T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas

98,181 views ・ 2012-03-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
I'm a believer.
0
15260
2000
Mă număr printre cei care cred.
00:17
I'm a believer in global warming,
1
17260
2000
Cred în încălzirea globală,
00:19
and my record is good
2
19260
2000
şi am dosarul în regulă
00:21
on the subject.
3
21260
2000
pe acest subiect.
00:23
But my subject
4
23260
2000
Dar problema mea
00:25
is national security.
5
25260
2000
este securitatea naţională.
00:27
We have to get off of oil purchased
6
27260
3000
Trebuie să scăpăm de petrolul cumpărat
00:30
from the enemy.
7
30260
2000
de la inamic.
00:32
I'm talking about OPEC oil.
8
32260
2000
Mă refer la petrolul OPEC.
00:34
And let me take you back
9
34260
2000
Şi să mergem înapoi
00:36
100 years
10
36260
2000
100 de ani
00:38
to 1912.
11
38260
3000
în 1912.
00:41
You're probably thinking that was my birth year.
12
41260
3000
O să credeţi că e anul în care m-am născut.
00:44
(Laughter)
13
44260
2000
(Râsete)
00:46
It wasn't. It was 1928.
14
46260
3000
Nu. M-am născut în 1928.
00:49
But go back to 1912,
15
49260
2000
Dar, mergeţi înapoi în 1912,
00:51
100 years ago,
16
51260
2000
100 de ani în urmă,
00:53
and look at that point
17
53260
2000
şi priviţi atunci
00:55
what we, our country, was faced with.
18
55260
3000
cu ce ne confruntam noi ca ţară.
00:58
It's the same energy question
19
58260
2000
Aceeaşi problemă a energiei
01:00
that you're looking at today,
20
60260
2000
cu care ne confruntăm astăzi,
01:02
but it's different sources of fuel.
21
62260
3000
dar sunt surse diferite de combustibil.
01:05
A hundred years ago
22
65260
2000
Acum 100 de ani
01:07
we were looking at coal, of course,
23
67260
2000
era vorba despre cărbune, desigur,
01:09
and we were looking at whale oil
24
69260
2000
şi ulei de balenă
01:11
and we were looking at crude oil.
25
71260
3000
şi petrol neprelucrat.
01:14
At that point,
26
74260
2000
La acel moment,
01:16
we were looking for a fuel
27
76260
2000
căutam un combustibil
01:18
that was cleaner,
28
78260
2000
care era mai curat,
01:20
it was cheaper,
29
80260
2000
mai ieftin,
01:22
and it wasn't ours though,
30
82260
3000
şi care totuşi nu era al nostru,
01:25
it was theirs.
31
85260
2000
era al lor.
01:27
So at that point, 1912,
32
87260
3000
Aşa că la acel moment, în 1912,
01:30
we selected crude oil over whale oil
33
90260
3000
am ales petrolul nerafinat în favoarea uleiului de balenă
01:33
and some more coal.
34
93260
3000
şi ceva cărbune pe de-asupra.
01:36
But as we moved on
35
96260
2000
Dar cu trecerea timpului,
01:38
to the period now, 100 years later,
36
98260
3000
acum, după 100 de ani,
01:41
we're back really
37
101260
2000
ne aflăm din nou
01:43
at another decision point.
38
103260
2000
la un alt moment de decizie.
01:45
What is the decision point?
39
105260
2000
Ce trebuie să decidem?
01:47
It's what we're going to use
40
107260
2000
Să decidem ce vom folosi
01:49
in the future.
41
109260
2000
în viitor.
01:51
So from here,
42
111260
2000
Aşa că de aici,
01:53
it's pretty clear to me,
43
113260
2000
îmi este foarte clar,
01:55
we would prefer to have
44
115260
2000
că am prefera să avem
01:57
cleaner, cheaper,
45
117260
2000
ceva mai curat, mai ieftin,
01:59
domestic, ours --
46
119260
3000
casnic, al nostru -
02:02
and we have that, we have that --
47
122260
3000
şi avem din ăsta, chiar avem -
02:05
which is natural gas.
48
125260
2000
gaz natural.
02:07
So here you are,
49
127260
2000
Priviţi aici,
02:09
that the cost of all this to the world
50
129260
4000
costul total al petrolului în întrega lume,
02:13
is 89 million barrels of oil,
51
133260
3000
evaluat la 89 de milioane barili de petrol,
02:16
give or take a few barrels, every day.
52
136260
2000
mai mult sau mai puţin, pe zi.
02:18
And the cost annually
53
138260
2000
Iar costul anual
02:20
is three trillion dollars.
54
140260
3000
este de 3 trilioane de dolari.
02:23
And one trillion of that
55
143260
2000
Şi o treime din sumă
02:25
goes to OPEC.
56
145260
2000
merge la OPEC.
02:27
That has got to be stopped.
57
147260
3000
Asta trebuie să se termine.
02:30
Now if you look at the cost of OPEC,
58
150260
3000
Dacă ne uităm la costul petrolului OPEC,
02:33
it cost seven trillion dollars --
59
153260
3000
e de 7 trilioane de dolari -
02:36
on the Milken Institute study last year --
60
156260
2000
după un studiu de anul trecut al Milken Institute -
02:38
seven trillion dollars
61
158260
2000
7 trilioane de dolari
02:40
since 1976,
62
160260
2000
din 1976,
02:42
is what we paid for oil from OPEC.
63
162260
3000
atâta am plătit pentru petrolul OPEC.
02:45
Now that includes the cost of military
64
165260
2000
Asta include şi costul trupelor
02:47
and the cost of the fuel both.
65
167260
3000
şi costul petrolului.
