T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas

98,260 views ・ 2012-03-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Zvezdelina Naydenova Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
I'm a believer.
0
15260
2000
Аз съм вярващ.
00:17
I'm a believer in global warming,
1
17260
2000
Аз съм вярващ в глобалното затопляне,
00:19
and my record is good
2
19260
2000
и сведенията ми по въпроса
00:21
on the subject.
3
21260
2000
са изобилни.
00:23
But my subject
4
23260
2000
Но моята тема
00:25
is national security.
5
25260
2000
е национална сигурност.
00:27
We have to get off of oil purchased
6
27260
3000
Трябва да се измъкнем от нефта закупен
00:30
from the enemy.
7
30260
2000
от врага.
00:32
I'm talking about OPEC oil.
8
32260
2000
Говоря за нефта на ОПЕК.
00:34
And let me take you back
9
34260
2000
И нека ви върна
00:36
100 years
10
36260
2000
100 години назад
00:38
to 1912.
11
38260
3000
към 1912.
00:41
You're probably thinking that was my birth year.
12
41260
3000
Вероятно си мислите, че това е годината, в която съм роден.
00:44
(Laughter)
13
44260
2000
(Смях)
00:46
It wasn't. It was 1928.
14
46260
3000
Не, не е. Било е през 1928.
00:49
But go back to 1912,
15
49260
2000
Но се върнете обратно към 1912,
00:51
100 years ago,
16
51260
2000
преди 100 години,
00:53
and look at that point
17
53260
2000
и погледнете в онзи момент
00:55
what we, our country, was faced with.
18
55260
3000
пред какво ние, страната ни, сме били изправени.
00:58
It's the same energy question
19
58260
2000
Това е същият енергиен проблем
01:00
that you're looking at today,
20
60260
2000
който виждаме днес,
01:02
but it's different sources of fuel.
21
62260
3000
но с различен източник на гориво.
01:05
A hundred years ago
22
65260
2000
Преди стотина години
01:07
we were looking at coal, of course,
23
67260
2000
обръщахме внимание на каменните въглища, разбира се,
01:09
and we were looking at whale oil
24
69260
2000
на маслото от китова мас
01:11
and we were looking at crude oil.
25
71260
3000
и суровия нефт.
01:14
At that point,
26
74260
2000
В онзи момент
01:16
we were looking for a fuel
27
76260
2000
ние търсехме гориво
01:18
that was cleaner,
28
78260
2000
което беше по-чисто,
01:20
it was cheaper,
29
80260
2000
беше по-евтино,
01:22
and it wasn't ours though,
30
82260
3000
и което въпреки всичко не беше наше,
01:25
it was theirs.
31
85260
2000
беше тяхно.
01:27
So at that point, 1912,
32
87260
3000
И така, в онзи момент, 1912,
01:30
we selected crude oil over whale oil
33
90260
3000
ние избрахме суровия нефт пред маслото от китова мас
01:33
and some more coal.
34
93260
3000
и малко повече каменни въглища.
01:36
But as we moved on
35
96260
2000
Но както се придвижваме
01:38
to the period now, 100 years later,
36
98260
3000
към сегашния период, 100 години по-късно,
01:41
we're back really
37
101260
2000
ние всъщност сме обратно
01:43
at another decision point.
38
103260
2000
пред още един решаващ момент.
01:45
What is the decision point?
39
105260
2000
Какъв е този решаващ момент?
01:47
It's what we're going to use
40
107260
2000
Той е какво ще използваме
01:49
in the future.
41
109260
2000
в бъдеще.
01:51
So from here,
42
111260
2000
Така че от тук нататък
01:53
it's pretty clear to me,
43
113260
2000
ми е пределно ясно,
01:55
we would prefer to have
44
115260
2000
бихме предпочели да имаме
01:57
cleaner, cheaper,
45
117260
2000
по-чист, по-евтин,
01:59
domestic, ours --
46
119260
3000
домашен, наш --
02:02
and we have that, we have that --
47
122260
3000
и ние го имаме, имаме го --
02:05
which is natural gas.
48
125260
2000
това е природния газ.
02:07
So here you are,
49
127260
2000
Погледнете тук,
02:09
that the cost of all this to the world
50
129260
4000
световните разходи
02:13
is 89 million barrels of oil,
51
133260
3000
са 89 милиона барела нефт,
02:16
give or take a few barrels, every day.
52
136260
2000
плюс-минус няколко барела, всеки ден.
02:18
And the cost annually
53
138260
2000
И годишните разходи
02:20
is three trillion dollars.
54
140260
3000
са три трилиона долара.
02:23
And one trillion of that
55
143260
2000
И един трилион от това
02:25
goes to OPEC.
56
145260
2000
отива към ОПЕК.
02:27
That has got to be stopped.
57
147260
3000
Това трябва да спре.
02:30
Now if you look at the cost of OPEC,
58
150260
3000
Ако погледнете стойността на ОПЕК,
02:33
it cost seven trillion dollars --
59
153260
3000
струва седем трилиона долара --
02:36
on the Milken Institute study last year --
60
156260
2000
според проучване на Института Милкен от миналата година --
02:38
seven trillion dollars
61
158260
2000
седем трилиона долара
02:40
since 1976,
62
160260
2000
от 1976 насам,
02:42
is what we paid for oil from OPEC.
63
162260
3000
е това, което плащаме за нефта на ОПЕК.
02:45
Now that includes the cost of military
64
165260
2000
Това включва военни разходи,
02:47
and the cost of the fuel both.
65
167260
3000
както и стойността на горивото.
