laughter)
13
44260
2000
♪笑聲♪
00:46
It wasn't. It was 1928.
14
46260
3000
不是的,我出生於1928年。
00:49
But go back to 1912,
15
49260
2000
但回到1912年
00:51
100 years ago,
16
51260
2000
100年前,
00:53
and look at that point
17
53260
2000
來看看當時
00:55
what we, our country, was faced with.
18
55260
3000
我們的國家所面臨的問題。
00:58
It's the same energy question
19
58260
2000
是與今日我們所面臨的問題
01:00
that you're looking at today,
20
60260
2000
是相同的,
01:02
but it's different sources of fuel.
21
62260
3000
只是是不一樣的燃料源。
01:05
A hundred years ago
22
65260
2000
100年前
01:07
we were looking at coal, of course,
23
67260
2000
我們找煤炭,當然啦
01:09
and we were looking at whale oil
24
69260
2000
我們也在尋找鯨油
01:11
and we were looking at crude oil.
25
71260
3000
和原油。
01:14
At that point,
26
74260
2000
在當時,
01:16
we were looking for a fuel
27
76260
2000
我們希望的燃料
01:18
that was cleaner,
28
78260
2000
是較乾淨、
01:20
it was cheaper,
29
80260
2000
較便宜的,
01:22
and it wasn't ours though,
30
82260
3000
然而那不是我們的燃料,
01:25
it was theirs.
31
85260
2000
那是他們的。
01:27
So at that point, 1912,
32
87260
3000
在當時1912年,
01:30
we selected crude oil over whale oil
33
90260
3000
我們選擇了原油而不是鯨油
01:33
and some more coal.
34
93260
3000
以及再多點煤炭。
01:36
But as we moved on
35
96260
2000
然而往前進
01:38
to the period now, 100 years later,
36
98260
3000
到現在,也就是100年後,
01:41
we're back really
37
101260
2000
我們確實回到了
01:43
at another decision point.
38
103260
2000
另一個決策點。
01:45
What is the decision point?
39
105260
2000
決策點是什麼?
01:47
It's what we're going to use
40
107260
2000
就是我們未來要採用
01:49
in the future.
41
109260
2000
什麼燃料。
01:51
So from here,
42
111260
2000
所以從此刻
01:53
it's pretty clear to me,
43
113260
2000
我相當的清楚,
01:55
we would prefer to have
44
115260
2000
我們寧願採用
01:57
cleaner, cheaper,
45
117260
2000
較乾淨、較便宜、
01:59
domestic, ours --
46
119260
3000
國內的、我們的--
02:02
and we have that, we have that --
47
122260
3000
我們有的--
02:05
which is natural gas.
48
125260
2000
也就是天然氣。
02:07
So here you are,
49
127260
2000
來看看這裡,
02:09
that the cost of all this to the world
50
129260
4000
全球要為當時決策付出的代價
02:13
is 89 million barrels of oil,
51
133260
3000
是8千9百萬桶石油,
02:16
give or take a few barrels, every day.
52
136260
2000
這大約是每天的用量。
02:18
And the cost annually
53
138260
2000
全年下來的成本
02:20
is three trillion dollars.
54
140260
3000
是3兆美元。
02:23
And one trillion of that
55
143260
2000
其中有1兆
02:25
goes to OPEC.
56
145260
2000
是付給石油輸出國組織。
02:27
That has got to be stopped.
57
147260
3000
一定要中止這樣局勢。
02:30
Now if you look at the cost of OPEC,
58
150260
3000
如果觀察石油輸出國組織的成本,
02:33
it cost seven trillion dollars --
59
153260
3000
成本是7兆美元--
02:36
on the Milken Institute study last year --
60
156260
2000
根據米爾肯研究機構去年做的研究--
02:38
seven trillion dollars
61
158260
2000
自從1976年來,
02:40
since 1976,
62
160260
2000
7兆美元
02:42
is what we paid for oil from OPEC.
63
162260
3000
是我們從石油輸出國組織所支付的石油成本。
02:45
Now that includes the cost of military
64
165260
2000
這包含軍事
02:47
and the cost of the fuel both.
65
167260
3000
以及燃料二種成本。
02:50
But it's the greatest transfer of wealth,
66
170260
5000
然而這是在人類歷史上
02:55
from one group to another
67
175260
2000
財富最龐大的從一個組織轉移
02:57
in the history of mankind.
68
177260
2000
到另一個組織。
02:59
And it continues.
69
179260
2000
而且還在持續進行中。
03:01
Now when you look
70
181260
2000
當你在找
03:03
at where is the transfer of wealth,
71
183260
2000
財富移轉的地區時
03:05
you can see here
72
185260
2000
你會注意到
03:07
that we have the arrows
73
187260
3000
有個箭頭
03:10
going into the Mid-East
74
190260
2000
從我們這裡
03:12
and away from us.
75
192260
2000
指向中東地區。
03:14
And with that,
76
194260
2000
有鑑於此,
03:16
we have found ourselves
77
196260
2000
我們發現自已
03:18
to be the world's policemen.
78
198260
2000
扮演起世界警察的角色。
03:20
We are policing the world,
79
200260
2000
我們在維護世界治安,
03:22
and how are we doing that?
