請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Andrea Huang
審譯者: Chien-Ping 洪健彬 Hung
00:15
I'm a believer.
0
15260
2000
我是位信徒。
00:17
I'm a believer in global warming,
1
17260
2000
我相信全球暖化,
00:19
and my record is good
2
19260
2000
而在這個議題上
00:21
on the subject.
3
21260
2000
我的記錄良好。
00:23
But my subject
4
23260
2000
但我要談論的主題
00:25
is national security.
5
25260
2000
是國家安全。
00:27
We have to get off of oil purchased
6
27260
3000
我們必須停止從敵人那
00:30
from the enemy.
7
30260
2000
購買石油。
00:32
I'm talking about OPEC oil.
8
32260
2000
我指的是石油輸出國組織的石油。
00:34
And let me take you back
9
34260
2000
讓我帶各位回到
00:36
100 years
10
36260
2000
100年前的
00:38
to 1912.
11
38260
3000
1912年。
00:41
You're probably thinking that was my birth year.
12
41260
3000
各位可能會認為那是我出生的年代
00:44
(Laughter)
13
44260
2000
♪笑聲♪
00:46
It wasn't. It was 1928.
14
46260
3000
不是的,我出生於1928年。
00:49
But go back to 1912,
15
49260
2000
但回到1912年
00:51
100 years ago,
16
51260
2000
100年前,
00:53
and look at that point
17
53260
2000
來看看當時
00:55
what we, our country, was faced with.
18
55260
3000
我們的國家所面臨的問題。
00:58
It's the same energy question
19
58260
2000
是與今日我們所面臨的問題
01:00
that you're looking at today,
20
60260
2000
是相同的,
01:02
but it's different sources of fuel.
21
62260
3000
只是是不一樣的燃料源。
01:05
A hundred years ago
22
65260
2000
100年前
01:07
we were looking at coal, of course,
23
67260
2000
我們找煤炭,當然啦
01:09
and we were looking at whale oil
24
69260
2000
我們也在尋找鯨油
01:11
and we were looking at crude oil.
25
71260
3000
和原油。
01:14
At that point,
26
74260
2000
在當時,
01:16
we were looking for a fuel
27
76260
2000
我們希望的燃料
01:18
that was cleaner,
28
78260
2000
是較乾淨、
01:20
it was cheaper,
29
80260
2000
較便宜的,
01:22
and it wasn't ours though,
30
82260
3000
然而那不是我們的燃料,
01:25
it was theirs.
31
85260
2000
那是他們的。
01:27
So at that point, 1912,
32
87260
3000
在當時1912年,
01:30
we selected crude oil over whale oil
33
90260
3000
我們選擇了原油而不是鯨油
01:33
and some more coal.
34
93260
3000
以及再多點煤炭。
01:36
But as we moved on
35
96260
2000
然而往前進
01:38
to the period now, 100 years later,
36
98260
3000
到現在,也就是100年後,
01:41
we're back really
37
101260
2000
我們確實回到了
01:43
at another decision point.
38
103260
2000
另一個決策點。
01:45
What is the decision point?
39
105260
2000
決策點是什麼?
01:47
It's what we're going to use
40
107260
2000
就是我們未來要採用
01:49
in the future.
41
109260
2000
什麼燃料。
01:51
So from here,
42
111260
2000
所以從此刻
01:53
it's pretty clear to me,
43
113260
2000
我相當的清楚,
01:55
we would prefer to have
44
115260
2000
我們寧願採用
01:57
cleaner, cheaper,
45
117260
2000
較乾淨、較便宜、
01:59
domestic, ours --
46
119260
3000
國內的、我們的--
02:02
and we have that, we have that --
47
122260
3000
我們有的--
02:05
which is natural gas.
48
125260
2000
也就是天然氣。
02:07
So here you are,
49
127260
2000
來看看這裡,
02:09
that the cost of all this to the world
50
129260
4000
全球要為當時決策付出的代價
02:13
is 89 million barrels of oil,
51
133260
3000
是8千9百萬桶石油,
02:16
give or take a few barrels, every day.
52
136260
2000
這大約是每天的用量。
02:18
And the cost annually
53
138260
2000
全年下來的成本
02:20
is three trillion dollars.
54
140260
3000
是3兆美元。
02:23
And one trillion of that
55
143260
2000
其中有1兆
02:25
goes to OPEC.
56
145260
2000
是付給石油輸出國組織。
02:27
That has got to be stopped.
57
147260
3000
一定要中止這樣局勢。
02:30
Now if you look at the cost of OPEC,
58
150260
3000
如果觀察石油輸出國組織的成本,
02:33
it cost seven trillion dollars --
59
153260
3000
成本是7兆美元--
02:36
on the Milken Institute study last year --
60
156260
2000
根據米爾肯研究機構去年做的研究--
02:38
seven trillion dollars
61
158260
2000
自從1976年來,
02:40
since 1976,
62
160260
2000
7兆美元
02:42
is what we paid for oil from OPEC.
63
162260
3000
是我們從石油輸出國組織所支付的石油成本。
02:45
Now that includes the cost of military
64
165260
2000
這包含軍事
02:47
and the cost of the fuel both.
65
167260
3000
以及燃料二種成本。
02:50
But it's the greatest transfer of wealth,
66
170260
5000
然而這是在人類歷史上
02:55
from one group to another
67
175260
2000
財富最龐大的從一個組織轉移
02:57
in the history of mankind.