02:50
But it's the greatest transfer of wealth,
66
170260
5000
Но това е най-голямото прехвърляне на богатство
02:55
from one group to another
67
175260
2000
от една група на друга
02:57
in the history of mankind.
68
177260
2000
в историята на човечеството.
02:59
And it continues.
69
179260
2000
И то продължава.
03:01
Now when you look
70
181260
2000
Когато погледнете
03:03
at where is the transfer of wealth,
71
183260
2000
от къде идва това прехвърляне на богатство,
03:05
you can see here
72
185260
2000
можете да видите тук,
03:07
that we have the arrows
73
187260
3000
стрелките
03:10
going into the Mid-East
74
190260
2000
движещи се към Близкия Изток
03:12
and away from us.
75
192260
2000
и далеч от нас.
03:14
And with that,
76
194260
2000
И с това
03:16
we have found ourselves
77
196260
2000
ние се оказваме
03:18
to be the world's policemen.
78
198260
2000
полицаите на света.
03:20
We are policing the world,
79
200260
2000
Ние поддържаме световния ред,
03:22
and how are we doing that?
80
202260
3000
а как го правим?
03:25
I know the response to this.
81
205260
4000
Аз знам отговора.
03:29
I would bet there aren't 10 percent of you in the room
82
209260
4000
Бих се обзаложил, че в стаята няма 10 процента от вас,
03:33
that know how many aircraft carriers there are in the world.
83
213260
4000
които знаят колко самолетоносача има в света.
03:38
Raise your hand if you think you know.
84
218260
3000
Вдигнете ръка ако мислите, че знаете.
03:41
There are 12.
85
221260
2000
12.
03:43
One is under construction by the Chinese
86
223260
2000
Един е в процес на изграждане от китайците,
03:45
and the other 11 belong to us.
87
225260
3000
а останалите 11 принадлежат на нас.
03:48
Why do we have 11 aircraft carriers?
88
228260
4000
Защо имаме 11 самолетоносача?
03:52
Do we have a corner on the market?
89
232260
3000
Имаме ли монополно положение на пазара?
03:55
Are we smarter than anybody else? I'm not sure.
90
235260
3000
По-умни ли сме от всички останали? Не съм сигурен.
03:58
If you look at where they're located --
91
238260
2000
Ако погледнете къде са разположени --
04:00
and on this slide it's the red blobs on there --
92
240260
3000
на този слайд това са червените точици --
04:03
there are five that are operating in the Mid-East,
93
243260
4000
има 5 действащи в Близкия Изток,
04:07
and the rest of them are in the United States.
94
247260
3000
а останалите са в Съединените Щати.
04:10
They just move back to the Mid-East and those come back.
95
250260
3000
Те просто се местят обратно към Близкия Изток, а тези се връщат обратно.
04:13
So actually most of the 11 we have
96
253260
3000
Така че всъщност повече от 11-те, които имаме
04:16
are tied up in the Mid-East.
97
256260
3000
са ограничени до Близкия Изток.
04:19
Why? Why are they in the Mid-East?
98
259260
3000
Защо? Защо са в Близкия Изток?
04:22
They're there to control,
99
262260
2000
Те са там да контролират,
04:24
keep the shipping lanes open
100
264260
2000
да поддържат корабните линии отворени
04:26
and make oil available.
101
266260
2000
и да подсигурят нефта на наше разположение.
04:28
And the United States uses about 20 million barrels a day,
102
268260
4000
Съединените Щати използват 20 милиона барела на ден,
04:32
which is about 25 percent of all the oil used
103
272260
4000
което е около 25 процента от нефта, използван
04:36
everyday in the world.
104
276260
3000
ежедневно в света.
04:39
And we're doing it with four percent of the population.
105
279260
3000
И го правим с 4 процента от населението.
04:42
Somehow that doesn't seem right.
106
282260
3000
Това някакси не изглежда правилно.
04:45
That's not sustainable.
107
285260
2000
Не е целесъобразно.
04:47
So where do we go from here?
108
287260
2000
И така, какво следва?
04:49
Does that continue?
109
289260
2000
Ще продължи ли всичко това?
04:51
Yes, it's going to continue.
110
291260
2000
Да, ще продължи.
04:53
The slide you're looking at here
111
293260
2000
Слайдът, който виждате тук
04:55
is 1990 to 2040.
112
295260
2000
е от периода 1990 до 2040.
04:57
Over that period
113
297260
2000
През този период
04:59
you are going to double your demand.
114
299260
3000
вие ще удвоите търсенето си.
05:02
And when you look at what we're using the oil for,
115
302260
3000
И когато обърнете внимание на това за какво използваме нефт
05:05
70 percent of it
116
305260
2000
70 процента
05:07
is used for transportation fuel.
117
307260
2000
се използва за транспортно гориво.
05:09
So when somebody says,
118
309260
2000
Така че когато някой каже
05:11
"Let's go more nuclear,
119
311260
2000
"Нека използваме повече ядрена енергия,
05:13
let's go wind, let's go solar,"
120
313260
3000
нека използваме вятърна и слънчева енергия,"
05:16
fine; I'm for anything American,
121
316260
3000
добре, аз съм за всичко американско,
05:19
anything American.
122
319260
2000
всяко американско нещо.
05:21
But if you're going to do anything
123
321260
2000
Но ако смятате да направите нещо
05:23
about the dependency on foreign oil,
124
323260
3000
за зависимостта ни от чуждестранен нефт,
05:26
you have to address transportation.
125
326260
2000
трябва да адресирате транспорта.