80
202260
3000
我們怎麼維護世界的治安呢?
03:25
I know the response to this.
81
205260
4000
我知道我們如何做的。
03:29
I would bet there aren't 10 percent of you in the room
82
209260
4000
我打賭在座不到10%的人
03:33
that know how many aircraft carriers there are in the world.
83
213260
4000
知道全世界有幾艘航空母艦。
03:38
Raise your hand if you think you know.
84
218260
3000
認為自己知道答案的人舉手。
03:41
There are 12.
85
221260
2000
有12艘。
03:43
One is under construction by the Chinese
86
223260
2000
有1艘中國在建造當中
03:45
and the other 11 belong to us.
87
225260
3000
另11艘是我們的。
03:48
Why do we have 11 aircraft carriers?
88
228260
4000
為何要有11艘航空母艦?
03:52
Do we have a corner on the market?
89
232260
3000
是因為我們獨占了這個市場嗎?
03:55
Are we smarter than anybody else? I'm not sure.
90
235260
3000
還是我們比其它人聰明嗎?我不確定。
03:58
If you look at where they're located --
91
238260
2000
如果觀察航空母艦停泊地--
04:00
and on this slide it's the red blobs on there --
92
240260
3000
這張幻燈片上的紅點標示區--
04:03
there are five that are operating in the Mid-East,
93
243260
4000
有5艘在中東執勤,
04:07
and the rest of them are in the United States.
94
247260
3000
其餘的在美國。
04:10
They just move back to the Mid-East and those come back.
95
250260
3000
5艘是剛派遣過去的,這些是剛回來的。
04:13
So actually most of the 11 we have
96
253260
3000
因此事實上大部分這11艘航空母艦
04:16
are tied up in the Mid-East.
97
256260
3000
都跟中東地區情事相關聯。
04:19
Why? Why are they in the Mid-East?
98
259260
3000
為什麼?航空母艦為何要駐紮中東地區呢?
04:22
They're there to control,
99
262260
2000
因為要控制當地,
04:24
keep the shipping lanes open
100
264260
2000
確保航道通行
04:26
and make oil available.
101
266260
2000
以及石油的取得。
04:28
And the United States uses about 20 million barrels a day,
102
268260
4000
美國每天用油量約2千萬桶,
04:32
which is about 25 percent of all the oil used
103
272260
4000
約佔全世界每天用油量的
04:36
everyday in the world.
104
276260
3000
25﹪。
04:39
And we're doing it with four percent of the population.
105
279260
3000
而且要4﹪的人口來從事這件事。
04:42
Somehow that doesn't seem right.
106
282260
3000
這似乎有點怪怪的。
04:45
That's not sustainable.
107
285260
2000
這並不是長遠之計。
04:47
So where do we go from here?
108
287260
2000
所以我們要怎麼辦呢?
04:49
Does that continue?
109
289260
2000
那會持續下去?
04:51
Yes, it's going to continue.
110
291260
2000
沒錯,狀況會持續下去。
04:53
The slide you're looking at here
111
293260
2000
這張幻燈片你們看到
04:55
is 1990 to 2040.
112
295260
2000
的是1990到2040年。
04:57
Over that period
113
297260
2000
在這期間
04:59
you are going to double your demand.
114
299260
3000
對油的需求量會變雙倍。
05:02
And when you look at what we're using the oil for,
115
302260
3000
來看看我們應用石油在哪些領域,
05:05
70 percent of it
116
305260
2000
70﹪
05:07
is used for transportation fuel.
117
307260
2000
是用在交通運輸上。
05:09
So when somebody says,
118
309260
2000
因此當有人提倡,
05:11
"Let's go more nuclear,
119
311260
2000
“用核能、
05:13
let's go wind, let's go solar,"
120
313260
3000
風能、太陽能吧“,
05:16
fine; I'm for anything American,
121
316260
3000
對我來說用什麼都好;只要是美國做的我都贊成,
05:19
anything American.
122
319260
2000
是美國自己生產的都行。
05:21
But if you're going to do anything
123
321260
2000
然而如果是以仰賴
05:23
about the dependency on foreign oil,
124
323260
3000
國外燃料為出發點,
05:26
you have to address transportation.
125
326260
2000
那麼就必須滿足運輸使用燃料的問題。
05:28
So here we are
126
328260
2000
我們
05:30
using 20 million barrels a day --
127
330260
3000
每天用掉2千萬桶石油--
05:33
producing eight, importing 12,
128
333260
3000
自產8百萬桶,進口1千兩百萬桶,
05:36
and from the 12,
129
336260
2000
這1千兩百萬桶之中,
05:38
five comes from OPEC.
130
338260
5000
有5百萬桶來至石油輸出國組織。
05:43
When you look at the biggest user and the second largest user,
131
343260
3000
來看看世界第一及第二用油國家,
05:46
we use 20 million barrels
132
346260
2000
我們用2千萬桶
05:48
and the Chinese use 10.
133
348260
2000
中國用1千萬桶。
05:50
The Chinese have a little bit better plan --
134
350260
4000
中國有較佳的規劃--
05:54
or they have a plan;
135
354260
2000
或者說他們有了計劃;
05:56
we have no plan.