68
177260
2000
到另一個組織。
02:59
And it continues.
69
179260
2000
而且還在持續進行中。
03:01
Now when you look
70
181260
2000
當你在找
03:03
at where is the transfer of wealth,
71
183260
2000
財富移轉的地區時
03:05
you can see here
72
185260
2000
你會注意到
03:07
that we have the arrows
73
187260
3000
有個箭頭
03:10
going into the Mid-East
74
190260
2000
從我們這裡
03:12
and away from us.
75
192260
2000
指向中東地區。
03:14
And with that,
76
194260
2000
有鑑於此,
03:16
we have found ourselves
77
196260
2000
我們發現自已
03:18
to be the world's policemen.
78
198260
2000
扮演起世界警察的角色。
03:20
We are policing the world,
79
200260
2000
我們在維護世界治安,
03:22
and how are we doing that?
80
202260
3000
我們怎麼維護世界的治安呢?
03:25
I know the response to this.
81
205260
4000
我知道我們如何做的。
03:29
I would bet there aren't 10 percent of you in the room
82
209260
4000
我打賭在座不到10%的人
03:33
that know how many aircraft carriers there are in the world.
83
213260
4000
知道全世界有幾艘航空母艦。
03:38
Raise your hand if you think you know.
84
218260
3000
認為自己知道答案的人舉手。
03:41
There are 12.
85
221260
2000
有12艘。
03:43
One is under construction by the Chinese
86
223260
2000
有1艘中國在建造當中
03:45
and the other 11 belong to us.
87
225260
3000
另11艘是我們的。
03:48
Why do we have 11 aircraft carriers?
88
228260
4000
為何要有11艘航空母艦?
03:52
Do we have a corner on the market?
89
232260
3000
是因為我們獨占了這個市場嗎?
03:55
Are we smarter than anybody else? I'm not sure.
90
235260
3000
還是我們比其它人聰明嗎?我不確定。
03:58
If you look at where they're located --
91
238260
2000
如果觀察航空母艦停泊地--
04:00
and on this slide it's the red blobs on there --
92
240260
3000
這張幻燈片上的紅點標示區--
04:03
there are five that are operating in the Mid-East,
93
243260
4000
有5艘在中東執勤,
04:07
and the rest of them are in the United States.
94
247260
3000
其餘的在美國。
04:10
They just move back to the Mid-East and those come back.
95
250260
3000
5艘是剛派遣過去的,這些是剛回來的。
04:13
So actually most of the 11 we have
96
253260
3000
因此事實上大部分這11艘航空母艦
04:16
are tied up in the Mid-East.
97
256260
3000
都跟中東地區情事相關聯。
04:19
Why? Why are they in the Mid-East?
98
259260
3000
為什麼?航空母艦為何要駐紮中東地區呢?
04:22
They're there to control,
99
262260
2000
因為要控制當地,
04:24
keep the shipping lanes open
100
264260
2000
確保航道通行
04:26
and make oil available.
101
266260
2000
以及石油的取得。
04:28
And the United States uses about 20 million barrels a day,
102
268260
4000
美國每天用油量約2千萬桶,
04:32
which is about 25 percent of all the oil used
103
272260
4000
約佔全世界每天用油量的
04:36
everyday in the world.
104
276260
3000
25﹪。
04:39
And we're doing it with four percent of the population.
105
279260
3000
而且要4﹪的人口來從事這件事。
04:42
Somehow that doesn't seem right.
106
282260
3000
這似乎有點怪怪的。
04:45
That's not sustainable.
107
285260
2000
這並不是長遠之計。
04:47
So where do we go from here?
108
287260
2000
所以我們要怎麼辦呢?
04:49
Does that continue?
109
289260
2000
那會持續下去?
04:51
Yes, it's going to continue.
110
291260
2000
沒錯,狀況會持續下去。
04:53
The slide you're looking at here
111
293260
2000
這張幻燈片你們看到
04:55
is 1990 to 2040.
112
295260
2000
的是1990到2040年。
04:57
Over that period
113
297260
2000
在這期間
04:59
you are going to double your demand.
114
299260
3000
對油的需求量會變雙倍。
05:02
And when you look at what we're using the oil for,
115
302260
3000
來看看我們應用石油在哪些領域,
05:05
70 percent of it
116
305260
2000
70﹪
05:07
is used for transportation fuel.
117
307260
2000
是用在交通運輸上。
05:09
So when somebody says,
118
309260
2000
因此當有人提倡,
05:11
"Let's go more nuclear,
119
311260
2000
“用核能、
05:13
let's go wind, let's go solar,"
120
313260
3000
風能、太陽能吧“,
05:16
fine; I'm for anything American,
121
316260
3000
對我來說用什麼都好;只要是美國做的我都贊成,
05:19
anything American.
122
319260
2000
是美國自己生產的都行。
05:21
But if you're going to do anything
123
321260
2000
然而如果是以仰賴
05:23
about the dependency on foreign oil,
124
323260
3000
國外燃料為出發點,
05:26
you have to address transportation.