05:28
So here we are
126
328260
2000
Ето ни тук
05:30
using 20 million barrels a day --
127
330260
3000
използващи 20 милиона барела на ден --
05:33
producing eight, importing 12,
128
333260
3000
произвеждащи осем, внасящи 12,
05:36
and from the 12,
129
336260
2000
и от 12те
05:38
five comes from OPEC.
130
338260
5000
5 идват от ОПЕК.
05:43
When you look at the biggest user and the second largest user,
131
343260
3000
Когато погледнете към най-големия и втория по големина потребители,
05:46
we use 20 million barrels
132
346260
2000
ние използваме 20 милиона барела,
05:48
and the Chinese use 10.
133
348260
2000
а китайците използват 10.
05:50
The Chinese have a little bit better plan --
134
350260
4000
Китайците имат малко по-добър план --
05:54
or they have a plan;
135
354260
2000
или по-точно, те имат план;
05:56
we have no plan.
136
356260
2000
ние нямаме.
05:58
In the history of America,
137
358260
2000
В историята на Америка,
06:00
we've never had an energy plan.
138
360260
2000
ние никога не сме имали енергиен план.
06:02
We don't even realize the resources
139
362260
2000
Ние дори не осъзнаваме ресурсите
06:04
that we have available to us.
140
364260
2000
с които разполагаме.
06:06
If you take the last 10 years
141
366260
2000
Ако вземете последните 10 години
06:08
and bring forward,
142
368260
2000
и пренесете сбора,
06:10
you've transferred to OPEC a trillion dollars.
143
370260
4000
вие сте превели трилион долара към ОПЕК.
06:14
If you go forward the next 10 years
144
374260
3000
Ако отидете напред в следващите 10 години
06:17
and cap the price of oil at 100 dollars a barrel,
145
377260
3000
и поставите таван на цената на нефта на 100 долара за барел
06:20
you will pay 2.2 trillion.
146
380260
3000
ще платите 2.2 трилиона.
06:23
That's not sustainable either.
147
383260
2000
Това също не е целесъобразно.
06:25
But the days of cheap oil are over.
148
385260
3000
Но дните на евтин петрол приключиха.
06:28
They're over.
149
388260
2000
Свършено е.
06:30
They make it very clear to you,
150
390260
3000
Те се изразяват много точно,
06:33
the Saudis do,
151
393260
3000
саудитците,
06:36
they have to have 94 dollars a barrel
152
396260
3000
те трябва да имат 94 долара за барел
06:39
to make their social commitments.
153
399260
2000
за да изпълнят социалните си задължения.
06:41
Now I had people in Washington last week told me,
154
401260
4000
Хора във Вашингтон ми казаха миналата седмица,
06:45
he said, "The Saudis can produce the oil
155
405260
3000
казаха, "Саудитците могат да произвеждат нефт
06:48
for five dollars a barrel.
156
408260
2000
за 5 долара на барел.
06:50
That has nothing to do with it.
157
410260
2000
Това няма нищо общо с въпроса.
06:52
It's what they have to pay for
158
412260
2000
Това, което те трябва да платят
06:54
is what we are going to pay for oil."
159
414260
2000
е това, което ние ще платим за нефт."
06:56
There is no free market for oil.
160
416260
2000
Няма безплатен пазар за нефт.
06:58
The oil is priced off the margin.
161
418260
2000
Нефтът е оценен странично от маржа.
07:00
And the OPEC nations
162
420260
3000
А страните от ОПЕК
07:03
are the ones that price the oil.
163
423260
2000
са тези, които определят цената на нефта.
07:05
So where are we headed from here?
164
425260
3000
И така, накъде ще се отправим?
07:08
We're headed to natural gas.
165
428260
3000
Насочваме се към природния газ.
07:11
Natural gas will do everything
166
431260
2000
Природният газ ще направи всичко
07:13
we want it to do.
167
433260
2000
което поискаме от него.
07:15
It's 130 octane fuel.
168
435260
3000
Той е 130 октаново гориво.
07:18
It's 25 percent cleaner than oil.
169
438260
3000
25 процента по-чист е от нефта.
07:21
It's ours, we have an abundance of it.
170
441260
3000
Наш е, имаме го в изобилие.
07:24
And it does not require a refinery.
171
444260
3000
И не изисква рафиниране.
07:27
It comes out of the ground at 130 octane.
172
447260
2000
Появява се от земята на 130 октана.
07:29
Run it through the separator and you're ready to use it.
173
449260
3000
Прекарва се през сепаратора и е готов за употреба.
07:32
It's going to be very simple for us to use.
174
452260
3000
Ще ни бъде много лесно да го използваме.
07:35
It's going to be simple to accomplish this.
175
455260
2000
Ще ни бъде лесно да го постигнем.
07:37
You're going to find, and I'll tell you in just a minute,
176
457260
2000
Ще откриете, и аз ще ви кажа само след минута,
07:39
what you're looking for to make it happen.
177
459260
3000
какво търсите, за да го осъществите.
07:42
But here you can look at the list.
178
462260
3000
Но тук можете да погледнете листа.
07:45
Natural gas will fit all of those.
179
465260
3000
Природният газ отговаря на всичко.
07:48
It will replace or be able to be used for that.
180
468260
4000
Ще замести или ще може да бъде използван за всичко това.
07:52
It's for power generation, transportation,
181
472260
2000
Той е за произвеждане на енергия, транспорт,
07:54
it's peaking fuel, it's all those.
182
474260
3000
той е пиково гориво, той е всяко едно от тези неща.
07:57
Do we have enough natural gas?