136
356260
2000
而我們沒有。
05:58
In the history of America,
137
358260
2000
由美國歴史中看來,
06:00
we've never had an energy plan.
138
360260
2000
我們從來沒有過有能源規劃。
06:02
We don't even realize the resources
139
362260
2000
我們甚至不知道
06:04
that we have available to us.
140
364260
2000
自己有什麼可用的資源。
06:06
If you take the last 10 years
141
366260
2000
如果把過去10年
06:08
and bring forward,
142
368260
2000
拿出來計算,
06:10
you've transferred to OPEC a trillion dollars.
143
370260
4000
我們已經付了1兆美元給石油輸出國組織。
06:14
If you go forward the next 10 years
144
374260
3000
如果再往未來估算10年
06:17
and cap the price of oil at 100 dollars a barrel,
145
377260
3000
並限制每桶石油價格為100美元,
06:20
you will pay 2.2 trillion.
146
380260
3000
要支付的費用為2.2兆美元。
06:23
That's not sustainable either.
147
383260
2000
這不也不是長久之計。
06:25
But the days of cheap oil are over.
148
385260
3000
但廉價石油的時代已經結束了。
06:28
They're over.
149
388260
2000
時代結束了。
06:30
They make it very clear to you,
150
390260
3000
他們很清楚的向你表示,
06:33
the Saudis do,
151
393260
3000
沙烏地表示,
06:36
they have to have 94 dollars a barrel
152
396260
3000
油價必須每桶來到94美元
06:39
to make their social commitments.
153
399260
2000
他們才要履行供應的社會責任。
06:41
Now I had people in Washington last week told me,
154
401260
4000
上周一位華盛頓的人士跟我說,
06:45
he said, "The Saudis can produce the oil
155
405260
3000
“沙烏地生產石油
06:48
for five dollars a barrel.
156
408260
2000
每桶成本是5美元。
06:50
That has nothing to do with it.
157
410260
2000
那根本無法可管,
06:52
It's what they have to pay for
158
412260
2000
也就是油價不管多高
06:54
is what we are going to pay for oil."
159
414260
2000
全民都必須照單全收”。
06:56
There is no free market for oil.
160
416260
2000
石油沒有所謂的自由市場機制。
06:58
The oil is priced off the margin.
161
418260
2000
油價是以利潤定價。
07:00
And the OPEC nations
162
420260
3000
油價是由石油輸出國組織
07:03
are the ones that price the oil.
163
423260
2000
制定的。
07:05
So where are we headed from here?
164
425260
3000
因此從這個局勢我們被導向何處呢?
07:08
We're headed to natural gas.
165
428260
3000
我們被導向天然氣。
07:11
Natural gas will do everything
166
431260
2000
天然氣可以幫
07:13
we want it to do.
167
433260
2000
我們解決每個問題。
07:15
It's 130 octane fuel.
168
435260
3000
天然氣是130辛烷值燃料。
07:18
It's 25 percent cleaner than oil.
169
438260
3000
它比石油清潔25﹪。
07:21
It's ours, we have an abundance of it.
170
441260
3000
是我們自有的,我們有豐富的儲藏量。
07:24
And it does not require a refinery.
171
444260
3000
它不需要煉油廠再提煉。
07:27
It comes out of the ground at 130 octane.
172
447260
2000
從地底開採出來就是130辛烷值了。
07:29
Run it through the separator and you're ready to use it.
173
449260
3000
通過分離器後就可以用了。
07:32
It's going to be very simple for us to use.
174
452260
3000
對我們而言使用上將會相當的便利。
07:35
It's going to be simple to accomplish this.
175
455260
2000
很簡單就能做到。
07:37
You're going to find, and I'll tell you in just a minute,
176
457260
2000
你們會得到你們殷切期盼的解答,
07:39
what you're looking for to make it happen.
177
459260
3000
而我待會將馬上向你們說明。
07:42
But here you can look at the list.
178
462260
3000
先來看看這張圖表,
07:45
Natural gas will fit all of those.
179
465260
3000
天然氣可以解決所有這些問題。
07:48
It will replace or be able to be used for that.
180
468260
4000
它可以取代或做為可適用性燃料。
07:52
It's for power generation, transportation,
181
472260
2000
可用在發電、交通、
07:54
it's peaking fuel, it's all those.
182
474260
3000
燃值高、這些都是它的優勢。
07:57
Do we have enough natural gas?
183
477260
3000
我們有足夠的天然氣儲藏量嗎?
08:00
Look at the bar on the left. It's 24 trillion.
184
480260
3000
看左邊這個長條圖。24兆
08:03
It's what we use a year.
185
483260
2000
是我們一年的用量。
08:05
Go forward
186
485260
2000
再下來
08:07
and the estimates that you have
187
487260
2000
看到美國能源信息署的
08:09
from the EIA and onto the industry estimates --
188
489260
4000
估計以及工業估計--
08:13
the industry knows what they're talking about --
189
493260
2000
該工業非常清楚自己在講什麼--
08:15
we've got 4,000 trillion cubic feet
190
495260
3000
將近4千兆立方尺
08:18
of natural gas that's available to us.