125
326260
2000
那麼就必須滿足運輸使用燃料的問題。
05:28
So here we are
126
328260
2000
我們
05:30
using 20 million barrels a day --
127
330260
3000
每天用掉2千萬桶石油--
05:33
producing eight, importing 12,
128
333260
3000
自產8百萬桶,進口1千兩百萬桶,
05:36
and from the 12,
129
336260
2000
這1千兩百萬桶之中,
05:38
five comes from OPEC.
130
338260
5000
有5百萬桶來至石油輸出國組織。
05:43
When you look at the biggest user and the second largest user,
131
343260
3000
來看看世界第一及第二用油國家,
05:46
we use 20 million barrels
132
346260
2000
我們用2千萬桶
05:48
and the Chinese use 10.
133
348260
2000
中國用1千萬桶。
05:50
The Chinese have a little bit better plan --
134
350260
4000
中國有較佳的規劃--
05:54
or they have a plan;
135
354260
2000
或者說他們有了計劃;
05:56
we have no plan.
136
356260
2000
而我們沒有。
05:58
In the history of America,
137
358260
2000
由美國歴史中看來,
06:00
we've never had an energy plan.
138
360260
2000
我們從來沒有過有能源規劃。
06:02
We don't even realize the resources
139
362260
2000
我們甚至不知道
06:04
that we have available to us.
140
364260
2000
自己有什麼可用的資源。
06:06
If you take the last 10 years
141
366260
2000
如果把過去10年
06:08
and bring forward,
142
368260
2000
拿出來計算,
06:10
you've transferred to OPEC a trillion dollars.
143
370260
4000
我們已經付了1兆美元給石油輸出國組織。
06:14
If you go forward the next 10 years
144
374260
3000
如果再往未來估算10年
06:17
and cap the price of oil at 100 dollars a barrel,
145
377260
3000
並限制每桶石油價格為100美元,
06:20
you will pay 2.2 trillion.
146
380260
3000
要支付的費用為2.2兆美元。
06:23
That's not sustainable either.
147
383260
2000
這不也不是長久之計。
06:25
But the days of cheap oil are over.
148
385260
3000
但廉價石油的時代已經結束了。
06:28
They're over.
149
388260
2000
時代結束了。
06:30
They make it very clear to you,
150
390260
3000
他們很清楚的向你表示,
06:33
the Saudis do,
151
393260
3000
沙烏地表示,
06:36
they have to have 94 dollars a barrel
152
396260
3000
油價必須每桶來到94美元
06:39
to make their social commitments.
153
399260
2000
他們才要履行供應的社會責任。
06:41
Now I had people in Washington last week told me,
154
401260
4000
上周一位華盛頓的人士跟我說,
06:45
he said, "The Saudis can produce the oil
155
405260
3000
“沙烏地生產石油
06:48
for five dollars a barrel.
156
408260
2000
每桶成本是5美元。
06:50
That has nothing to do with it.
157
410260
2000
那根本無法可管,
06:52
It's what they have to pay for
158
412260
2000
也就是油價不管多高
06:54
is what we are going to pay for oil."
159
414260
2000
全民都必須照單全收”。
06:56
There is no free market for oil.
160
416260
2000
石油沒有所謂的自由市場機制。
06:58
The oil is priced off the margin.
161
418260
2000
油價是以利潤定價。
07:00
And the OPEC nations
162
420260
3000
油價是由石油輸出國組織
07:03
are the ones that price the oil.
163
423260
2000
制定的。
07:05
So where are we headed from here?
164
425260
3000
因此從這個局勢我們被導向何處呢?
07:08
We're headed to natural gas.
165
428260
3000
我們被導向天然氣。
07:11
Natural gas will do everything
166
431260
2000
天然氣可以幫
07:13
we want it to do.
167
433260
2000
我們解決每個問題。
07:15
It's 130 octane fuel.
168
435260
3000
天然氣是130辛烷值燃料。
07:18
It's 25 percent cleaner than oil.
169
438260
3000
它比石油清潔25﹪。
07:21
It's ours, we have an abundance of it.
170
441260
3000
是我們自有的,我們有豐富的儲藏量。
07:24
And it does not require a refinery.
171
444260
3000
它不需要煉油廠再提煉。
07:27
It comes out of the ground at 130 octane.
172
447260
2000
從地底開採出來就是130辛烷值了。
07:29
Run it through the separator and you're ready to use it.
173
449260
3000
通過分離器後就可以用了。
07:32
It's going to be very simple for us to use.
174
452260
3000
對我們而言使用上將會相當的便利。
07:35
It's going to be simple to accomplish this.
175
455260
2000
很簡單就能做到。
07:37
You're going to find, and I'll tell you in just a minute,
176
457260
2000
你們會得到你們殷切期盼的解答,
07:39
what you're looking for to make it happen.
177
459260
3000
而我待會將馬上向你們說明。
07:42
But here you can look at the list.
178
462260
3000
先來看看這張圖表,
07:45
Natural gas will fit all of those.
179
465260
3000
天然氣可以解決所有這些問題。
07:48
It will replace or be able to be used for that.
180
468260
4000
它可以取代或做為可適用性燃料。
07:52
It's for power generation, transportation,
181
472260
2000
可用在發電、交通、
07:54
it's peaking fuel, it's all those.
182
474260
3000
燃值高、這些都是它的優勢。
07:57
Do we have enough natural gas?
183
477260
3000
我們有足夠的天然氣儲藏量嗎?
08:00
Look at the bar on the left. It's 24 trillion.