183
477260
3000
Имаме ли достатъчно природен газ?
08:00
Look at the bar on the left. It's 24 trillion.
184
480260
3000
Погледнете диаграмата вляво. 24 трилиона.
08:03
It's what we use a year.
185
483260
2000
Това показва какво използваме на година.
08:05
Go forward
186
485260
2000
Продължете
08:07
and the estimates that you have
187
487260
2000
и бюджетните предвиждания, които имате
08:09
from the EIA and onto the industry estimates --
188
489260
4000
от ЕИА (Енергийна Информационна Администрация) и върху бюджетните предвиждания на промишления отрасъл --
08:13
the industry knows what they're talking about --
189
493260
2000
те знаят за какво говорят --
08:15
we've got 4,000 trillion cubic feet
190
495260
3000
имаме 4,000 трилиона кубични фута
08:18
of natural gas that's available to us.
191
498260
2000
природен газ, който е на наше разположение.
08:20
How does that translate
192
500260
2000
Как се превръща това
08:22
to barrels of oil equivalent?
193
502260
2000
в еквивалентни нефтени барели?
08:24
It would be three times
194
504260
2000
Това би било 3 пъти
08:26
what the Saudis claim they have.
195
506260
2000
колкото саудитците твърдят, че имат.
08:28
And they claim they have 250 billion barrels of oil,
196
508260
3000
А те твърдят, че имат 250 билиона барела нефт,
08:31
which I do not believe.
197
511260
2000
нещо, което аз не вярвам.
08:33
I think it's probably 175 billion barrels.
198
513260
5000
Според мен вероятно имат 175 билиона барела.
08:38
But anyway, whether they say they're right or whatever,
199
518260
3000
Във всеки случай, независимо дали те казват, че са прави,
08:41
we have plenty of natural gas.
200
521260
2000
ние имаме изобилие от природен газ.
08:43
So I have tried to target
201
523260
2000
И така аз се опитах да се насоча
08:45
on where we use the natural gas.
202
525260
2000
към приложение за използването на природен газ.
08:47
And where I've targeted
203
527260
2000
Насочих се
08:49
is on the heavy-duty trucks.
204
529260
2000
към тежкотоварните камиони.
08:51
There are eight million of them.
205
531260
2000
Съществуват 8 милиона от тях.
08:53
You take eight million trucks --
206
533260
2000
Вземете осем милиона камиона --
08:55
these are 18-wheelers --
207
535260
2000
това са камиони с 18 колела --
08:57
and take them to natural gas,
208
537260
2000
и ги отнесете към природния газ,
08:59
reduce carbon by 30 percent,
209
539260
3000
което ще понижи въглерода с 30 процента,
09:02
it is cheaper
210
542260
2000
по-евтино е
09:04
and it will cut our imports
211
544260
3000
и ще намали вноса
09:07
three million barrels.
212
547260
2000
с три милиона барела.
09:09
So you will cut 60 percent off of OPEC
213
549260
3000
Така ще отсечете 60 процента от ОПЕК
09:12
with eight million trucks.
214
552260
2000
с осем милиона камиона.
09:14
There are 250 million vehicles in America.
215
554260
3000
В Америка има 250 милиона превозни средства.
09:17
So what you have
216
557260
2000
Така че това, което имате
09:19
is natural gas is the bridge fuel,
217
559260
3000
е природен газ, който е свързващото гориво,
09:22
is the way I see it.
218
562260
2000
така го виждам аз.
09:24
I don't have to worry
219
564260
2000
Аз не трябва да се безпокоя
09:26
about the bridge to where at my age.
220
566260
3000
за този мост на моята възраст.
09:29
(Laughter)
221
569260
2000
(Смях)
09:31
That's your concern.
222
571260
3000
Това е ваша грижа.
09:34
But when you look at the natural gas we have
223
574260
2000
Но когато погледнете природния газ, който имаме
09:36
it could very well be
224
576260
2000
това съвсем уместно би могло да се счете
09:38
the bridge to natural gas,
225
578260
2000
за моста към използването на природен газ,
09:40
because you have plenty of natural gas.
226
580260
3000
защото имате изобилие от него.
09:43
But as I said, I'm for anything American.
227
583260
3000
Но както казах, аз съм за всичко американско.
09:46
Now let me take you -- I've been a realist --
228
586260
3000
Позволете ми -- аз съм реалист --
09:49
I went from theorist early to realist.
229
589260
2000
от ранен теоретик аз се превърнах в реалист.
09:51
I'm back to theorist again.
230
591260
2000
Сега съм отново теоретик.
09:53
If you look at the world,
231
593260
3000
Ако погледнете света,
09:56
you have methane hydrates in the ocean
232
596260
3000
в океана има метанов хидрат
09:59
around every continent.
233
599260
2000
около всеки континент.
10:01
And here you can see methane,
234
601260
3000
Тук можете да видите метан,
10:04
if that's the way you're going to go,
235
604260
2000
ако това е пътят, по който ще поемете,
10:06
that there's plenty of methane --
236
606260
2000
тогава има изобилие от метан --
10:08
natural gas is methane,
237
608260
2000
природният газ е метан,
10:10
methane and natural gas are interchangeable --
238
610260
2000
метанът и прородният газ са заменяеми --
10:12
but if you decide
239
612260
2000
но ако решите,
10:14
that you're going to use some methane --
240
614260
2000
че ще използвате метан --
10:16
and I'm gone, so it's up to you --
241
616260
2000
и мен ме няма, тогава зависи от вас --
10:18
but we do have
242
618260
2000
но ние наистина имаме
10:20
plenty of methane hydrates.