191
498260
2000
的天然氣量供我們使用。
08:20
How does that translate
192
500260
2000
這大約等於
08:22
to barrels of oil equivalent?
193
502260
2000
多少桶的原油呢?
08:24
It would be three times
194
504260
2000
是沙烏地所宣稱
08:26
what the Saudis claim they have.
195
506260
2000
擁有石油量的三倍。
08:28
And they claim they have 250 billion barrels of oil,
196
508260
3000
他們宣稱擁有2千5百億桶原油,
08:31
which I do not believe.
197
511260
2000
我不相信。
08:33
I think it's probably 175 billion barrels.
198
513260
5000
我認為應該只有1千750億桶。
08:38
But anyway, whether they say they're right or whatever,
199
518260
3000
但不論他們說的正不正確,
08:41
we have plenty of natural gas.
200
521260
2000
我們有很富豐的天然氣。
08:43
So I have tried to target
201
523260
2000
所以我要著眼
08:45
on where we use the natural gas.
202
525260
2000
在天然氣的應用方向。
08:47
And where I've targeted
203
527260
2000
我的目標是
08:49
is on the heavy-duty trucks.
204
529260
2000
重型卡車。
08:51
There are eight million of them.
205
531260
2000
有8百萬輛卡車。
08:53
You take eight million trucks --
206
533260
2000
8百萬輛卡車--
08:55
these are 18-wheelers --
207
535260
2000
18個輪子的卡車--
08:57
and take them to natural gas,
208
537260
2000
採用天然氣的話,
08:59
reduce carbon by 30 percent,
209
539260
3000
可以減少30﹪的二氧化碳,
09:02
it is cheaper
210
542260
2000
它價格較便宜
09:04
and it will cut our imports
211
544260
3000
而且可以降低3百萬桶
09:07
three million barrels.
212
547260
2000
的石油進口量。
09:09
So you will cut 60 percent off of OPEC
213
549260
3000
如此一來,以8百萬輛的卡車就可以減少從石油輸出國組織
09:12
with eight million trucks.
214
552260
2000
進口石油量的60﹪。
09:14
There are 250 million vehicles in America.
215
554260
3000
全美有2億5千萬輛的汽車。
09:17
So what you have
216
557260
2000
因此
09:19
is natural gas is the bridge fuel,
217
559260
3000
天然氣是銜接燃料,
09:22
is the way I see it.
218
562260
2000
我是這麼認為的。
09:24
I don't have to worry
219
564260
2000
以我的年紀,我不必擔心
09:26
about the bridge to where at my age.
220
566260
3000
這座橋樑銜接到什麼燃料。
09:29
(Laughter)
221
569260
2000
♪眾笑♪
09:31
That's your concern.
222
571260
3000
那是你們要擔心的。
09:34
But when you look at the natural gas we have
223
574260
2000
然而檢視我們擁有的天然氣,
09:36
it could very well be
224
576260
2000
它會是相當好的
09:38
the bridge to natural gas,
225
578260
2000
橋接燃料,
09:40
because you have plenty of natural gas.
226
580260
3000
因為它的蘊藏量豐富。
09:43
But as I said, I'm for anything American.
227
583260
3000
然而就如我之前說的,只要是美國自產的我都接受。
09:46
Now let me take you -- I've been a realist --
228
586260
3000
現在讓我來帶領你們--我一直是唯實論者--
09:49
I went from theorist early to realist.
229
589260
2000
我從早期的理論者變成現唯實論者。
09:51
I'm back to theorist again.
230
591260
2000
現在我又回到理論學派。
09:53
If you look at the world,
231
593260
3000
看看這世界,
09:56
you have methane hydrates in the ocean
232
596260
3000
各大洲被含甲烷水合物
09:59
around every continent.
233
599260
2000
的海洋包圍著。
10:01
And here you can see methane,
234
601260
3000
甲烷隨處可見,
10:04
if that's the way you're going to go,
235
604260
2000
假使要應用甲烷水合物,
10:06
that there's plenty of methane --
236
606260
2000
那麼那是相當的富足的燃料--
10:08
natural gas is methane,
237
608260
2000
天然氣就是甲烷,
10:10
methane and natural gas are interchangeable --
238
610260
2000
二者是可以互相交換的--
10:12
but if you decide
239
612260
2000
然而如果你們決定
10:14
that you're going to use some methane --
240
614260
2000
要採用些甲烷--
10:16
and I'm gone, so it's up to you --
241
616260
2000
而我不在人世,因此決定權在你們--
10:18
but we do have
242
618260
2000
但我們的確擁有
10:20
plenty of methane hydrates.
243
620260
3000
相當豐富的甲烷水合物。
10:23
So I think I've made my point
244
623260
3000
因此,我想我的論點已經很清楚了:
10:26
that we have to get on our own resources in America.
245
626260
5000
我們要用美國自有的資源。
10:31
If we do --
246
631260
3000
如果這麼做的話--
10:34
it's costing us a billion dollars a day for oil.
247
634260
3000
我們一天用在石油的花費要10億美元。
10:37
And yet, we have no energy plan.