02:50
But it's the greatest transfer of wealth,
66
170260
5000
Dar este cel mai mare transfer de avere,
02:55
from one group to another
67
175260
2000
de la un grup căte altul
02:57
in the history of mankind.
68
177260
2000
din istoria omenirii.
02:59
And it continues.
69
179260
2000
Şi continuă.
03:01
Now when you look
70
181260
2000
Dacă vă uitaţi încotro
03:03
at where is the transfer of wealth,
71
183260
2000
se îndreaptă transferul de bunăstare
03:05
you can see here
72
185260
2000
puteţi observa aici
03:07
that we have the arrows
73
187260
3000
că săgeţile se îndreaptă
03:10
going into the Mid-East
74
190260
2000
către Orientul Mijlociu
03:12
and away from us.
75
192260
2000
şi departe de noi.
03:14
And with that,
76
194260
2000
Şi cu asta,
03:16
we have found ourselves
77
196260
2000
ne trezim că suntem
03:18
to be the world's policemen.
78
198260
2000
poliţaii lumii.
03:20
We are policing the world,
79
200260
2000
Facem poliţie în lume,
03:22
and how are we doing that?
80
202260
3000
şi cum facem asta?
03:25
I know the response to this.
81
205260
4000
Ştiu răspunsul.
03:29
I would bet there aren't 10 percent of you in the room
82
209260
4000
Pun pariu că nu sunt 10% în sală
03:33
that know how many aircraft carriers there are in the world.
83
213260
4000
care ştiu câte avioane transportoare există în lume.
03:38
Raise your hand if you think you know.
84
218260
3000
Ridicaţi mâna dacă credeţi că ştiţi.
03:41
There are 12.
85
221260
2000
Sunt 12.
03:43
One is under construction by the Chinese
86
223260
2000
Unul se află în construcţie la chinezi
03:45
and the other 11 belong to us.
87
225260
3000
iar 11 ne aparţin.
03:48
Why do we have 11 aircraft carriers?
88
228260
4000
De ce avem 11 avioane transportoare?
03:52
Do we have a corner on the market?
89
232260
3000
Avem piaţă de desfacere?
03:55
Are we smarter than anybody else? I'm not sure.
90
235260
3000
Suntem mai deştepţi decât toţi ceilalţi? Nu sunt sigur.
03:58
If you look at where they're located --
91
238260
2000
Dacă vă uitaţi care e localizarea lor -
04:00
and on this slide it's the red blobs on there --
92
240260
3000
pe acest diapozitiv sunt petele roşii -
04:03
there are five that are operating in the Mid-East,
93
243260
4000
sunt 5 care operează în Orientul Mijlociu,
04:07
and the rest of them are in the United States.
94
247260
3000
iar celelalte sunt în SUA.
04:10
They just move back to the Mid-East and those come back.
95
250260
3000
Astea se duc înapoi în Orientul Mijlociu şi alea se întorc.
04:13
So actually most of the 11 we have
96
253260
3000
Prin urmare majoritatea celor 11 pe care le avem
04:16
are tied up in the Mid-East.
97
256260
3000
sunt legate de Orientul Mijlociu.
04:19
Why? Why are they in the Mid-East?
98
259260
3000
De ce? De ce sunt în Orientul Mijlociu?
04:22
They're there to control,
99
262260
2000
Sunt acolo ca să controleze,
04:24
keep the shipping lanes open
100
264260
2000
să menţină deschise căile de transport
04:26
and make oil available.
101
266260
2000
ca să avem petrol disponibil.
04:28
And the United States uses about 20 million barrels a day,
102
268260
4000
SUA foloseşte cam 20 milioane barili pe zi,
04:32
which is about 25 percent of all the oil used
103
272260
4000
adică aprox. 25% din totalul petrolului folosit
04:36
everyday in the world.
104
276260
3000
zilnic în lume.
04:39
And we're doing it with four percent of the population.
105
279260
3000
Şi facem asta cu 4% din populaţia lumii.
04:42
Somehow that doesn't seem right.
106
282260
3000
Pe undeva ceva nu e în regulă.
04:45
That's not sustainable.
107
285260
2000
Nu e sustenabil.
04:47
So where do we go from here?
108
287260
2000
Deci încotro ne îndreptăm?
04:49
Does that continue?
109
289260
2000
Va contiuna aşa?
04:51
Yes, it's going to continue.
110
291260
2000
Da, va continua.
04:53
The slide you're looking at here
111
293260
2000
Diapozitivul la care vă uitaţi
04:55
is 1990 to 2040.
112
295260
2000
este din 1990 până în 2040.
04:57
Over that period
113
297260
2000
În această perioadă
04:59
you are going to double your demand.
114
299260
3000
vă veţi dubla cererea.
05:02
And when you look at what we're using the oil for,
115
302260
3000
Şi dacă ne uităm la ce facem cu petrolul,
05:05
70 percent of it
116
305260
2000
70%
05:07
is used for transportation fuel.
117
307260
2000
e folosit pentru transport.
05:09
So when somebody says,
118
309260
2000
Aşa că atunci când cineva spune,
05:11
"Let's go more nuclear,
119
311260
2000
"Hai să trecem mai mult pe energie nucleară,
05:13
let's go wind, let's go solar,"
120
313260
3000
eoliană, solară",
05:16
fine; I'm for anything American,
121
316260
3000
bine, sunt "pentru" orice este american,
05:19
anything American.
122
319260
2000
orice american.
05:21
But if you're going to do anything
123
321260
2000
Dar dacă aveţi de gând să faceţi ceva
05:23
about the dependency on foreign oil,
124
323260
3000
legat de dependenţa de petrolul străin,
05:26
you have to address transportation.