243
620260
3000
изобилие от метанов хидрат.
10:23
So I think I've made my point
244
623260
3000
Мисля, че изразих становището си,
10:26
that we have to get on our own resources in America.
245
626260
5000
че ние трябва да разчитаме на нашите собствени ресурси в Америка.
10:31
If we do --
246
631260
3000
Ако го направим --
10:34
it's costing us a billion dollars a day for oil.
247
634260
3000
струва ни билион долара на ден за нефт.
10:37
And yet, we have no energy plan.
248
637260
3000
И въпреки това все още нямаме енергиен план.
10:40
So there's nothing going on
249
640260
3000
Нищо не се случва,
10:43
that impresses me
250
643260
3000
за да ме впечатли
10:46
in Washington on that plan,
251
646260
3000
във Вашингтон по въпроса с този план,
10:49
other than I'm trying to focus
252
649260
2000
освен, че се опитвам да се съсредоточа
10:51
on that eight million 18-wheelers.
253
651260
3000
върху тези осем милиона камиона с 18 колела.
10:54
If we could do that,
254
654260
2000
Ако можехме да направим това,
10:56
I think we would take our first step
255
656260
2000
мисля, че бихме могли да предприемем нашата първа стъпка
10:58
to an energy plan.
256
658260
2000
към енергиен план.
11:00
If we did, we could see
257
660260
2000
Ако го направим, можем да видим,
11:02
that our own resources are easier to use
258
662260
3000
че нашите собствени ресурси са по-лесни за използване
11:05
than anybody can imagine.
259
665260
2000
отколкото всеки би предположил.
11:07
Thank you.
260
667260
2000
Благодаря ви.
11:09
(Applause)
261
669260
8000
(Аплодисменти)
11:17
Chris Anderson: Thanks for that.
262
677260
2000
Крис Андерсън: Благодаря ти.
11:19
So from your point of view,
263
679260
2000
Значи от твоя гледна точка
11:21
you had this great Pickens Plan
264
681260
2000
ти си имал този велик Пикенс План,
11:23
that was based on wind energy,
265
683260
3000
който се е основавал на вятърна енергия,
11:26
and you abandoned it basically
266
686260
2000
и си се отказал от него основно
11:28
because the economics changed.
267
688260
2000
защото икономиката се промени.
11:30
What happened?
268
690260
2000
Какво стана?
11:32
TBP: I lost 150 million dollars.
269
692260
2000
ТБП: Загубих 150 милиона долара.
11:34
(Laughter)
270
694260
2000
(Смях)
11:36
That'll make you abandon something.
271
696260
3000
Това ще те накара да се откажеш от всяко нещо.
11:39
No, what happened to us, Chris,
272
699260
3000
Не, какво стана с нас, Крис,
11:42
is that power, it's priced off the margin.
273
702260
6000
е това, че енергията се оценява странично от маржа.
11:48
And so the margin is natural gas.
274
708260
3000
Така че маржът е природният газ.
11:51
And at the time I went into the wind business,
275
711260
2000
По времето, когато аз се занимавах с вятърния бизнес,
11:53
natural gas was nine dollars.
276
713260
2000
природният газ беше девет долара.
11:55
Today it's two dollars and forty cents.
277
715260
3000
Днес е два долара и четиредесет цента.
11:58
You cannot do a wind deal
278
718260
2000
Не можеш да направиш вятърна сделка
12:00
under six dollars an MCF.
279
720260
2000
под шест долара за хиляда кубически метра.
12:02
CA: So what happened was
280
722260
2000
КА: Значи това, което стана беше,
12:04
that, through increased ability
281
724260
4000
че, чрез повишена способност
12:08
to use fracking technology,
282
728260
2000
за използване на хидравлично разбиване,
12:10
the calculated reserves of natural gas kind of exploded
283
730260
3000
изчислените резерви от природен газ така да се каже избухнаха
12:13
and the price plummeted,
284
733260
3000
и цената рязко спадна,
12:16
which made wind uncompetitive.
285
736260
2000
което направи вятъра неконкурентен.
12:18
In a nutshell that's what happened?
286
738260
2000
Накратко това ли е, което се случи?
12:20
TBP: That's what happened.
287
740260
2000
ТБП: Това се случи.
12:22
We found out that we could go to the source rock,
288
742260
2000
Открихме, че можем да отидем до източника,
12:24
which were the carboniferous shales in the basins.
289
744260
3000
което беше въгленосните глинести шисти в басейните.
12:27
The first one was Barnett Shale in Texas
290
747260
3000
Първият беше Барнет Шейл в Тексас
12:30
and then the Marcellus up in the Northeast
291
750260
3000
и след това Марселас на североизток
12:33
across New York, Pennsylvania, West Virginia;
292
753260
3000
отвъд Ню Йорк, Пенсилвания, Западна Вирджиния;
12:36
and Haynesville in Louisiana.
293
756260
2000
и Хейнсвил в Луизиана.
12:38
This stuff is everywhere.
294
758260
2000
Това нещо е навсякъде.
12:40
We are overwhelmed with natural gas.
295
760260
2000
Ние сме затрупани с природен газ.
12:42
CA: And now you're a big investor in that and bringing that to market?
296
762260
4000
КА: И сега ти си голям инвеститор и го вкарваш на пазара?
12:46
TBP: Well you say a big investor.
297
766260
2000
ТБП: Е, ти казваш голям инвеститор.
12:48
It's my life.
298
768260
2000
Това е животът ми.