248
637260
3000
然而我們確沒有應變的能源規劃。
10:40
So there's nothing going on
249
640260
3000
因此,
10:43
that impresses me
250
643260
3000
華府對於能源所做規劃,
10:46
in Washington on that plan,
251
646260
3000
一點也沒有
10:49
other than I'm trying to focus
252
649260
2000
比我專注於解決
10:51
on that eight million 18-wheelers.
253
651260
3000
8百萬輛重型卡車的燃料所需來的實際。
10:54
If we could do that,
254
654260
2000
假定我們能夠這麼做的話,
10:56
I think we would take our first step
255
656260
2000
我想我們就能向能源計劃
10:58
to an energy plan.
256
658260
2000
跨出第一步了。
11:00
If we did, we could see
257
660260
2000
如果我們去做了,會了解
11:02
that our own resources are easier to use
258
662260
3000
採用我們自有資源,會比任何人想像
11:05
than anybody can imagine.
259
665260
2000
要來的容易。
11:07
Thank you.
260
667260
2000
謝謝各位。
11:09
(Applause)
261
669260
8000
♪掌聲♪
11:17
Chris Anderson: Thanks for that.
262
677260
2000
克里斯·安德森:謝謝你的演說。
11:19
So from your point of view,
263
679260
2000
從你的觀點來看,
11:21
you had this great Pickens Plan
264
681260
2000
你曾有個偉大的皮肯斯計劃
11:23
that was based on wind energy,
265
683260
3000
是以風能為主軸,
11:26
and you abandoned it basically
266
686260
2000
而之後放棄這個計劃是基於
11:28
because the economics changed.
267
688260
2000
經濟的變動。
11:30
What happened?
268
690260
2000
發生了什麼事?
11:32
TBP: I lost 150 million dollars.
269
692260
2000
提 布恩·皮肯斯回答:我損失了1億5千萬美元。
11:34
(Laughter)
270
694260
2000
♪笑聲♪
11:36
That'll make you abandon something.
271
696260
3000
那會讓你放棄某件事情。
11:39
No, what happened to us, Chris,
272
699260
3000
不是的,克里斯,
11:42
is that power, it's priced off the margin.
273
702260
6000
以利潤做為標價原則改變了我們的計劃。
11:48
And so the margin is natural gas.
274
708260
3000
而利潤就是天然氣。
11:51
And at the time I went into the wind business,
275
711260
2000
當時我進入風能產業時,
11:53
natural gas was nine dollars.
276
713260
2000
天然氣是9美元。
11:55
Today it's two dollars and forty cents.
277
715260
3000
今天天然氣的價格是2.4美元。
11:58
You cannot do a wind deal
278
718260
2000
風能價格低於
12:00
under six dollars an MCF.
279
720260
2000
1千立方尺6美元是做不起來的。
12:02
CA: So what happened was
280
722260
2000
克里斯:所以事情的原委就是
12:04
that, through increased ability
281
724260
4000
因為透過
12:08
to use fracking technology,
282
728260
2000
水力壓裂鑽井技術的提昇,
12:10
the calculated reserves of natural gas kind of exploded
283
730260
3000
天然氣的估計儲備量爆增
12:13
and the price plummeted,
284
733260
3000
以及價格的爆跌
12:16
which made wind uncompetitive.
285
736260
2000
是導致風能失去競爭力的原因。
12:18
In a nutshell that's what happened?
286
738260
2000
簡言之就是這樣嗎?
12:20
TBP: That's what happened.
287
740260
2000
提 布恩·皮肯斯:是的。
12:22
We found out that we could go to the source rock,
288
742260
2000
我們發現水力壓裂鑽井技術可以用在生油岩
12:24
which were the carboniferous shales in the basins.
289
744260
3000
也就是石炭系頁岩盆地。
12:27
The first one was Barnett Shale in Texas
290
747260
3000
第一個是德州的巴納特頁岩
12:30
and then the Marcellus up in the Northeast
291
750260
3000
接著是東北方這個含概紐約、賓州、西維吉尼亞
12:33
across New York, Pennsylvania, West Virginia;
292
753260
3000
的馬塞勒斯頁岩;
12:36
and Haynesville in Louisiana.
293
756260
2000
以及在路易斯安那州的海納斯維爾頁岩。
12:38
This stuff is everywhere.
294
758260
2000
頁岩到處都是。
12:40
We are overwhelmed with natural gas.
295
760260
2000
天然氣多到讓我們不知所措。
12:42
CA: And now you're a big investor in that and bringing that to market?
296
762260
4000
克里斯:所以你現在作大投資,並且向市場引進這個技術?
12:46
TBP: Well you say a big investor.
297
766260
2000
提·布恩·皮肯斯:你稱我為大投資者。
12:48
It's my life.
298
768260
2000
我認為它是我的生命。
12:50
I'm a geologist, got out of school in '51,
299
770260
2000
我是位地質學家,1951年從學校畢業,
12:52
and I've been in the industry my entire life.
300
772260
2000
我一生都待在這個產業。
12:54
Now I do own stocks.
301
774260
3000
現在我確認持有股票。
12:57
I'm not a big natural gas producer.
302
777260
3000
但我不是產天然氣的大廠。
13:00
Somebody the other day said
303
780260
2000
過去有人說過
13:02
I was the second largest natural gas producer in the United States.
304
782260
2000
我是美國第二大天然氣生產商。
13:04
Don't I wish.