184
480260
3000
看左邊這個長條圖。24兆
08:03
It's what we use a year.
185
483260
2000
是我們一年的用量。
08:05
Go forward
186
485260
2000
再下來
08:07
and the estimates that you have
187
487260
2000
看到美國能源信息署的
08:09
from the EIA and onto the industry estimates --
188
489260
4000
估計以及工業估計--
08:13
the industry knows what they're talking about --
189
493260
2000
該工業非常清楚自己在講什麼--
08:15
we've got 4,000 trillion cubic feet
190
495260
3000
將近4千兆立方尺
08:18
of natural gas that's available to us.
191
498260
2000
的天然氣量供我們使用。
08:20
How does that translate
192
500260
2000
這大約等於
08:22
to barrels of oil equivalent?
193
502260
2000
多少桶的原油呢?
08:24
It would be three times
194
504260
2000
是沙烏地所宣稱
08:26
what the Saudis claim they have.
195
506260
2000
擁有石油量的三倍。
08:28
And they claim they have 250 billion barrels of oil,
196
508260
3000
他們宣稱擁有2千5百億桶原油,
08:31
which I do not believe.
197
511260
2000
我不相信。
08:33
I think it's probably 175 billion barrels.
198
513260
5000
我認為應該只有1千750億桶。
08:38
But anyway, whether they say they're right or whatever,
199
518260
3000
但不論他們說的正不正確,
08:41
we have plenty of natural gas.
200
521260
2000
我們有很富豐的天然氣。
08:43
So I have tried to target
201
523260
2000
所以我要著眼
08:45
on where we use the natural gas.
202
525260
2000
在天然氣的應用方向。
08:47
And where I've targeted
203
527260
2000
我的目標是
08:49
is on the heavy-duty trucks.
204
529260
2000
重型卡車。
08:51
There are eight million of them.
205
531260
2000
有8百萬輛卡車。
08:53
You take eight million trucks --
206
533260
2000
8百萬輛卡車--
08:55
these are 18-wheelers --
207
535260
2000
18個輪子的卡車--
08:57
and take them to natural gas,
208
537260
2000
採用天然氣的話,
08:59
reduce carbon by 30 percent,
209
539260
3000
可以減少30﹪的二氧化碳,
09:02
it is cheaper
210
542260
2000
它價格較便宜
09:04
and it will cut our imports
211
544260
3000
而且可以降低3百萬桶
09:07
three million barrels.
212
547260
2000
的石油進口量。
09:09
So you will cut 60 percent off of OPEC
213
549260
3000
如此一來,以8百萬輛的卡車就可以減少從石油輸出國組織
09:12
with eight million trucks.
214
552260
2000
進口石油量的60﹪。
09:14
There are 250 million vehicles in America.
215
554260
3000
全美有2億5千萬輛的汽車。
09:17
So what you have
216
557260
2000
因此
09:19
is natural gas is the bridge fuel,
217
559260
3000
天然氣是銜接燃料,
09:22
is the way I see it.
218
562260
2000
我是這麼認為的。
09:24
I don't have to worry
219
564260
2000
以我的年紀,我不必擔心
09:26
about the bridge to where at my age.
220
566260
3000
這座橋樑銜接到什麼燃料。
09:29
(Laughter)
221
569260
2000
♪眾笑♪
09:31
That's your concern.
222
571260
3000
那是你們要擔心的。
09:34
But when you look at the natural gas we have
223
574260
2000
然而檢視我們擁有的天然氣,
09:36
it could very well be
224
576260
2000
它會是相當好的
09:38
the bridge to natural gas,
225
578260
2000
橋接燃料,
09:40
because you have plenty of natural gas.
226
580260
3000
因為它的蘊藏量豐富。
09:43
But as I said, I'm for anything American.
227
583260
3000
然而就如我之前說的,只要是美國自產的我都接受。
09:46
Now let me take you -- I've been a realist --
228
586260
3000
現在讓我來帶領你們--我一直是唯實論者--
09:49
I went from theorist early to realist.
229
589260
2000
我從早期的理論者變成現唯實論者。
09:51
I'm back to theorist again.
230
591260
2000
現在我又回到理論學派。
09:53
If you look at the world,
231
593260
3000
看看這世界,
09:56
you have methane hydrates in the ocean
232
596260
3000
各大洲被含甲烷水合物
09:59
around every continent.
233
599260
2000
的海洋包圍著。
10:01
And here you can see methane,
234
601260
3000
甲烷隨處可見,
10:04
if that's the way you're going to go,
235
604260
2000
假使要應用甲烷水合物,
10:06
that there's plenty of methane --
236
606260
2000
那麼那是相當的富足的燃料--
10:08
natural gas is methane,
237
608260
2000
天然氣就是甲烷,
10:10
methane and natural gas are interchangeable --
238
610260
2000
二者是可以互相交換的--
10:12
but if you decide
239
612260
2000
然而如果你們決定
10:14
that you're going to use some methane --
240
614260
2000
要採用些甲烷--
10:16
and I'm gone, so it's up to you --
241
616260
2000
而我不在人世,因此決定權在你們--
10:18
but we do have
242
618260
2000
但我們的確擁有
10:20
plenty of methane hydrates.
243
620260
3000
相當豐富的甲烷水合物。
10:23
So I think I've made my point
244
623260
3000
因此,我想我的論點已經很清楚了:
10:26
that we have to get on our own resources in America.