125
326260
2000
trebuie să abordați problema transportului.
05:28
So here we are
126
328260
2000
Iată-ne folosind
05:30
using 20 million barrels a day --
127
330260
3000
20 milioane barili pe zi -
05:33
producing eight, importing 12,
128
333260
3000
producând 8 şi importând 12,
05:36
and from the 12,
129
336260
2000
iar din cele 12,
05:38
five comes from OPEC.
130
338260
5000
5 vin de la OPEC.
05:43
When you look at the biggest user and the second largest user,
131
343260
3000
Dacă te uiţi la cel mai mare consumator şi la imediat următorul,
05:46
we use 20 million barrels
132
346260
2000
noi folosim 20 milioane barili
05:48
and the Chinese use 10.
133
348260
2000
iar chinezii folosesc 10.
05:50
The Chinese have a little bit better plan --
134
350260
4000
Chinezii au un plan puţin mai bun -
05:54
or they have a plan;
135
354260
2000
mai bine zis, ei au un plan,
05:56
we have no plan.
136
356260
2000
noi nu.
05:58
In the history of America,
137
358260
2000
În istoria Americii,
06:00
we've never had an energy plan.
138
360260
2000
niciodată nu am avut un plan energetic.
06:02
We don't even realize the resources
139
362260
2000
Nici nu ne dăm sema ce resurse
06:04
that we have available to us.
140
364260
2000
ne sunt disponibile.
06:06
If you take the last 10 years
141
366260
2000
Dacă iei ultimii 10 ani
06:08
and bring forward,
142
368260
2000
şi actualizezi preţul,
06:10
you've transferred to OPEC a trillion dollars.
143
370260
4000
ai transferat către OPEC 1 trilion de dolari.
06:14
If you go forward the next 10 years
144
374260
3000
Dacă extrapolezi peste 10 ani
06:17
and cap the price of oil at 100 dollars a barrel,
145
377260
3000
şi îngheţi preţul petrolului la $100 barilul,
06:20
you will pay 2.2 trillion.
146
380260
3000
plăteşti 2,2 trilioane.
06:23
That's not sustainable either.
147
383260
2000
Nici asta nu e sustenabil.
06:25
But the days of cheap oil are over.
148
385260
3000
Dar au trecut zilele petrolului ieftin.
06:28
They're over.
149
388260
2000
S-au dus.
06:30
They make it very clear to you,
150
390260
3000
Ni se spune foarte clar
06:33
the Saudis do,
151
393260
3000
de către saudiţi,
06:36
they have to have 94 dollars a barrel
152
396260
3000
că solicită $94 pe baril
06:39
to make their social commitments.
153
399260
2000
pentru angajamentele sociale.
06:41
Now I had people in Washington last week told me,
154
401260
4000
Oameni din Washington mi-au spus săptămâna trecută,
06:45
he said, "The Saudis can produce the oil
155
405260
3000
"Saudiţii pot produce petrol
06:48
for five dollars a barrel.
156
408260
2000
cu 5 dolari barilul.
06:50
That has nothing to do with it.
157
410260
2000
Asta nu are nicio legătură cu preţul.
06:52
It's what they have to pay for
158
412260
2000
Contează pe ce vor să dea banii,
06:54
is what we are going to pay for oil."
159
414260
2000
asta vom plăti noi pentru petrol."
06:56
There is no free market for oil.
160
416260
2000
Nu există piaţă liberă pentru petrol.
06:58
The oil is priced off the margin.
161
418260
2000
Petrolul e supraevaluat.
07:00
And the OPEC nations
162
420260
3000
Iar ţările OPEC
07:03
are the ones that price the oil.
163
423260
2000
sunt cele care stabilesc preţul.
07:05
So where are we headed from here?
164
425260
3000
Deci încotro ne îndreptăm de aici?
07:08
We're headed to natural gas.
165
428260
3000
Ne îndreptăm spre gazul natural.
07:11
Natural gas will do everything
166
431260
2000
Gazul natural va face orice
07:13
we want it to do.
167
433260
2000
vrem noi să facă.
07:15
It's 130 octane fuel.
168
435260
3000
Are cifra octanică 130.
07:18
It's 25 percent cleaner than oil.
169
438260
3000
E cu 25% mai curat decât petrolul.
07:21
It's ours, we have an abundance of it.
170
441260
3000
E al nostru şi avem din plin.
07:24
And it does not require a refinery.
171
444260
3000
Şi nu necesită rafinare.
07:27
It comes out of the ground at 130 octane.
172
447260
2000
Iese din pământ cu cifra octanică 130.
07:29
Run it through the separator and you're ready to use it.
173
449260
3000
Îl treci prin separator şi e gata de folosit.
07:32
It's going to be very simple for us to use.
174
452260
3000
Va fi foarte uşor să-l folosim.
07:35
It's going to be simple to accomplish this.
175
455260
2000
Va fi simplu să realizăm asta.
07:37
You're going to find, and I'll tell you in just a minute,
176
457260
2000
O să aflaţi, am să vă spun într-un minut,
07:39
what you're looking for to make it happen.
177
459260
3000
ce e necesar ca să realizaţi asta.
07:42
But here you can look at the list.
178
462260
3000
Aici vă puteţi uita la listă.
07:45
Natural gas will fit all of those.
179
465260
3000
Gazul natural se potriveşte la toate astea.
07:48
It will replace or be able to be used for that.
180
468260
4000
Va înlocui sau va putea fi folosit pentru astea.
07:52
It's for power generation, transportation,
181
472260
2000
E util la generarea energiei electrice, transport,
07:54
it's peaking fuel, it's all those.
182
474260
3000
combustibil de vârf, la toate.
07:57
Do we have enough natural gas?
183
477260
3000
Avem destul gaz natural?
08:00
Look at the bar on the left. It's 24 trillion.
184
480260
3000
Priviţi la indicatorul din stânga. Sunt 0,7 trilioane mc,
08:03
It's what we use a year.
185
483260
2000
cât folosim într-un an.
08:05
Go forward
186
485260
2000
Mergeţi înainte
08:07
and the estimates that you have
187
487260
2000
şi estimările date de
08:09
from the EIA and onto the industry estimates --
188
489260
4000
EIA şi cele ale industriei -
08:13
the industry knows what they're talking about --
189
493260
2000
industria ştie ce vorbeşte -
08:15
we've got 4,000 trillion cubic feet
190
495260
3000
avem 110 trilioane metri cubi
08:18
of natural gas that's available to us.
191
498260
2000
de gaz natural care ne este disponibil.
08:20
How does that translate
192
500260
2000
Cum se traduce asta
08:22
to barrels of oil equivalent?
193
502260
2000
în echivalentul barililor de petrol?
08:24
It would be three times
194
504260
2000
Ar însemna de trei ori
08:26
what the Saudis claim they have.
195
506260
2000
cât pretind saudiţii că au.
08:28
And they claim they have 250 billion barrels of oil,
196
508260
3000
Ei pretind că au 250 miliarde barili de petrol,
08:31
which I do not believe.
197
511260
2000
ceea ce nu cred.
08:33
I think it's probably 175 billion barrels.
198
513260
5000
Cred că au probabil 175 miliarde barili.
08:38
But anyway, whether they say they're right or whatever,
199
518260
3000
Oricum, chiar dacă au dreptate nu contează,
08:41
we have plenty of natural gas.
200
521260
2000
noi avem destul gaz natural.
08:43
So I have tried to target
201
523260
2000
Am încercat să vizez
08:45
on where we use the natural gas.
202
525260
2000
unde folosim gazul natural.
08:47
And where I've targeted
203
527260
2000
Şi am vizat
08:49
is on the heavy-duty trucks.
204
529260
2000
pe camioanele de mare tonaj.
08:51
There are eight million of them.
205
531260
2000
Sunt 8 milioane.
08:53
You take eight million trucks --
206
533260
2000
Ia 8 milioane de camioane -
08:55
these are 18-wheelers --
207
535260
2000
acestea sunt cu 18 roţi -
08:57
and take them to natural gas,
208
537260
2000
şi pune-le pe gaz natural,
08:59
reduce carbon by 30 percent,
209
539260
3000
reduci CO2 cu 30%,
09:02
it is cheaper
210
542260
2000
e mai ieftin
09:04
and it will cut our imports
211
544260
3000
şi scad importurile
09:07
three million barrels.
212
547260
2000
cu 3 milioane de barili.
09:09
So you will cut 60 percent off of OPEC
213
549260
3000
Deci reduci 60% din ce dai la OPEC
09:12
with eight million trucks.
214
552260
2000
cu 8 milioane de camioane.
09:14
There are 250 million vehicles in America.
215
554260
3000
Sunt 250 milioane vehicule în SUA.
09:17
So what you have
216
557260
2000
Rezultă că
09:19
is natural gas is the bridge fuel,
217
559260
3000
gazul natural e combustibilul de legătură,
09:22
is the way I see it.
218
562260
2000
aşa văd eu lucrurile.
09:24
I don't have to worry
219
564260
2000
Nu trebuie să îmi fac griji
09:26
about the bridge to where at my age.
220
566260
3000
unde duce podul, la vârsta mea.
09:29
(Laughter)
221
569260
2000
(Râsete)
09:31
That's your concern.
222
571260
3000
Asta vă priveşte.
09:34
But when you look at the natural gas we have
223
574260
2000
Dar când iei în considerare gazul natural pe care-l avem
09:36
it could very well be
224
576260
2000
ar putea fi foarte bine
09:38
the bridge to natural gas,
225
578260
2000
legătura către gaz natural,
09:40
because you have plenty of natural gas.
226
580260
3000
pentru că ai gaz natural din belşug.
09:43
But as I said, I'm for anything American.
227
583260
3000
Dar, cum am spus, sunt "pentru" orice e american.
09:46
Now let me take you -- I've been a realist --
228
586260
3000
Să vă arăt -- am fost realist.
09:49
I went from theorist early to realist.
229
589260
2000
Am trecut de la teorie la practică.
09:51
I'm back to theorist again.
230
591260
2000
Să ne întoarcem la teorie.
09:53
If you look at the world,
231
593260
3000
Dacă te uiţi în lume,
09:56
you have methane hydrates in the ocean
232
596260
3000
ai hidraţi de metan în ocean
09:59
around every continent.
233
599260
2000
în jurul fiecărui continent.
10:01
And here you can see methane,
234
601260
3000
Iar aici puteţi vedea metanul,
10:04
if that's the way you're going to go,
235
604260
2000
dacă într-acolo veți opta,
10:06
that there's plenty of methane --
236
606260
2000
şi metan e din belşug -
10:08
natural gas is methane,
237
608260
2000
gazul natural e metan,
10:10
methane and natural gas are interchangeable --
238
610260
2000
metanul şi gazul natural sunt echivalente.
10:12
but if you decide
239
612260
2000
Dar dacă vă hotărâţi
10:14
that you're going to use some methane --
240
614260
2000
că urmează să folosiţi gaz metan -
10:16
and I'm gone, so it's up to you --
241
616260
2000
eu n-o să mai fiu, aşa că e decizia voastră -
10:18
but we do have
242
618260
2000
dar noi avem
10:20
plenty of methane hydrates.
243
620260
3000
o mulţime de hidraţi de metan.
10:23
So I think I've made my point
244
623260
3000
Deci, cred că mi-am spus punctul de vedere
10:26
that we have to get on our own resources in America.
245
626260
5000
că trebuie să trecem pe resurse proprii în America.
10:31
If we do --
246
631260
3000
Dacă facem asta -
10:34
it's costing us a billion dollars a day for oil.
247
634260
3000
Ne costă un miliard de dolari pe zi pentru petrol.
10:37
And yet, we have no energy plan.
248
637260
3000
Cu toate astea, nu avem un plan energetic.
10:40
So there's nothing going on
249
640260
3000
Aşa că nu se întâmplă nimic
10:43
that impresses me
250
643260
3000
care să mă impresioneze
10:46
in Washington on that plan,
251
646260
3000
la Washington, referitor la acel plan,
10:49
other than I'm trying to focus
252
649260
2000
altceva decât încerc eu să atrag atenţia aici
10:51
on that eight million 18-wheelers.
253
651260
3000
referitor la cele 8 milioane de camioane pe 18 roţi.
10:54
If we could do that,
254
654260
2000
Dacă am putea realiza asta,
10:56
I think we would take our first step
255
656260
2000
cred că ar fi primul pas
10:58
to an energy plan.
256
658260
2000
către un plan energetic.
11:00
If we did, we could see
257
660260
2000
Dacă am face-o, am vedea că
11:02
that our own resources are easier to use
258
662260
3000
propriile resurse sunt mai uşor de exploatat
11:05
than anybody can imagine.
259
665260
2000
decât îşi poate cineva imagina.
11:07
Thank you.
260
667260
2000
Vă mulţumesc.
11:09
(Applause)
261
669260
8000
(Aplauze)
11:17
Chris Anderson: Thanks for that.
262
677260
2000
Chris Anderson: Vă mulţumim.
11:19
So from your point of view,
263
679260
2000
După părerea dvs.
11:21
you had this great Pickens Plan
264
681260
2000
aveaţi acest măreţ Pickens Plan
11:23
that was based on wind energy,
265
683260
3000
care se baza pe energia eoliană,
11:26
and you abandoned it basically
266
686260
2000
şi l-aţi abandonat
11:28
because the economics changed.
267
688260
2000
din cauza schimbărilor din economie.
11:30
What happened?
268
690260
2000
Ce s-a întâmplat?
11:32
TBP: I lost 150 million dollars.
269
692260
2000
TBP: Am pierdut 150 milioane dolari.
11:34
(Laughter)
270
694260
2000
(Râsete)
11:36
That'll make you abandon something.
271
696260
3000
Asta te va face să renunţi la ceva.
11:39
No, what happened to us, Chris,
272
699260
3000
Nu, ce s-a întâmplat cu noi, Chris,
11:42
is that power, it's priced off the margin.
273
702260
6000
este că energia e calculată în funcție de profit.
11:48
And so the margin is natural gas.
274
708260
3000
Iar profitul ni-l dă gazul natural.
11:51
And at the time I went into the wind business,
275
711260
2000
Pe vremea când am intrat în afacerea eoliană,
11:53
natural gas was nine dollars.
276
713260
2000
gazul natural era 9 dolari.
11:55
Today it's two dollars and forty cents.
277
715260
3000
Azi e 2 dolari şi 40 de cenţi.
11:58
You cannot do a wind deal
278
718260
2000
Nu poţi obține energie eoliană
12:00
under six dollars an MCF.
279
720260
2000
sub $6 / Mcf [1000 cubic ft]
12:02
CA: So what happened was
280
722260
2000
CA: Deci,
12:04
that, through increased ability
281
724260
4000
datorită abilității mărite
12:08
to use fracking technology,
282
728260
2000
de a utiliza tehnologia de fracţionare hidraulică indusă,
12:10
the calculated reserves of natural gas kind of exploded
283
730260
3000
rezervele estimate de gaz natural au crescut exploziv.
12:13
and the price plummeted,
284
733260
3000
iar preţul a scăzut,
12:16
which made wind uncompetitive.
285
736260
2000
făcând energia eoliană necompetitivă.
12:18
In a nutshell that's what happened?
286
738260
2000
Pe scurt, cam asta a fost?
12:20
TBP: That's what happened.
287
740260
2000
TBP: Asta a fost.
12:22
We found out that we could go to the source rock,
288
742260
2000
Am descoperit că putem intra în zăcământul sursă,
12:24
which were the carboniferous shales in the basins.
289
744260
3000
unde exisau şisturi carbonifere în bazine.
12:27
The first one was Barnett Shale in Texas
290
747260
3000
Primul a fost şistul Barnett din Texas
12:30
and then the Marcellus up in the Northeast
291
750260
3000
şi apoi Marcellus în Nord-Est,
12:33
across New York, Pennsylvania, West Virginia;
292
753260
3000
traversând New York, Pennsylvania, West Virginia;
12:36
and Haynesville in Louisiana.
293
756260
2000
şi Haynesville în Louisiana.
12:38
This stuff is everywhere.
294
758260
2000
Acest gaz e peste tot.
12:40
We are overwhelmed with natural gas.
295
760260
2000
Suntem copleşiţi de gaz natural.
12:42
CA: And now you're a big investor in that and bringing that to market?
296
762260
4000
CA: Iar acum investiți în asta şi o aduceţi pe piaţă?
12:46
TBP: Well you say a big investor.
297
766260
2000
TBP: Spui că sunt investitor important.
12:48
It's my life.
298
768260
2000
E viaţa mea.
12:50
I'm a geologist, got out of school in '51,
299
770260
2000
Sunt geolog, am terminat şcoala în '51,
12:52
and I've been in the industry my entire life.
300
772260
2000
şi sunt în industria asta de când mă ştiu.
12:54
Now I do own stocks.
301
774260
3000
Acum într-adevăr posed stocuri.
12:57
I'm not a big natural gas producer.
302
777260
3000
Nu sunt un mare producător de gaz natural.
13:00
Somebody the other day said
303
780260
2000
Cineva a spus zilele trecute
13:02
I was the second largest natural gas producer in the United States.
304
782260
2000
că aş fi al doilea mare producător de gaz natural din USA.
13:04
Don't I wish.
305
784260
2000
Aş vrea eu.
13:06
But no, I'm not. I own stocks.
306
786260
3000
Dar, nu. Nu sunt. Deţin stocuri.
13:09
But I also am in the fueling business.
307
789260
3000
Dar mă ocup şi de combustibili.
13:12
CA: But natural gas is a fossil fuel.
308
792260
3000
CA: Dar gazul natural e un combustibil fosil.
13:15
You burn it,
309
795260
2000
Îl arzi,
13:17
you release CO2.
310
797260
2000
eliberezi CO2.
13:19
So you believe in the threat of climate change.
311
799260
4000
Deci credeţi în ameninţarea schimbărilor climatice.
13:23
Why doesn't that prospect
312
803260
2000
De ce această perspectivă
13:25
concern you?
313
805260
2000
nu vă îngrijorează?
13:27
TBP: Well you're going to have to use something.
314
807260
3000
TBP: Ei bine, va trebui să foloseşti ceva.
13:30
What do you have to replace it?
315
810260
3000
Cu ce vrei să îl înlocuieşti?
13:34
(Laughter)
316
814260
5000
(Râsete)
13:39
CA: No, no. The argument that it's a bridge fuel makes sense,
317
819260
3000
Nu, nu. Argumentul că e combustibil de legătură e logic,
13:42
because the amount of CO2 per unit of energy
318
822260
4000
pentru că totalul CO2 pe unitatea de energie
13:46
is lower than oil and coal, correct?
319
826260
3000
e mai mic decât la petrol şi cărbune, corect?
13:49
And so everyone can be at least happy
320
829260
3000
Aşa că toată lumea ar putea fi cel puţin fericită
13:52
to see a shift from coal or oil to natural gas.
321
832260
3000
să vadă o trecere de la cărbune sau petrol la gaz natural.
13:55
But if that's it
322
835260
2000
Dar dacă aşa stă treaba
13:57
and that becomes the reason
323
837260
2000
şi ăsta devine motivul
13:59
that renewables don't get invested in,
324
839260
3000
pentru care nu se investeşte în regenerabile,
14:02
then, long-term, we're screwed anyway, right?
325
842260
3000
atunci, pe termen lung suntem duşi oricum, nu-i aşa?
14:05
TBP: Well I'm not ready to give up,
326
845260
2000
TBP: Nu sunt gata să renunţ,
14:07
but Jim and I talked
327
847260
2000
dar am vorbit cu Jim
14:09
there as he left,
328
849260
2000
când a plecat,
14:11
and I said, "How do you feel about natural gas?"
329
851260
2000
şi i-am spus: "Ce zici de gazul natural?"
14:13
And he said, "Well it's a bridge fuel, is what it is."
330
853260
3000
Mi-a răspuns că e un combustibil de legătură. Asta este".
14:16
And I said, "Bridge to what?
331
856260
2000
Am întrebat: "Legătură cu ce?
14:18
Where are we headed?"
332
858260
2000
Încotro ne îndreptăm?"
14:20
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
333
860260
2000
Vezi, ţi-am mai spus, nu eu trebuie să-mi bat capul cu asta.
14:22
You all do.
334
862260
2000
Voi toţi trebuie.
14:24
CA: But I don't think that's right, Boone.
335
864260
2000
CA: Dar nu cred că e corect, Boone.
14:26
I think you're a person who believes in your legacy.
336
866260
3000
Cred că eşti o persoană care crede în moştenirea lăsată în urmă.
14:29
You've made the money you need.
337
869260
2000
Ţi-ai făcut banii de care ai nevoie.
14:31
You're one of the few people in a position
338
871260
3000
Eşti unul din puţinii oameni în poziția
14:34
to really swing the debate.
339
874260
3000
de a înclina balanţa.
14:37
Do you support the idea of some kind of price on carbon?
340
877260
3000
Susţii ideea unei taxe pe carbonul emis?
14:40
Does that make sense?
341
880260
2000
Are sens ce spun?
14:42
TBP: I don't like that
342
882260
2000
TBP: Nu îmi place ideea
14:44
because it ends up the government is going to run the program.
343
884260
3000
pentru că se ajunge ca guvernul să dirijeze programul.
14:47
I can tell you it will be a failure.
344
887260
2000
Îți pot spune că va fi un eşec.
14:49
The government is not successful
345
889260
3000
Guvernul nu se pricepe
14:52
on these things.
346
892260
2000
la astfel de lucruri.
14:54
They just aren't, it's a bad deal.
347
894260
3000
Nu se pricepe, e o idee proastă.
14:57
Look at Solyndra, or whatever it was.
348
897260
3000
Uită-te la Solyndra, sau cum se numea.
15:00
I mean, that was told to be a bad idea 10 times,
349
900260
2000
Li s-a spus de 10 ori că e o idee proastă,
15:02
they went ahead and did it anyway.
350
902260
2000
şi totuşi au făcut-o.
15:04
But that only blew out 500 million.
351
904260
3000
Dar aceea a făcut praf doar 500 de milioane.
15:07
I think it's closer to a billion.
352
907260
3000
Cred că de fapt aproape un miliard.
15:10
But Chris, I think where we're headed,
353
910260
3000
Dar Chris, cred că ne îndreptăm
15:13
the long-term,
354
913260
3000
pe termen lung,
15:16
I don't mind going back to nuclear.
355
916260
2000
şi n-am nimic împotrivă, înapoi la nuclear.
15:18
And I can tell you what the last page
356
918260
2000
Şi îţi pot spune ce va fi scris
15:20
of the report that will take them five years to write
357
920260
2000
pe ultima pagină a raportului,
15:22
will be.
358
922260
2000
care le va lua cinci ani să-l scrie.
15:24
One, don't build a reformer on a fault.
359
924260
3000
Unu: nu construi un reformer pe o falie.
15:27
(Laughter)
360
927260
2000
(Râsete)
15:29
And number two,
361
929260
2000
Şi doi,
15:31
do not build a reformer on the ocean.
362
931260
3000
nu construi un reformer lângă ocean.
15:34
And now I think reformers are safe.
363
934260
3000
Atunci cred că reformerele sunt în siguranță.
15:37
Move them inland
364
937260
2000
Plasează-le pe uscat
15:39
and on very stable ground
365
939260
4000
pe teren foarte stabil
15:43
and build the reformers.
366
943260
2000
şi acolo construieşte reformerele.
15:45
There isn't anything wrong with nuke.
367
945260
2000
Nu e nimic rău cu energia nucleară.
15:47
You're going to have to have energy. There is no question.
368
947260
2000
Va trebui să aveţi energie. Nu încape îndoială.
15:49
You can't -- okay.
369
949260
2000
Nu puteţi - OK.
15:51
CA: One of the questions from the audience
370
951260
3000
CA: O întrebare din public:
15:54
is, with fracking and the natural gas process,
371
954260
3000
Cu fracţionarea hidraulică pentru gazul natural,
15:57
what about the problem of methane leaking from that,
372
957260
3000
cum rămâne cu problema scurgerilor de metan de acolo,
16:00
methane being a worse global warming gas
373
960260
2000
metanul fiind un gaz mai rău
16:02
than CO2?
374
962260
2000
în creşterea încălzirii globale decât CO2?
16:04
Is that a concern?
375
964260
2000
Asta vă îngrijorează?
16:06
TBP: Fracking? What is fracking?
376
966260
2000
Fracking? Ce înseamnă fracking?
16:08
CA: Fracking.
377
968260
3000
Fracking.
16:11
TBP: I'm teasing.
378
971260
2000
Te necăjesc.
16:13
(Laughter)
379
973260
2000
(Râsete)
16:15
CA: We've got a little bit of accent incompatibility here, you know.
380
975260
4000
CA: Avem o uşoară incompatibiliate de accent aici.
16:19
TBP: No, let me tell you,
381
979260
2000
Nu, dă-mi voie să-ţi spun,
16:21
I've told you what my age was.
382
981260
2000
ţi-am spus câţi ani am.
16:23
I got out of school in '51.
383
983260
2000
Am terminat şcoala în '51.
16:25
I witnessed my first frack job
384
985260
2000
Am asistat la prima fracţionare
16:27
at border Texas in 1953.
385
987260
2000
la graniţa Texasului în 1953.
16:29
Fracking came out in '47,
386
989260
2000
Fracking s-a inventat în '47,
16:31
and don't believe for a minute
387
991260
2000
şi nu credeți nicio clipă
16:33
when our president gets up there
388
993260
2000
când preşedintele iese
16:35
and says the Department of Energy 30 years ago
389
995260
3000
şi declară că Departamentul de Energie
16:38
developed fracking.
390
998260
2000
a dezvoltat fraching-ul acum 30 de ani.
16:40
I don't know what in the hell he's talking about.
391
1000260
3000
Habar n-am despre ce vorbeşte.
16:43
I mean seriously, the Department of Energy
392
1003260
2000
Serios, Departamentul de Energie
16:45
did not have anything to do with fracking.
393
1005260
3000
n-a avut nimic de-a face cu fracking-ul.
16:48
The first frack job was in '47.
394
1008260
2000
Prima fracţionare indusă a avut loc în '47.
16:50
I saw my first one in '53.
395
1010260
3000
Prima pe care am văzut-o a fost în '53.
16:53
I've fracked over 3,000 wells in my life.
396
1013260
3000
Am fracţionat peste 3000 de puţuri în viaţa mea.
16:56
Never had a problem
397
1016260
2000
Nu am avut niciodată vreo problemă
16:58
with messing up an aquifer or anything else.
398
1018260
2000
cu deranjarea vreunui acvifer sau altceva.
17:00
Now the largest aquifer in North America
399
1020260
3000
Cel mai mare acvifer din America de Nord
17:03
is from Midland, Texas to the South Dakota border,
400
1023260
3000
e cel din Midland, Texas până la graniţa cu Dakota de Sud,
17:06
across eight states --
401
1026260
2000
peste opt state -
17:08
big aquifer:
402
1028260
2000
un acvifer mare.
17:10
Ogallala, Triassic age.
403
1030260
3000
Ogallala, în Triasic.
17:13
There had to have been 800,000 wells fracked
404
1033260
3000
Trebuie să fi fost vreo 800.000 de puţuri fracţionate
17:16
in Oklahoma, Texas, Kansas
405
1036260
3000
în Oklahoma, Texas, Kansas
17:19
in that aquifer.
406
1039260
2000
în acel acvifer.
17:21
There's no problems.
407
1041260
2000
Nu sunt probleme.
17:23
I don't understand why
408
1043260
2000
Nu înţeleg de ce
17:25
the media is focused on Eastern Pennsylvania.
409
1045260
4000
mass media s-a concentrat pe Pennsylvania de Est.
17:29
CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind
410
1049260
3000
CA: Bine, deci nu susţineţi ideea unei taxe pe carbon de nici un fel
17:32
or a price on carbon.
411
1052260
2000
sau un preţ pe carbon.
17:34
Your picture then I guess
412
1054260
3000
Să înţeleg că viziunea dvs. despre
17:37
of how the world eventually gets off fossil fuels
413
1057260
2000
cum se va desprinde lumea până la urmă de combustibilii fosili
17:39
is through innovation ultimately,
414
1059260
3000
e prin inovaţie în cele din urmă,
17:42
that we'll someday make solar and nuclear cost competitive?
415
1062260
5000
într-o zi vom face energia solară şi nucleară competitive?
17:47
TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.
416
1067260
4000
Energia solară şi eoliană, Jim şi cu mine am căzut de acord în 13 secunde.
17:51
That is, it's going to be a small part,
417
1071260
2000
Asta va fi o parte mică,
17:53
because you can't rely on it.
418
1073260
2000
pentru că nu te poţi baza pe ea.
17:55
CA: So how does the world get off fossil fuels?
419
1075260
2000
CA: Cum se va rupe lumea de combustibilii fosili?
17:57
TBP: How do we get there?
420
1077260
2000
TBP: Cum ajungem acolo?
17:59
We have so much natural gas,
421
1079260
2000
Avem atât de mult gaz natural,
18:01
a day will not come
422
1081260
2000
că nu va veni ziua în care să spuneți:
18:03
where you say, "Well let's don't use that anymore."
423
1083260
2000
"Hai să nu-l mai folosim."
18:05
You'll keep using it. It is the cleanest of all.
424
1085260
3000
O să continuaţi să-l folosiţi. E cel mai curat dintre toate.
18:08
And if you look at California,
425
1088260
2000
Şi dacă iei în considerare California,
18:10
they use 2,500 buses.
426
1090260
2000
ei folosesc 2500 de autobuze.
18:12
LAMTA have been on natural gas
427
1092260
4000
LAMTA e pe gaz natural
18:16
for 25 years.
428
1096260
2000
de 25 de ani.
18:18
The Ft. Worth T
429
1098260
2000
Ft. Worth T
18:20
has been on it for 25 years.
430
1100260
2000
îl folosește de 25 de ani.
18:22
Why? Air quality was the reason they used natural gas
431
1102260
3000
De ce? Calitatea aerului a fost motivul pentru care au folosit gazul natural
18:25
and got away from diesel.
432
1105260
2000
şi au renunțat la diesel.
18:27
Why are all the trash trucks today in Southern California
433
1107260
2000
De ce sunt toate rablele de camioane din sudul Californiei
18:29
on natural gas?
434
1109260
2000
în prezent pe gaz natural?
18:31
It's because of air quality.
435
1111260
2000
Din cauza calităţii aerului.
18:33
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you.
436
1113260
3000
Înţeleg ce-mi spui şi nu te contrazic.
18:36
How in the hell can we get off the natural gas at some point?
437
1116260
3000
Cum naiba să nu mai folosim gaz natural la un moment dat?
18:39
And I say, that is your problem.
438
1119260
3000
Şi spun: asta e problema voastră.
18:42
(Laughter)
439
1122260
2000
(Râsete)
18:44
CA: All right,
440
1124260
2000
CA: Bine,
18:46
so it's the bridge fuel.
441
1126260
2000
deci acesta e combustibilul de legătură.
18:48
What is at the other end of that bridge
442
1128260
2000
Ce se află la celălalt capăt al punţii
18:50
is for this audience to figure out.
443
1130260
2000
rămâne ca acest auditoriu să descopere.
18:52
If someone comes to you with a plan
444
1132260
2000
Dacă vine cineva la tine cu un plan
18:54
that really looks like it might be part of this solution,
445
1134260
2000
care pare a fi parte din soluţie,
18:56
are you ready to invest in those technologies,
446
1136260
3000
eşti gata să investeşti în acele tehnologii,
18:59
even if they aren't maximized for profits,
447
1139260
2000
chiar dacă nu sunt optimizate pentru profit,
19:01
they might be maximized for the future health of the planet?
448
1141260
3000
ci pentru sănătatea viitoare a planetei?
19:04
TBP: I lost 150 million on the wind, okay.
449
1144260
3000
TBP: Am pierdut 150 de milioane pe vânt. Ok?
19:07
Yeah, sure, I'm game for it.
450
1147260
3000
Da, sigur, intru în joc.
19:10
Because, again,
451
1150260
3000
Pentru că, din nou,
19:13
I'm trying to get energy solved for America.
452
1153260
4000
încerc să rezolv problema energiei pentru America.
19:17
And anything American
453
1157260
3000
Şi orice e american
19:20
will work for me.
454
1160260
2000
va fi bun pentru mine.
19:22
CA: Boone, I really, really appreciate you coming here,
455
1162260
2000
CA: Boone, apreciez din suflet că ai venit aici,
19:24
engaging in this conversation.
456
1164260
2000
că am avut această conversaţie.
19:26
I think there's a lot of people who will want to engage with you.
457
1166260
3000
Cred că mulţi vor dori să te abordeze.
19:29
And that was a real gift you gave this audience.
458
1169260
2000
Acesta a fost un dar de preţ oferit acestui auditoriu.
19:31
Thank you so much. (TBP: You bet, Chris. Thank you.)
459
1171260
3000
Mulţumesc mult. TBP: Sigur, Chris. Mulţumesc.
19:34
(Applause)
460
1174260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7