305
784260
2000
我也希望是。
13:06
But no, I'm not. I own stocks.
306
786260
3000
但我不是。我只是持股而己。
13:09
But I also am in the fueling business.
307
789260
3000
而我也涉足燃料業務。
13:12
CA: But natural gas is a fossil fuel.
308
792260
3000
克里斯:但是天然氣是化石燃料。
13:15
You burn it,
309
795260
2000
燃燒天然氣
13:17
you release CO2.
310
797260
2000
會釋出二氧化碳。
13:19
So you believe in the threat of climate change.
311
799260
4000
既然你相信氣候變遷的威脅
13:23
Why doesn't that prospect
312
803260
2000
為何你不擔心
13:25
concern you?
313
805260
2000
它會衍生的問題呢?
13:27
TBP: Well you're going to have to use something.
314
807260
3000
提·布恩·皮肯斯:你還是得使用燃料呀。
13:30
What do you have to replace it?
315
810260
3000
你要用什麼來替代呢?
13:34
(Laughter)
316
814260
5000
♪笑聲♪
13:39
CA: No, no. The argument that it's a bridge fuel makes sense,
317
819260
3000
克里斯:不是在說那件事。橋接燃料的論點合理,
13:42
because the amount of CO2 per unit of energy
318
822260
4000
因為每能量單位的二氧化碳含量
13:46
is lower than oil and coal, correct?
319
826260
3000
低於石油及煤炭,對吧?
13:49
And so everyone can be at least happy
320
829260
3000
因此,基於這點,大家至少會欣然接受
13:52
to see a shift from coal or oil to natural gas.
321
832260
3000
由用煤炭或石油轉移到使用天然氣。
13:55
But if that's it
322
835260
2000
但如果就僅僅這樣,
13:57
and that becomes the reason
323
837260
2000
而因此
13:59
that renewables don't get invested in,
324
839260
3000
再生能源沒人投資發展,
14:02
then, long-term, we're screwed anyway, right?
325
842260
3000
那麼,長期下我們還是得自食惡果,不是嗎?
14:05
TBP: Well I'm not ready to give up,
326
845260
2000
提·布恩·皮肯斯:讓我再補充說明一下,
14:07
but Jim and I talked
327
847260
2000
吉姆離開那時,
14:09
there as he left,
328
849260
2000
我跟他談了一下話,
14:11
and I said, "How do you feel about natural gas?"
329
851260
2000
我問他:"你覺得天然氣可行嗎?
14:13
And he said, "Well it's a bridge fuel, is what it is."
330
853260
3000
他回答:"它可做為橋接燃料,就這樣"。
14:16
And I said, "Bridge to what?
331
856260
2000
我接著問:"橋接什麼燃料呢?
14:18
Where are we headed?"
332
858260
2000
我們的目標在哪?"
14:20
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
333
860260
2000
看吧,就如我講的,我不用去擔心這個問題。
14:22
You all do.
334
862260
2000
你們才要擔心。
14:24
CA: But I don't think that's right, Boone.
335
864260
2000
克里斯:但是布恩,我不認為那樣想是對的。
14:26
I think you're a person who believes in your legacy.
336
866260
3000
我認為你是位為後代樹立典範的人。
14:29
You've made the money you need.
337
869260
2000
你要的財富都賺到了。
14:31
You're one of the few people in a position
338
871260
3000
你是少數幾位
14:34
to really swing the debate.
339
874260
3000
能影響輿論的有力人士。
14:37
Do you support the idea of some kind of price on carbon?
340
877260
3000
你支持按二氧化碳課費的概念嗎?
14:40
Does that make sense?
341
880260
2000
那樣做有意義嗎?
14:42
TBP: I don't like that
342
882260
2000
提·布恩·皮肯斯:我不喜歡
14:44
because it ends up the government is going to run the program.
343
884260
3000
因為到頭來那是由政府來操作。
14:47
I can tell you it will be a failure.
344
887260
2000
我敢說那一定會失敗的。
14:49
The government is not successful
345
889260
3000
政府無法成功的
14:52
on these things.
346
892260
2000
推動這些事情。
14:54
They just aren't, it's a bad deal.
347
894260
3000
它們就是做不到。那是個壞點子。
14:57
Look at Solyndra, or whatever it was.
348
897260
3000
看看索林卓太陽能公司或其它例子就知道。
15:00
I mean, that was told to be a bad idea 10 times,
349
900260
2000
我的意義是,那計劃大家都認為爛透了,
15:02
they went ahead and did it anyway.
350
902260
2000
但政府還是做了。
15:04
But that only blew out 500 million.
351
904260
3000
雖然只搞砸5億美金。
15:07
I think it's closer to a billion.
352
907260
3000
但我認為應該有將近10億。
15:10
But Chris, I think where we're headed,
353
910260
3000
但是克里斯,我認為我們的方向
15:13
the long-term,
354
913260
3000
長期而言,
15:16
I don't mind going back to nuclear.
355
916260
2000
可以採用核能。
15:18
And I can tell you what the last page
356
918260
2000
我可以跟你們說
15:20
of the report that will take them five years to write
357
920260
2000
它們花上5年時間所撰寫的核能報告的最後一頁
15:22
will be.