245
626260
5000
我們要用美國自有的資源。
10:31
If we do --
246
631260
3000
如果這麼做的話--
10:34
it's costing us a billion dollars a day for oil.
247
634260
3000
我們一天用在石油的花費要10億美元。
10:37
And yet, we have no energy plan.
248
637260
3000
然而我們確沒有應變的能源規劃。
10:40
So there's nothing going on
249
640260
3000
因此,
10:43
that impresses me
250
643260
3000
華府對於能源所做規劃,
10:46
in Washington on that plan,
251
646260
3000
一點也沒有
10:49
other than I'm trying to focus
252
649260
2000
比我專注於解決
10:51
on that eight million 18-wheelers.
253
651260
3000
8百萬輛重型卡車的燃料所需來的實際。
10:54
If we could do that,
254
654260
2000
假定我們能夠這麼做的話,
10:56
I think we would take our first step
255
656260
2000
我想我們就能向能源計劃
10:58
to an energy plan.
256
658260
2000
跨出第一步了。
11:00
If we did, we could see
257
660260
2000
如果我們去做了,會了解
11:02
that our own resources are easier to use
258
662260
3000
採用我們自有資源,會比任何人想像
11:05
than anybody can imagine.
259
665260
2000
要來的容易。
11:07
Thank you.
260
667260
2000
謝謝各位。
11:09
(Applause)
261
669260
8000
♪掌聲♪
11:17
Chris Anderson: Thanks for that.
262
677260
2000
克里斯·安德森:謝謝你的演說。
11:19
So from your point of view,
263
679260
2000
從你的觀點來看,
11:21
you had this great Pickens Plan
264
681260
2000
你曾有個偉大的皮肯斯計劃
11:23
that was based on wind energy,
265
683260
3000
是以風能為主軸,
11:26
and you abandoned it basically
266
686260
2000
而之後放棄這個計劃是基於
11:28
because the economics changed.
267
688260
2000
經濟的變動。
11:30
What happened?
268
690260
2000
發生了什麼事?
11:32
TBP: I lost 150 million dollars.
269
692260
2000
提 布恩·皮肯斯回答:我損失了1億5千萬美元。
11:34
(Laughter)
270
694260
2000
♪笑聲♪
11:36
That'll make you abandon something.
271
696260
3000
那會讓你放棄某件事情。
11:39
No, what happened to us, Chris,
272
699260
3000
不是的,克里斯,
11:42
is that power, it's priced off the margin.
273
702260
6000
以利潤做為標價原則改變了我們的計劃。
11:48
And so the margin is natural gas.
274
708260
3000
而利潤就是天然氣。
11:51
And at the time I went into the wind business,
275
711260
2000
當時我進入風能產業時,
11:53
natural gas was nine dollars.
276
713260
2000
天然氣是9美元。
11:55
Today it's two dollars and forty cents.
277
715260
3000
今天天然氣的價格是2.4美元。
11:58
You cannot do a wind deal
278
718260
2000
風能價格低於
12:00
under six dollars an MCF.
279
720260
2000
1千立方尺6美元是做不起來的。
12:02
CA: So what happened was
280
722260
2000
克里斯:所以事情的原委就是
12:04
that, through increased ability
281
724260
4000
因為透過
12:08
to use fracking technology,
282
728260
2000
水力壓裂鑽井技術的提昇,
12:10
the calculated reserves of natural gas kind of exploded
283
730260
3000
天然氣的估計儲備量爆增
12:13
and the price plummeted,
284
733260
3000
以及價格的爆跌
12:16
which made wind uncompetitive.
285
736260
2000
是導致風能失去競爭力的原因。
12:18
In a nutshell that's what happened?
286
738260
2000
簡言之就是這樣嗎?
12:20
TBP: That's what happened.
287
740260
2000
提 布恩·皮肯斯:是的。
12:22
We found out that we could go to the source rock,
288
742260
2000
我們發現水力壓裂鑽井技術可以用在生油岩
12:24
which were the carboniferous shales in the basins.
289
744260
3000
也就是石炭系頁岩盆地。
12:27
The first one was Barnett Shale in Texas
290
747260
3000
第一個是德州的巴納特頁岩
12:30
and then the Marcellus up in the Northeast
291
750260
3000
接著是東北方這個含概紐約、賓州、西維吉尼亞
12:33
across New York, Pennsylvania, West Virginia;
292
753260
3000
的馬塞勒斯頁岩;
12:36
and Haynesville in Louisiana.
293
756260
2000
以及在路易斯安那州的海納斯維爾頁岩。
12:38
This stuff is everywhere.
294
758260
2000
頁岩到處都是。
12:40
We are overwhelmed with natural gas.
295
760260
2000
天然氣多到讓我們不知所措。
12:42
CA: And now you're a big investor in that and bringing that to market?
296
762260
4000
克里斯:所以你現在作大投資,並且向市場引進這個技術?
12:46
TBP: Well you say a big investor.
297
766260
2000
提·布恩·皮肯斯:你稱我為大投資者。
12:48
It's my life.
298
768260
2000
我認為它是我的生命。
12:50
I'm a geologist, got out of school in '51,
299
770260
2000
我是位地質學家,1951年從學校畢業,
12:52
and I've been in the industry my entire life.
300
772260
2000
我一生都待在這個產業。
12:54
Now I do own stocks.
301
774260
3000
現在我確認持有股票。
12:57
I'm not a big natural gas producer.
302
777260
3000
但我不是產天然氣的大廠。
13:00
Somebody the other day said
303
780260
2000
過去有人說過
13:02
I was the second largest natural gas producer in the United States.
304
782260
2000
我是美國第二大天然氣生產商。
13:04
Don't I wish.
305
784260
2000
我也希望是。
13:06
But no, I'm not. I own stocks.
306
786260
3000
但我不是。我只是持股而己。
13:09
But I also am in the fueling business.
307
789260
3000
而我也涉足燃料業務。
13:12
CA: But natural gas is a fossil fuel.
308
792260
3000
克里斯:但是天然氣是化石燃料。
13:15
You burn it,
309
795260
2000
燃燒天然氣
13:17
you release CO2.
310
797260
2000
會釋出二氧化碳。
13:19
So you believe in the threat of climate change.
311
799260
4000
既然你相信氣候變遷的威脅
13:23
Why doesn't that prospect
312
803260
2000
為何你不擔心
13:25
concern you?
313
805260
2000
它會衍生的問題呢?
13:27
TBP: Well you're going to have to use something.
314
807260
3000
提·布恩·皮肯斯:你還是得使用燃料呀。
13:30
What do you have to replace it?
315
810260
3000
你要用什麼來替代呢?
13:34
(Laughter)
316
814260
5000
♪笑聲♪
13:39
CA: No, no. The argument that it's a bridge fuel makes sense,
317
819260
3000
克里斯:不是在說那件事。橋接燃料的論點合理,
13:42
because the amount of CO2 per unit of energy
318
822260
4000
因為每能量單位的二氧化碳含量
13:46
is lower than oil and coal, correct?
319
826260
3000
低於石油及煤炭,對吧?
13:49
And so everyone can be at least happy
320
829260
3000
因此,基於這點,大家至少會欣然接受
13:52
to see a shift from coal or oil to natural gas.
321
832260
3000
由用煤炭或石油轉移到使用天然氣。
13:55
But if that's it
322
835260
2000
但如果就僅僅這樣,
13:57
and that becomes the reason
323
837260
2000
而因此
13:59
that renewables don't get invested in,
324
839260
3000
再生能源沒人投資發展,
14:02
then, long-term, we're screwed anyway, right?
325
842260
3000
那麼,長期下我們還是得自食惡果,不是嗎?
14:05
TBP: Well I'm not ready to give up,
326
845260
2000
提·布恩·皮肯斯:讓我再補充說明一下,
14:07
but Jim and I talked
327
847260
2000
吉姆離開那時,
14:09
there as he left,
328
849260
2000
我跟他談了一下話,
14:11
and I said, "How do you feel about natural gas?"
329
851260
2000
我問他:"你覺得天然氣可行嗎?
14:13
And he said, "Well it's a bridge fuel, is what it is."
330
853260
3000
他回答:"它可做為橋接燃料,就這樣"。
14:16
And I said, "Bridge to what?
331
856260
2000
我接著問:"橋接什麼燃料呢?
14:18
Where are we headed?"
332
858260
2000
我們的目標在哪?"
14:20
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
333
860260
2000
看吧,就如我講的,我不用去擔心這個問題。
14:22
You all do.
334
862260
2000
你們才要擔心。
14:24
CA: But I don't think that's right, Boone.
335
864260
2000
克里斯:但是布恩,我不認為那樣想是對的。
14:26
I think you're a person who believes in your legacy.
336
866260
3000
我認為你是位為後代樹立典範的人。
14:29
You've made the money you need.
337
869260
2000
你要的財富都賺到了。
14:31
You're one of the few people in a position
338
871260
3000
你是少數幾位
14:34
to really swing the debate.
339
874260
3000
能影響輿論的有力人士。
14:37
Do you support the idea of some kind of price on carbon?
340
877260
3000
你支持按二氧化碳課費的概念嗎?
14:40
Does that make sense?
341
880260
2000
那樣做有意義嗎?
14:42
TBP: I don't like that
342
882260
2000
提·布恩·皮肯斯:我不喜歡
14:44
because it ends up the government is going to run the program.
343
884260
3000
因為到頭來那是由政府來操作。
14:47
I can tell you it will be a failure.
344
887260
2000
我敢說那一定會失敗的。
14:49
The government is not successful
345
889260
3000
政府無法成功的
14:52
on these things.
346
892260
2000
推動這些事情。
14:54
They just aren't, it's a bad deal.
347
894260
3000
它們就是做不到。那是個壞點子。
14:57
Look at Solyndra, or whatever it was.
348
897260
3000
看看索林卓太陽能公司或其它例子就知道。
15:00
I mean, that was told to be a bad idea 10 times,
349
900260
2000
我的意義是,那計劃大家都認為爛透了,
15:02
they went ahead and did it anyway.
350
902260
2000
但政府還是做了。
15:04
But that only blew out 500 million.
351
904260
3000
雖然只搞砸5億美金。
15:07
I think it's closer to a billion.
352
907260
3000
但我認為應該有將近10億。
15:10
But Chris, I think where we're headed,
353
910260
3000
但是克里斯,我認為我們的方向
15:13
the long-term,
354
913260
3000
長期而言,
15:16
I don't mind going back to nuclear.
355
916260
2000
可以採用核能。
15:18
And I can tell you what the last page
356
918260
2000
我可以跟你們說
15:20
of the report that will take them five years to write
357
920260
2000
它們花上5年時間所撰寫的核能報告的最後一頁
15:22
will be.
358
922260
2000
內容寫什麼。
15:24
One, don't build a reformer on a fault.
359
924260
3000
第一:不要在斷層帶上建造重組器。
15:27
(Laughter)
360
927260
2000
♪笑聲♪
15:29
And number two,
361
929260
2000
第二:
15:31
do not build a reformer on the ocean.
362
931260
3000
重組器不能建在海上。
15:34
And now I think reformers are safe.
363
934260
3000
這麼一來,我認為重組器就很安全了。
15:37
Move them inland
364
937260
2000
將重組器移到陸上
15:39
and on very stable ground
365
939260
4000
在地質相當穏定的地方
15:43
and build the reformers.
366
943260
2000
來蓋重組器。
15:45
There isn't anything wrong with nuke.
367
945260
2000
核能本身沒什麼問題。
15:47
You're going to have to have energy. There is no question.
368
947260
2000
大家都需要能源。這是毫無疑問的。
15:49
You can't -- okay.
369
949260
2000
沒辦法不用能源--就這樣。
15:51
CA: One of the questions from the audience
370
951260
3000
克里斯:聽眾有個問題要請教
15:54
is, with fracking and the natural gas process,
371
954260
3000
採用水力壓裂鑽井技術以及天然氣製程的話,
15:57
what about the problem of methane leaking from that,
372
957260
3000
那麼甲烷洩漏的問題要如何應變呢?
16:00
methane being a worse global warming gas
373
960260
2000
甲烷是比二氧化碳還要糟糕
16:02
than CO2?
374
962260
2000
的溫室氣體。
16:04
Is that a concern?
375
964260
2000
難到不用擔心這點嗎?
16:06
TBP: Fracking? What is fracking?
376
966260
2000
提·布恩·皮肯斯:水力鴨子?那是什麼?(英美對a的發音不同)
16:08
CA: Fracking.
377
968260
3000
克里斯:水力壓裂。
16:11
TBP: I'm teasing.
378
971260
2000
提·布恩·皮肯斯:逗你的啦。
16:13
(Laughter)
379
973260
2000
♪笑聲♪
16:15
CA: We've got a little bit of accent incompatibility here, you know.
380
975260
4000
克里斯:你知道的,我們在發音上是有點不太一致的。
16:19
TBP: No, let me tell you,
381
979260
2000
提·布恩·皮肯斯:我跟你說,
16:21
I've told you what my age was.
382
981260
2000
我已經說過我的年紀了。
16:23
I got out of school in '51.
383
983260
2000
我1951年從學校畢業。
16:25
I witnessed my first frack job
384
985260
2000
1953年我第一次參與的水力壓裂鑽井工程
16:27
at border Texas in 1953.
385
987260
2000
是在德州邊界。
16:29
Fracking came out in '47,
386
989260
2000
水力壓裂鑽井技術是在1947年發明的,
16:31
and don't believe for a minute
387
991260
2000
我真不敢相信
16:33
when our president gets up there
388
993260
2000
我們的總統到了那
16:35
and says the Department of Energy 30 years ago
389
995260
3000
說水力壓裂鑽井技術是30年前
16:38
developed fracking.
390
998260
2000
能源部發明的。
16:40
I don't know what in the hell he's talking about.
391
1000260
3000
真不知道他到底在說什麼。
16:43
I mean seriously, the Department of Energy
392
1003260
2000
我說真的,那時能源部
16:45
did not have anything to do with fracking.
393
1005260
3000
不知道什麼是水力壓裂鑽井技術。
16:48
The first frack job was in '47.
394
1008260
2000
第一件水力壓裂鑽井工程是在1947年。
16:50
I saw my first one in '53.
395
1010260
3000
我第一次參與是1953年。
16:53
I've fracked over 3,000 wells in my life.
396
1013260
3000
我此生已水力壓裂鑽超過3千口井。
16:56
Never had a problem
397
1016260
2000
從來沒有
16:58
with messing up an aquifer or anything else.
398
1018260
2000
破壞過含水層或引發任何問題。
17:00
Now the largest aquifer in North America
399
1020260
3000
北美最大的含水層
17:03
is from Midland, Texas to the South Dakota border,
400
1023260
3000
是從德州的米德蘭市到南達科塔州州界,
17:06
across eight states --
401
1026260
2000
縱貫了8個州--
17:08
big aquifer:
402
1028260
2000
這片廣大的含水層被稱為:
17:10
Ogallala, Triassic age.
403
1030260
3000
奧加拉拉含水層,型成於三疊紀。
17:13
There had to have been 800,000 wells fracked
404
1033260
3000
在那片含水層中,
17:16
in Oklahoma, Texas, Kansas
405
1036260
3000
奧克拉何馬州、德州及堪薩斯州,已經有超過80萬口天然氣井
17:19
in that aquifer.
406
1039260
2000
是以水力壓裂鑽鑿。
17:21
There's no problems.
407
1041260
2000
都沒出現過問題。
17:23
I don't understand why
408
1043260
2000
我不了解為何
17:25
the media is focused on Eastern Pennsylvania.
409
1045260
4000
媒體要聚焦在賓州東部。
17:29
CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind
410
1049260
3000
克里斯:好的,所以你不支持課征任何形式的碳稅
17:32
or a price on carbon.
411
1052260
2000
或碳費。
17:34
Your picture then I guess
412
1054260
3000
那麼我認為
17:37
of how the world eventually gets off fossil fuels
413
1057260
2000
世界最終如何擺脫化石燃料
17:39
is through innovation ultimately,
414
1059260
3000
在你的構想下,是藉由創新來達成,
17:42
that we'll someday make solar and nuclear cost competitive?
415
1062260
5000
也就是說未來我們會將太陽能與核能發展到具成本競爭力嗎?
17:47
TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.
416
1067260
4000
提·布恩·皮肯斯:提姆跟我對太陽及風能只稍稍認同了一會。
17:51
That is, it's going to be a small part,
417
1071260
2000
就只有短短13秒而已。那部分實在太小了,
17:53
because you can't rely on it.
418
1073260
2000
以致於不可靠。
17:55
CA: So how does the world get off fossil fuels?
419
1075260
2000
克里斯:那麼如何擺脫化石燃料?
17:57
TBP: How do we get there?
420
1077260
2000
提·布恩·皮肯斯:如何擺脫?
17:59
We have so much natural gas,
421
1079260
2000
我們有那麼富豐的天然氣,
18:01
a day will not come
422
1081260
2000
你們所謂的
18:03
where you say, "Well let's don't use that anymore."
423
1083260
2000
"不再用化石燃料"的那天是不會到來的。
18:05
You'll keep using it. It is the cleanest of all.
424
1085260
3000
會一直使用。它是最乾淨的能源。
18:08
And if you look at California,
425
1088260
2000
看看加州,
18:10
they use 2,500 buses.
426
1090260
2000
它們有2千5百輛巴士。
18:12
LAMTA have been on natural gas
427
1092260
4000
洛杉磯大都會運輸署採用天然氣巴士
18:16
for 25 years.
428
1096260
2000
有25年了。
18:18
The Ft. Worth T
429
1098260
2000
沃斯堡大眾運輸
18:20
has been on it for 25 years.
430
1100260
2000
採用天然氣巴士也有25年。
18:22
Why? Air quality was the reason they used natural gas
431
1102260
3000
那是為什麼?維護空氣品質是它們採用天然氣
18:25
and got away from diesel.
432
1105260
2000
而不用柴油的原因。
18:27
Why are all the trash trucks today in Southern California
433
1107260
2000
南加州全部的垃圾車為何都
18:29
on natural gas?
434
1109260
2000
採用天然氣?
18:31
It's because of air quality.
435
1111260
2000
是為了維護空氣品質。
18:33
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you.
436
1113260
3000
我知道你要傳達給我的訊息為何,我不反對你的論點。
18:36
How in the hell can we get off the natural gas at some point?
437
1116260
3000
我們究竟要如何擺脫天氣然?
18:39
And I say, that is your problem.
438
1119260
3000
我的答案是,那是你們要解決的。
18:42
(Laughter)
439
1122260
2000
♪笑聲♪
18:44
CA: All right,
440
1124260
2000
克里斯:好吧,
18:46
so it's the bridge fuel.
441
1126260
2000
它是做為銜接燃料的。
18:48
What is at the other end of that bridge
442
1128260
2000
銜接到何處
18:50
is for this audience to figure out.
443
1130260
2000
是在座各位要解決的問題。
18:52
If someone comes to you with a plan
444
1132260
2000
如果有人向你提個計劃
18:54
that really looks like it might be part of this solution,
445
1134260
2000
那計劃真的有可能是解決方案的一部分,
18:56
are you ready to invest in those technologies,
446
1136260
3000
你會投資那些技術,
18:59
even if they aren't maximized for profits,
447
1139260
2000
即便那不是很有利潤,
19:01
they might be maximized for the future health of the planet?
448
1141260
3000
但可能會為地球生靈的未來福祉帶來最大的利益嗎?
19:04
TBP: I lost 150 million on the wind, okay.
449
1144260
3000
提·布恩·皮肯斯:我已損失1億5千萬在開發風能上了。
19:07
Yeah, sure, I'm game for it.
450
1147260
3000
所以當然了,我會投資的。
19:10
Because, again,
451
1150260
3000
原因再說一次,
19:13
I'm trying to get energy solved for America.
452
1153260
4000
我一直努力的在為美國解決能源議題。
19:17
And anything American
453
1157260
3000
只要是出自於美國,
19:20
will work for me.
454
1160260
2000
我都認同。
19:22
CA: Boone, I really, really appreciate you coming here,
455
1162260
2000
克里斯:布恩,我真的相當感激你到這裡來
19:24
engaging in this conversation.
456
1164260
2000
做這演說。
19:26
I think there's a lot of people who will want to engage with you.
457
1166260
3000
我想很多人都想要跟你交流。
19:29
And that was a real gift you gave this audience.
458
1169260
2000
你給聽眾們的演說真的相當的寶貴。
19:31
Thank you so much. (TBP: You bet, Chris. Thank you.)
459
1171260
3000
非常感謝你。(提·布恩·皮肯斯:不客氣。謝謝。)
19:34
(Applause)
460
1174260
2000
♪掌聲♪
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。