12:50
I'm a geologist, got out of school in '51,
299
770260
2000
Аз съм геолог, завърших училище през '51,
12:52
and I've been in the industry my entire life.
300
772260
2000
и съм бил в индустрията през целия си живот.
12:54
Now I do own stocks.
301
774260
3000
Сега наистина притежавам акции.
12:57
I'm not a big natural gas producer.
302
777260
3000
Не съм голям производител на газ.
13:00
Somebody the other day said
303
780260
2000
Някой каза онзи ден, че
13:02
I was the second largest natural gas producer in the United States.
304
782260
2000
аз съм вторият най-голям производител на природен газ в Съединените Щати.
13:04
Don't I wish.
305
784260
2000
Дали не ми се иска.
13:06
But no, I'm not. I own stocks.
306
786260
3000
Но не, не съм. Аз притежавам акции.
13:09
But I also am in the fueling business.
307
789260
3000
Но аз съм също така в бизнеса с гориво.
13:12
CA: But natural gas is a fossil fuel.
308
792260
3000
КА: Но природният газ е изкопаемо гориво.
13:15
You burn it,
309
795260
2000
Гориш го,
13:17
you release CO2.
310
797260
2000
отделяш СО2.
13:19
So you believe in the threat of climate change.
311
799260
4000
Ти вярваш в заплахата от промяна в климата.
13:23
Why doesn't that prospect
312
803260
2000
Защо тази перспектива
13:25
concern you?
313
805260
2000
не те безпокои?
13:27
TBP: Well you're going to have to use something.
314
807260
3000
ТБП: Все нещо трябва да се използва.
13:30
What do you have to replace it?
315
810260
3000
Какво имаш, за да го замениш?
13:34
(Laughter)
316
814260
5000
(Смях)
13:39
CA: No, no. The argument that it's a bridge fuel makes sense,
317
819260
3000
КА: Не, не. Доводът, че е свързващо гориво е логичен,
13:42
because the amount of CO2 per unit of energy
318
822260
4000
защото количестовото СО2 за единица енергия
13:46
is lower than oil and coal, correct?
319
826260
3000
е по-ниско от нефта и каменните въглища, нали така?
13:49
And so everyone can be at least happy
320
829260
3000
И така всички могат да бъдат щастливи поне
13:52
to see a shift from coal or oil to natural gas.
321
832260
3000
да видят смяната от каменни въглища или нефт към природен газ.
13:55
But if that's it
322
835260
2000
Но ако това е всичко
13:57
and that becomes the reason
323
837260
2000
и то стане причина
13:59
that renewables don't get invested in,
324
839260
3000
да не се инвестира в обновима енергия,
14:02
then, long-term, we're screwed anyway, right?
325
842260
3000
тогава, в дългосрочен план сме прецакани така или иначе, нали?
14:05
TBP: Well I'm not ready to give up,
326
845260
2000
ТБП: Аз не съм готов да се откажа,
14:07
but Jim and I talked
327
847260
2000
но аз и Джим поговорихме
14:09
there as he left,
328
849260
2000
преди той да си тръгне,
14:11
and I said, "How do you feel about natural gas?"
329
851260
2000
и аз казах, "Какво мислиш за природния газ?"
14:13
And he said, "Well it's a bridge fuel, is what it is."
330
853260
3000
И той каза, "Това е свързващо гориво, такова каквото е."
14:16
And I said, "Bridge to what?
331
856260
2000
И аз казах, "Свързващо към какво?
14:18
Where are we headed?"
332
858260
2000
Накъде сме се отправили?"
14:20
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
333
860260
2000
Но виж, казах ти, аз не трябва да се тревожа за това.
14:22
You all do.
334
862260
2000
Всички вие обаче трябва.
14:24
CA: But I don't think that's right, Boone.
335
864260
2000
КА: Но аз не мисля, че това е правилно, Бун.
14:26
I think you're a person who believes in your legacy.
336
866260
3000
Аз мисля, че ти си човек, който вярва в своето завещание.
14:29
You've made the money you need.
337
869260
2000
Изкарал си парите, от които имаш нужда.
14:31
You're one of the few people in a position
338
871260
3000
Ти си един от малкото хора, които са в позиция
14:34
to really swing the debate.
339
874260
3000
наистина да променят дискусията.
14:37
Do you support the idea of some kind of price on carbon?
340
877260
3000
Подкрепяш ли идеята за някакъв вид цена върху въглерода?
14:40
Does that make sense?
341
880260
2000
Има ли логика в това?
14:42
TBP: I don't like that
342
882260
2000
ТБП: Не харесвам това,
14:44
because it ends up the government is going to run the program.
343
884260
3000
защото накрая правителството ще ръководи програмата.
14:47
I can tell you it will be a failure.
344
887260
2000
Мога да ти кажа, че ще бъде провал.
14:49
The government is not successful
345
889260
3000
Правителството не е сполучливо
14:52
on these things.
346
892260
2000
в тези неща.
14:54
They just aren't, it's a bad deal.
347
894260
3000
Просто не е, това е лоша сделка.
14:57
Look at Solyndra, or whatever it was.
348
897260
3000
Погледни Солиндра, или каквото там беше.
15:00
I mean, that was told to be a bad idea 10 times,
349
900260
2000
Имам предвид, беше им казано 10 пъти, че е лоша идея,
15:02
they went ahead and did it anyway.
350
902260
2000
но те продължиха въпреки всичко.
15:04
But that only blew out 500 million.
351
904260
3000
500 милиона хвръкнаха.
15:07
I think it's closer to a billion.
352
907260
3000
Мисля, че беше близо билион.
15:10
But Chris, I think where we're headed,
353
910260
3000
Но Крис, аз мисля, че посоката, в която сме поели,
15:13
the long-term,
354
913260
3000
в дългосрочен план,
15:16
I don't mind going back to nuclear.
355
916260
2000
нямам нищо против да се върнем към ядрена енергия.
15:18
And I can tell you what the last page
356
918260
2000
И мога да ти кажа каква ще бъде последната страница
15:20
of the report that will take them five years to write
357
920260
2000
на доклада, чието написване ще им отнеме
15:22
will be.
358
922260
2000
пет години.
15:24
One, don't build a reformer on a fault.
359
924260
3000
Първо, не строй реформатор върху земетръсна зона.
15:27
(Laughter)
360
927260
2000
(Смях)
15:29
And number two,
361
929260
2000
И второ,
15:31
do not build a reformer on the ocean.
362
931260
3000
не строй реформатор в океана.
15:34
And now I think reformers are safe.
363
934260
3000
Сега мисля, че реформаторите са безопасни.
15:37
Move them inland
364
937260
2000
Премести ги към вътрешността на страната
15:39
and on very stable ground
365
939260
4000
на здрава почва
15:43
and build the reformers.
366
943260
2000
и ги построй.
15:45
There isn't anything wrong with nuke.
367
945260
2000
Няма нищо нередно в атомните електроцентрали.
15:47
You're going to have to have energy. There is no question.
368
947260
2000
Ще се наложи да прозвеждаме енергия. Няма съмнение.
15:49
You can't -- okay.
369
949260
2000
Не можете -- добре.
15:51
CA: One of the questions from the audience
370
951260
3000
КА: Един от въпросите на публиката
15:54
is, with fracking and the natural gas process,
371
954260
3000
е, с хидравлично разбиване и процеса добиване на природен газ,
15:57
what about the problem of methane leaking from that,
372
957260
3000
какво ще правим с проблема с изтичането на метан,
16:00
methane being a worse global warming gas
373
960260
2000
имайки предвид, че метанът е по-вреден за глобалното затопляне
16:02
than CO2?
374
962260
2000
от СО2?
16:04
Is that a concern?
375
964260
2000
Това от значение ли е?
16:06
TBP: Fracking? What is fracking?
376
966260
2000
ТБП: Хидравлично разбиване? Какво е хидравлично разбиване?
16:08
CA: Fracking.
377
968260
3000
КА: Хидравлично разбиване.
16:11
TBP: I'm teasing.
378
971260
2000
ТБП: Шегувам се.
16:13
(Laughter)
379
973260
2000
(Смях)
16:15
CA: We've got a little bit of accent incompatibility here, you know.
380
975260
4000
КА: Имаме малка несъвместимост на произношението, нали знаеш.
16:19
TBP: No, let me tell you,
381
979260
2000
ТБП: Не, нека ти кажа,
16:21
I've told you what my age was.
382
981260
2000
казах ти възрастта си.
16:23
I got out of school in '51.
383
983260
2000
Завърших училище през '51.
16:25
I witnessed my first frack job
384
985260
2000
Присъствах на пърото си разбиване
16:27
at border Texas in 1953.
385
987260
2000
на границата на Тексас през 1953.
16:29
Fracking came out in '47,
386
989260
2000
Хидравличното разбиване се появи през '47,
16:31
and don't believe for a minute
387
991260
2000
и не вярвай дори за минута,
16:33
when our president gets up there
388
993260
2000
когато президентът ни се качи на подума
16:35
and says the Department of Energy 30 years ago
389
995260
3000
и каже, че Министерството на Енергетиката преди 30 години
16:38
developed fracking.
390
998260
2000
е развило хидравличното разбиване.
16:40
I don't know what in the hell he's talking about.
391
1000260
3000
Не знам за какво по дяволите говори.
16:43
I mean seriously, the Department of Energy
392
1003260
2000
Сериозно, Министерството на Енергетиката
16:45
did not have anything to do with fracking.
393
1005260
3000
няма нищо общо с хидравличното разбиване.
16:48
The first frack job was in '47.
394
1008260
2000
Първото разбиване беше през '47.
16:50
I saw my first one in '53.
395
1010260
3000
Моето първо беше през '53.
16:53
I've fracked over 3,000 wells in my life.
396
1013260
3000
Аз съм разбил повече от 3,000 сонди в живота си.
16:56
Never had a problem
397
1016260
2000
Никога не съм имал проблеми
16:58
with messing up an aquifer or anything else.
398
1018260
2000
с разбъркването на водоносни пластове.
17:00
Now the largest aquifer in North America
399
1020260
3000
Сега най-големият водоносен пласт в Северна Америка
17:03
is from Midland, Texas to the South Dakota border,
400
1023260
3000
е от Мидланд, Тексас до границата на Южна Дакота,
17:06
across eight states --
401
1026260
2000
отвъд осем щата --
17:08
big aquifer:
402
1028260
2000
голям водоносен пласт:
17:10
Ogallala, Triassic age.
403
1030260
3000
Огалала, Триас.
17:13
There had to have been 800,000 wells fracked
404
1033260
3000
800,000 сонди са разбити
17:16
in Oklahoma, Texas, Kansas
405
1036260
3000
в Оклахома, Тексас, Канзас
17:19
in that aquifer.
406
1039260
2000
в този водоносен пласт.
17:21
There's no problems.
407
1041260
2000
Няма никакви проблеми.
17:23
I don't understand why
408
1043260
2000
Не разбирам защо
17:25
the media is focused on Eastern Pennsylvania.
409
1045260
4000
медиите се фокусират върху Източна Пенсилвания.
17:29
CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind
410
1049260
3000
КА: Добре, значи не подкрепяш данък върху въглерода от никакъв сорт
17:32
or a price on carbon.
411
1052260
2000
или цена върху въглерода.
17:34
Your picture then I guess
412
1054260
3000
Тогава предполагам, че картината
17:37
of how the world eventually gets off fossil fuels
413
1057260
2000
на това как светът рано или късно се измъква от изкопаемите горива
17:39
is through innovation ultimately,
414
1059260
3000
е в крайна сметка чрез нововъведения,
17:42
that we'll someday make solar and nuclear cost competitive?
415
1062260
5000
които някой ден ще направят цената за слънчевата и ядрена енергия конкурентни?
17:47
TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.
416
1067260
4000
ТБП: Слънце и вятър, с Джим установихме това за 13 секунди.
17:51
That is, it's going to be a small part,
417
1071260
2000
Това е, ще бъде малка част,
17:53
because you can't rely on it.
418
1073260
2000
защото не можеш да разчиташ на него.
17:55
CA: So how does the world get off fossil fuels?
419
1075260
2000
КА: Как светът ще се измъкне от изкопаемите горива?
17:57
TBP: How do we get there?
420
1077260
2000
ТБП: Как ще стигнем там?
17:59
We have so much natural gas,
421
1079260
2000
Имаме толкова много природен газ,
18:01
a day will not come
422
1081260
2000
няма да има ден,
18:03
where you say, "Well let's don't use that anymore."
423
1083260
2000
в който да кажем, "Нека не използваме това повече."
18:05
You'll keep using it. It is the cleanest of all.
424
1085260
3000
Ще продължите да го използвате. Това е най-чистият избор.
18:08
And if you look at California,
425
1088260
2000
И ако погледнеш Калифорния,
18:10
they use 2,500 buses.
426
1090260
2000
те използват 2,500 автобуса.
18:12
LAMTA have been on natural gas
427
1092260
4000
ЛАМТА използва природен газ
18:16
for 25 years.
428
1096260
2000
от 25 години.
18:18
The Ft. Worth T
429
1098260
2000
Форт Уърф Ти
18:20
has been on it for 25 years.
430
1100260
2000
го използва от 25 години.
18:22
Why? Air quality was the reason they used natural gas
431
1102260
3000
Защо? Качеството на въздуха е причината да използват природен газ
18:25
and got away from diesel.
432
1105260
2000
и да изоставят дизеловото гориво.
18:27
Why are all the trash trucks today in Southern California
433
1107260
2000
Защо всички боклукчийски камиони в Южна Калифорния днес
18:29
on natural gas?
434
1109260
2000
са на природен газ?
18:31
It's because of air quality.
435
1111260
2000
Заради качеството на въздуха.
18:33
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you.
436
1113260
3000
Знам какво ми казваш и не съм на различно мнение от твоето.
18:36
How in the hell can we get off the natural gas at some point?
437
1116260
3000
Как по дяволите можем да се отървем от природния газ в някакъв момент?
18:39
And I say, that is your problem.
438
1119260
3000
Бих казал, че това е ваш проблем.
18:42
(Laughter)
439
1122260
2000
(Смях)
18:44
CA: All right,
440
1124260
2000
КА: Добре,
18:46
so it's the bridge fuel.
441
1126260
2000
значи това е допълващото гориво.
18:48
What is at the other end of that bridge
442
1128260
2000
Какво има в другия край на моста
18:50
is for this audience to figure out.
443
1130260
2000
е въпрос, който публиката трябва да реши.
18:52
If someone comes to you with a plan
444
1132260
2000
Ако някой дойде при теб с план,
18:54
that really looks like it might be part of this solution,
445
1134260
2000
който наистина изглежда като че ли може да бъде част от решението,
18:56
are you ready to invest in those technologies,
446
1136260
3000
готов ли си да инвестираш в такава технология,
18:59
even if they aren't maximized for profits,
447
1139260
2000
дори ако тя не максимизира печалбата,
19:01
they might be maximized for the future health of the planet?
448
1141260
3000
но може да максимизира бъдещето здраве на планетата?
19:04
TBP: I lost 150 million on the wind, okay.
449
1144260
3000
ТБП: Аз загубих 150 милиона на вятъра, добре.
19:07
Yeah, sure, I'm game for it.
450
1147260
3000
Да, разбира се, готов съм на всичко.
19:10
Because, again,
451
1150260
3000
Защото, отново,
19:13
I'm trying to get energy solved for America.
452
1153260
4000
аз се опитвам да разреша енергийния проблем за Америка.
19:17
And anything American
453
1157260
3000
И всяко американско нещо
19:20
will work for me.
454
1160260
2000
би проработило за мен.
19:22
CA: Boone, I really, really appreciate you coming here,
455
1162260
2000
КА: Бун, наистина оценявам, че дойде тук
19:24
engaging in this conversation.
456
1164260
2000
и прие поканата за този разговор.
19:26
I think there's a lot of people who will want to engage with you.
457
1166260
3000
Мисля, че има много хора, които биха искали да се ангажират с теб.
19:29
And that was a real gift you gave this audience.
458
1169260
2000
И това, което даде на публиката беше истински подарък.
19:31
Thank you so much. (TBP: You bet, Chris. Thank you.)
459
1171260
3000
Много ти благодаря. (ТБП: Можеш да се обзаложиш, Крис. Благодаря ти.)
19:34
(Applause)
460
1174260
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7