358
922260
2000
內容寫什麼。
15:24
One, don't build a reformer on a fault.
359
924260
3000
第一:不要在斷層帶上建造重組器。
15:27
(Laughter)
360
927260
2000
♪笑聲♪
15:29
And number two,
361
929260
2000
第二:
15:31
do not build a reformer on the ocean.
362
931260
3000
重組器不能建在海上。
15:34
And now I think reformers are safe.
363
934260
3000
這麼一來,我認為重組器就很安全了。
15:37
Move them inland
364
937260
2000
將重組器移到陸上
15:39
and on very stable ground
365
939260
4000
在地質相當穏定的地方
15:43
and build the reformers.
366
943260
2000
來蓋重組器。
15:45
There isn't anything wrong with nuke.
367
945260
2000
核能本身沒什麼問題。
15:47
You're going to have to have energy. There is no question.
368
947260
2000
大家都需要能源。這是毫無疑問的。
15:49
You can't -- okay.
369
949260
2000
沒辦法不用能源--就這樣。
15:51
CA: One of the questions from the audience
370
951260
3000
克里斯:聽眾有個問題要請教
15:54
is, with fracking and the natural gas process,
371
954260
3000
採用水力壓裂鑽井技術以及天然氣製程的話,
15:57
what about the problem of methane leaking from that,
372
957260
3000
那麼甲烷洩漏的問題要如何應變呢?
16:00
methane being a worse global warming gas
373
960260
2000
甲烷是比二氧化碳還要糟糕
16:02
than CO2?
374
962260
2000
的溫室氣體。
16:04
Is that a concern?
375
964260
2000
難到不用擔心這點嗎?
16:06
TBP: Fracking? What is fracking?
376
966260
2000
提·布恩·皮肯斯:水力鴨子?那是什麼?(英美對a的發音不同)
16:08
CA: Fracking.
377
968260
3000
克里斯:水力壓裂。
16:11
TBP: I'm teasing.
378
971260
2000
提·布恩·皮肯斯:逗你的啦。
16:13
(Laughter)
379
973260
2000
♪笑聲♪
16:15
CA: We've got a little bit of accent incompatibility here, you know.
380
975260
4000
克里斯:你知道的,我們在發音上是有點不太一致的。
16:19
TBP: No, let me tell you,
381
979260
2000
提·布恩·皮肯斯:我跟你說,
16:21
I've told you what my age was.
382
981260
2000
我已經說過我的年紀了。
16:23
I got out of school in '51.
383
983260
2000
我1951年從學校畢業。
16:25
I witnessed my first frack job
384
985260
2000
1953年我第一次參與的水力壓裂鑽井工程
16:27
at border Texas in 1953.
385
987260
2000
是在德州邊界。
16:29
Fracking came out in '47,
386
989260
2000
水力壓裂鑽井技術是在1947年發明的,
16:31
and don't believe for a minute
387
991260
2000
我真不敢相信
16:33
when our president gets up there
388
993260
2000
我們的總統到了那
16:35
and says the Department of Energy 30 years ago
389
995260
3000
說水力壓裂鑽井技術是30年前
16:38
developed fracking.
390
998260
2000
能源部發明的。
16:40
I don't know what in the hell he's talking about.
391
1000260
3000
真不知道他到底在說什麼。
16:43
I mean seriously, the Department of Energy
392
1003260
2000
我說真的,那時能源部
16:45
did not have anything to do with fracking.
393
1005260
3000
不知道什麼是水力壓裂鑽井技術。
16:48
The first frack job was in '47.
394
1008260
2000
第一件水力壓裂鑽井工程是在1947年。
16:50
I saw my first one in '53.
395
1010260
3000
我第一次參與是1953年。
16:53
I've fracked over 3,000 wells in my life.
396
1013260
3000
我此生已水力壓裂鑽超過3千口井。
16:56
Never had a problem
397
1016260
2000
從來沒有
16:58
with messing up an aquifer or anything else.
398
1018260
2000
破壞過含水層或引發任何問題。
17:00
Now the largest aquifer in North America
399
1020260
3000
北美最大的含水層
17:03
is from Midland, Texas to the South Dakota border,
400
1023260
3000
是從德州的米德蘭市到南達科塔州州界,
17:06
across eight states --
401
1026260
2000
縱貫了8個州--
17:08
big aquifer:
402
1028260
2000
這片廣大的含水層被稱為:
17:10
Ogallala, Triassic age.
403
1030260
3000
奧加拉拉含水層,型成於三疊紀。
17:13
There had to have been 800,000 wells fracked
404
1033260
3000
在那片含水層中,
17:16
in Oklahoma, Texas, Kansas
405
1036260
3000
奧克拉何馬州、德州及堪薩斯州,已經有超過80萬口天然氣井
17:19
in that aquifer.
406
1039260
2000
是以水力壓裂鑽鑿。
17:21
There's no problems.
407
1041260
2000
都沒出現過問題。
17:23
I don't understand why
408
1043260
2000
我不了解為何
17:25
the media is focused on Eastern Pennsylvania.
409
1045260
4000
媒體要聚焦在賓州東部。
17:29
CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind
410
1049260
3000
克里斯:好的,所以你不支持課征任何形式的碳稅
17:32
or a price on carbon.
411
1052260
2000
或碳費。
17:34
Your picture then I guess
412
1054260
3000
那麼我認為
17:37
of how the world eventually gets off fossil fuels
413
1057260
2000
世界最終如何擺脫化石燃料
17:39
is through innovation ultimately,
414
1059260
3000
在你的構想下,是藉由創新來達成,
17:42
that we'll someday make solar and nuclear cost competitive?
415
1062260
5000
也就是說未來我們會將太陽能與核能發展到具成本競爭力嗎?
17:47
TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.
416
1067260
4000
提·布恩·皮肯斯:提姆跟我對太陽及風能只稍稍認同了一會。
17:51
That is, it's going to be a small part,
417
1071260
2000
就只有短短13秒而已。那部分實在太小了,
17:53
because you can't rely on it.
418
1073260
2000
以致於不可靠。
17:55
CA: So how does the world get off fossil fuels?
419
1075260
2000
克里斯:那麼如何擺脫化石燃料?
17:57
TBP: How do we get there?
420
1077260
2000
提·布恩·皮肯斯:如何擺脫?
17:59
We have so much natural gas,
421
1079260
2000
我們有那麼富豐的天然氣,
18:01
a day will not come
422
1081260
2000
你們所謂的
18:03
where you say, "Well let's don't use that anymore."
423
1083260
2000
"不再用化石燃料"的那天是不會到來的。
18:05
You'll keep using it. It is the cleanest of all.
424
1085260
3000
會一直使用。它是最乾淨的能源。
18:08
And if you look at California,
425
1088260
2000
看看加州,
18:10
they use 2,500 buses.
426
1090260
2000
它們有2千5百輛巴士。
18:12
LAMTA have been on natural gas
427
1092260
4000
洛杉磯大都會運輸署採用天然氣巴士
18:16
for 25 years.
428
1096260
2000
有25年了。
18:18
The Ft. Worth T
429
1098260
2000
沃斯堡大眾運輸
18:20
has been on it for 25 years.
430
1100260
2000
採用天然氣巴士也有25年。
18:22
Why? Air quality was the reason they used natural gas
431
1102260
3000
那是為什麼?維護空氣品質是它們採用天然氣
18:25
and got away from diesel.
432
1105260
2000
而不用柴油的原因。
18:27
Why are all the trash trucks today in Southern California
433
1107260
2000
南加州全部的垃圾車為何都
18:29
on natural gas?
434
1109260
2000
採用天然氣?
18:31
It's because of air quality.
435
1111260
2000
是為了維護空氣品質。
18:33
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you.
436
1113260
3000
我知道你要傳達給我的訊息為何,我不反對你的論點。
18:36
How in the hell can we get off the natural gas at some point?
437
1116260
3000
我們究竟要如何擺脫天氣然?
18:39
And I say, that is your problem.
438
1119260
3000
我的答案是,那是你們要解決的。
18:42
(Laughter)
439
1122260
2000
♪笑聲♪
18:44
CA: All right,
440
1124260
2000
克里斯:好吧,
18:46
so it's the bridge fuel.
441
1126260
2000
它是做為銜接燃料的。
18:48
What is at the other end of that bridge
442
1128260
2000
銜接到何處
18:50
is for this audience to figure out.
443
1130260
2000
是在座各位要解決的問題。
18:52
If someone comes to you with a plan
444
1132260
2000
如果有人向你提個計劃
18:54
that really looks like it might be part of this solution,
445
1134260
2000
那計劃真的有可能是解決方案的一部分,
18:56
are you ready to invest in those technologies,
446
1136260
3000
你會投資那些技術,
18:59
even if they aren't maximized for profits,
447
1139260
2000
即便那不是很有利潤,
19:01
they might be maximized for the future health of the planet?
448
1141260
3000
但可能會為地球生靈的未來福祉帶來最大的利益嗎?
19:04
TBP: I lost 150 million on the wind, okay.
449
1144260
3000
提·布恩·皮肯斯:我已損失1億5千萬在開發風能上了。
19:07
Yeah, sure, I'm game for it.
450
1147260
3000
所以當然了,我會投資的。
19:10
Because, again,
451
1150260
3000
原因再說一次,
19:13
I'm trying to get energy solved for America.
452
1153260
4000
我一直努力的在為美國解決能源議題。
19:17
And anything American
453
1157260
3000
只要是出自於美國,
19:20
will work for me.
454
1160260
2000
我都認同。
19:22
CA: Boone, I really, really appreciate you coming here,
455
1162260
2000
克里斯:布恩,我真的相當感激你到這裡來
19:24
engaging in this conversation.
456
1164260
2000
做這演說。
19:26
I think there's a lot of people who will want to engage with you.
457
1166260
3000
我想很多人都想要跟你交流。
19:29
And that was a real gift you gave this audience.
458
1169260
2000
你給聽眾們的演說真的相當的寶貴。
19:31
Thank you so much. (TBP: You bet, Chris. Thank you.)
459
1171260
3000
非常感謝你。(提·布恩·皮肯斯:不客氣。謝謝。)
19:34
(Applause)
460
1174260
2000
♪掌聲♪
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog