T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas

تی بون پیکن: بیاید انرژی را تبدیل کنیم -- با گاز طبیعی

98,181 views

2012-03-19 ・ TED


New videos

T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas

تی بون پیکن: بیاید انرژی را تبدیل کنیم -- با گاز طبیعی

98,181 views ・ 2012-03-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Hamid Shafiezadeh
00:15
I'm a believer.
0
15260
2000
من یک معتقدم.
00:17
I'm a believer in global warming,
1
17260
2000
من به گرم شدن زمین اعتقاد دارم، و سابقه من برای این موضوع خوبه.
00:19
and my record is good
2
19260
2000
من به گرم شدن زمین اعتقاد دارم، و سابقه من برای این موضوع خوبه.
00:21
on the subject.
3
21260
2000
من به گرم شدن زمین اعتقاد دادم، و سابقه من برای این موضوع خوبه.
00:23
But my subject
4
23260
2000
اما موضوع من امنیت ملی است .
00:25
is national security.
5
25260
2000
اما موضوع من امنیت ملی است.
00:27
We have to get off of oil purchased
6
27260
3000
ما باید خرید نفت از دشمن را متوقف کنیم.
00:30
from the enemy.
7
30260
2000
ما باید خرید نفت از دشمن را متوقف کنیم.
00:32
I'm talking about OPEC oil.
8
32260
2000
من درباره نفت اُپک صحبت میکنم.
00:34
And let me take you back
9
34260
2000
اجازه بدید شما را به صد سال پیش ببرم سال ۱۹۱۲.
00:36
100 years
10
36260
2000
اجازه بدید شما را به صد سال پیش ببرم سال ۱۹۱۲.
00:38
to 1912.
11
38260
3000
اجازه بدید شما را به صد سال پیش ببرم سال ۱۹۱۲.
00:41
You're probably thinking that was my birth year.
12
41260
3000
احتمالا فکر میکنید این تاریخ تولد منه.
00:44
(Laughter)
13
44260
2000
( خنده تماشاگران)
00:46
It wasn't. It was 1928.
14
46260
3000
این نیست. تولد من ۱۹۲۸.
00:49
But go back to 1912,
15
49260
2000
ولی شما به سال ۱۹۱۲ ، صد سال پیش برگردید،
00:51
100 years ago,
16
51260
2000
ولی شما به سال ۱۹۱۲ ، صد سال پیش برگردید،
00:53
and look at that point
17
53260
2000
و به این نکته توجه کنید که کشور ما با چه موضوعی مواجه بود.
00:55
what we, our country, was faced with.
18
55260
3000
و به این نکته توجه کنید که کشور ما با چه موضوعی مواجه بود.
00:58
It's the same energy question
19
58260
2000
و این همان سوال انرژی است که امروز به دنبال آن هستیم ، اما اینها منابع متفاوت از سوخت هستند.
01:00
that you're looking at today,
20
60260
2000
و این همان سوال انرژی است که امروز به دنبال آن هستیم ، اما اینها منابع متفاوت از سوخت هستند.
01:02
but it's different sources of fuel.
21
62260
3000
و این همان سوال انرژی است که امروز به دنبال آن هستیم ، اما اینها منابع متفاوت از سوخت هستند.
01:05
A hundred years ago
22
65260
2000
البته ، صد سال پیش ما به دنبال زغال سنگ، روعن نهنگ و نفت خام بودیم.
01:07
we were looking at coal, of course,
23
67260
2000
البته ، صد سال پیش ما به دنبال زغال سنگ، روغن نهنگ و نفت خام بودیم.
01:09
and we were looking at whale oil
24
69260
2000
البته ، صد سال پیش ما به دنبال زغال سنگ، روغن نهنگ و نفت خام بودیم.
01:11
and we were looking at crude oil.
25
71260
3000
البته ، صد سال پیش ما به دنبال زغال سنگ، روغن نهنگ و نفت خام بودیم.
01:14
At that point,
26
74260
2000
در آن زمان ما به دنبال سوختی بودیم که تمیز تر باشد، ارزانتر باشد، و گرچه این مال ما نبود این مال اونها بود.
01:16
we were looking for a fuel
27
76260
2000
در آن زمان ما به دنبال سوختی بودیم که تمیز تر باشد، ارزانتر باشد، و گرچه این مال ما نبود این مال اونها بود.
01:18
that was cleaner,
28
78260
2000
در آن زمان ما به دنبال سوختی بودیم که تمیز تر باشد، ارزانتر باشد، و گرچه این مال ما نبود این مال اونها بود.
01:20
it was cheaper,
29
80260
2000
در آن زمان ما به دنبال سوختی بودیم که تمیز تر باشد، ارزانتر باشد، و گرچه این مال ما نبود این مال اونها بود.
01:22
and it wasn't ours though,
30
82260
3000
در آن زمان ما به دنبال سوختی بودیم که تمیز تر باشد، ارزانتر باشد، و گرچه این مال ما نبود این مال اونها بود.
01:25
it was theirs.
31
85260
2000
در آن زمان ما به دنبال سوختی بودیم که تمیز تر باشد، ارزانتر باشد، و گرچه این مال ما نبود این مال اونها بود.
01:27
So at that point, 1912,
32
87260
3000
بنابر این در آن زمان، سال ۱۹۱۲، ما نفت خام بر روغن نهنگ و بیشتر از آن ذغال سنگ ، انتخاب کردیم.
01:30
we selected crude oil over whale oil
33
90260
3000
بنابر این در آن زمان، سال ۱۹۱۲، ما نفت خام بر روغن نهنگ و بیشتر از آن ذغال سنگ ، انتخاب کردیم.
01:33
and some more coal.
34
93260
3000
بنابر این در آن زمان، سال ۱۹۱۲، ما نفت خام بر روغن نهنگ و بیشتر از آن ذغال سنگ ، انتخاب کردیم.
01:36
But as we moved on
35
96260
2000
اما با رسیدن به این دوره زمانی ، یعنی صد سال بعد، ما دوباره به مرحله دیگری برای تصمیم گیری رسیدیم.
01:38
to the period now, 100 years later,
36
98260
3000
اما با رسیدن به این دوره زمانی ، یعنی صد سال بعد، ما دوباره به مرحله دیگری برای تصمیم گیری رسیدیم
01:41
we're back really
37
101260
2000
اما با رسیدن به این دوره زمانی ، یعنی صد سال بعد، ما دوباره به مرحله دیگری برای تصمیم گیری رسیدیم
01:43
at another decision point.
38
103260
2000
اما با رسیدن به این دوره زمانی ، یعنی صد سال بعد، ما دوباره به مرحله دیگری برای تصمیم گیری رسیدیم
01:45
What is the decision point?
39
105260
2000
مرحله تصمیم گیری چیست؟
01:47
It's what we're going to use
40
107260
2000
این چیزیست که ما در آینده استفاده خواهیم کرد.
01:49
in the future.
41
109260
2000
این چیزیست که ما در آینده استفاده خواهیم کرد.
01:51
So from here,
42
111260
2000
خُب در اینجا،
01:53
it's pretty clear to me,
43
113260
2000
برای من بسیار روشن است
01:55
we would prefer to have
44
115260
2000
که ما ( سوختی) تمیز، ارزان ، داخلی و مال خودمان را ترجیح میدهیم ---
01:57
cleaner, cheaper,
45
117260
2000
که ما ( سوختی) تمیز، ارزان ، داخلی و مال خودمان را ترجیح میدهیم ---
01:59
domestic, ours --
46
119260
3000
که ما ( سوختی) تمیز، ارزان ، داخلی و مال خودمان را ترجیح میدهیم ---
02:02
and we have that, we have that --
47
122260
3000
و ما این را داریم، ما این را داریم--
02:05
which is natural gas.
48
125260
2000
که همان گاز طبیعی است.
02:07
So here you are,
49
127260
2000
خُب شما دراینجا، که هزینه این برای همه جهان ۸۹ میلیون بشکه نفت است،
02:09
that the cost of all this to the world
50
129260
4000
خُب شما دراینجا، که هزینه این برای همه جهان ۸۹ میلیون بشکه نفت است،
02:13
is 89 million barrels of oil,
51
133260
3000
خُب شما دراینجا، که هزینه این برای همه جهان ۸۹ میلیون بشکه نفت است،
02:16
give or take a few barrels, every day.
52
136260
2000
خُب شما دراینجا، که هزینه این برای همه جهان ۸۹ میلیون بشکه نفت است،
02:18
And the cost annually
53
138260
2000
هر روز ، دادن یا گرفتن چند بشکه .
02:20
is three trillion dollars.
54
140260
3000
هزینه سالیانه این سه تریلیون دلار است.
02:23
And one trillion of that
55
143260
2000
هزینه سالیانه این سه تریلیون دلار است.
02:25
goes to OPEC.
56
145260
2000
و یک تریلیون از این به اُپک میرود.
02:27
That has got to be stopped.
57
147260
3000
و یک تریلیون از این به اُپک میرود.
02:30
Now if you look at the cost of OPEC,
58
150260
3000
که باید متوقف شود.
02:33
it cost seven trillion dollars --
59
153260
3000
اگر ما به هزینه اُپک نگاه کنیم،
02:36
on the Milken Institute study last year --
60
156260
2000
در مطالعات سال گذشته موسسه میلیکون---
02:38
seven trillion dollars
61
158260
2000
هزینه آن هفت تریلیون دلار است--
02:40
since 1976,
62
160260
2000
هفت تریلیون دلار از سال ۱۹۷۶،پولی است که ما به اُپک پرداخت کرده ایم.
02:42
is what we paid for oil from OPEC.
63
162260
3000
هفت تریلیون دلار از سال ۱۹۷۶،پولی است که ما به اُپک پرداخت کرده ایم.
02:45
Now that includes the cost of military
64
165260
2000
هفت تریلیون دلار از سال ۱۹۷۶،پولی است که ما به اُپک پرداخت کرده ایم.
02:47
and the cost of the fuel both.
65
167260
3000
که این شامل هزینه ارتش و هزینه سوخت است.
02:50
But it's the greatest transfer of wealth,
66
170260
5000
که این شامل هزینه ارتش و هزینه سوخت است.
02:55
from one group to another
67
175260
2000
اما این عظیم ترین انتقال ثروت از یک گروه به گروه دیگر در تاریخ بشر است.
02:57
in the history of mankind.
68
177260
2000
اما این عظیم ترین انتقال ثروت از یک گروه به گروه دیگر در تاریخ بشر است.
02:59
And it continues.
69
179260
2000
اما این عظیم ترین انتقال ثروت از یک گروه به گروه دیگر در تاریخ بشر است.
03:01
Now when you look
70
181260
2000
و این ادامه دارد.
03:03
at where is the transfer of wealth,
71
183260
2000
هنگامی که نگاه میکنید به محل انتقال ثروت، میبینید که پیکان ( ثروت) را به سمت خاورمیانه رفته و از ما دور میشود.
03:05
you can see here
72
185260
2000
هنگامی که نگاه میکنید به محل انتقال ثروت، میبینید که پیکان ( ثروت) را به سمت خاورمیانه رفته و از ما دور میشود.
03:07
that we have the arrows
73
187260
3000
هنگامی که نگاه میکنید به محل انتقال ثروت، میبینید که پیکان ( ثروت) را به سمت خاورمیانه رفته و از ما دور میشود.
03:10
going into the Mid-East
74
190260
2000
هنگامی که نگاه میکنید به محل انتقال ثروت، میبینید که پیکان ( ثروت) را به سمت خاورمیانه رفته و از ما دور میشود.
03:12
and away from us.
75
192260
2000
هنگامی که نگاه میکنید به محل انتقال ثروت، میبینید که پیکان ( ثروت) را به سمت خاورمیانه رفته و از ما دور میشود.
03:14
And with that,
76
194260
2000
هنگامی که نگاه میکنید به محل انتقال ثروت، میبینید که پیکان ( ثروت) را به سمت خاورمیانه رفته و از ما دور میشود.
03:16
we have found ourselves
77
196260
2000
و با این، ما خودمان را بعنوان پلیس و نگه دارند جهان یافتبم.
03:18
to be the world's policemen.
78
198260
2000
و با این، ما خودمان را بعنوان پلیس و نگه دارنده جهان یافتبم.
03:20
We are policing the world,
79
200260
2000
و با این، ما خودمان را بعنوان پلیس و نگه دارنده جهان یافتبم.
03:22
and how are we doing that?
80
202260
3000
ما پلیس و کنترل کننده جهان شدیم،
03:25
I know the response to this.
81
205260
4000
و چگونه ما اینکار را میکنیم؟
03:29
I would bet there aren't 10 percent of you in the room
82
209260
4000
پاسخ به این را میدانم.
03:33
that know how many aircraft carriers there are in the world.
83
213260
4000
شرط میبندم که حتی ده درصد از شما در اینجا نمیدانید چند عدد ناوهواپیما بر در این جهان است.
03:38
Raise your hand if you think you know.
84
218260
3000
شرط میبندم که حتی ده درصد از شما در اینجا نمیدانید چند عدد ناوهواپیما بر در این جهان است.
03:41
There are 12.
85
221260
2000
دستتان را بالا ببرید اگر فکر میکنید که میدانید.
03:43
One is under construction by the Chinese
86
223260
2000
دوازده تا است.
03:45
and the other 11 belong to us.
87
225260
3000
یکی بوسیله چینی ها در حال ساخت است و یازده تا دیگر به ما متعلق است.
03:48
Why do we have 11 aircraft carriers?
88
228260
4000
یکی بوسیله چینی ها در حال ساخت است و یازده تا دیگر به ما متعلق است.
03:52
Do we have a corner on the market?
89
232260
3000
چرا ما باید یازده ناو هواپیمابر داشته باشیم؟
03:55
Are we smarter than anybody else? I'm not sure.
90
235260
3000
آیا ما جایی مناسب در بازار داریم؟
03:58
If you look at where they're located --
91
238260
2000
آیا ما از بقیه باهوش تر هستیم؟ من مطمئن نیستم.
04:00
and on this slide it's the red blobs on there --
92
240260
3000
اگر نگاه کنید که اینها در کجا قرار گرفته اند--
04:03
there are five that are operating in the Mid-East,
93
243260
4000
آنها با حبابهای قرمز در این اسلاید نشان داده شدند---
04:07
and the rest of them are in the United States.
94
247260
3000
پنج تا از آنها در منطقه خاور میانه هستند،
04:10
They just move back to the Mid-East and those come back.
95
250260
3000
و بقیه آنها در ایالات متحده اند و
04:13
So actually most of the 11 we have
96
253260
3000
آنها به تازگی از منطقه خاورمیانه برگشتند و دوباره برمیگردند.
04:16
are tied up in the Mid-East.
97
256260
3000
در واقع بیشتر این یازده ناو در منطقه خاور میانه جمع شده اند.
04:19
Why? Why are they in the Mid-East?
98
259260
3000
در واقع بیشتر این یازده ناو در منطقه خاور میانه جمع شده اند.
04:22
They're there to control,
99
262260
2000
چرا؟ چرا اینها در خاور- میانه هستند؟
04:24
keep the shipping lanes open
100
264260
2000
آنها آنجا هستند که( منطقه را ) کنترل کنند، مسیر کشتیرانی را بازنگه دارند و نفت را دسترس قرار دهند.
04:26
and make oil available.
101
266260
2000
آنها آنجا هستند که( منطقه را ) کنترل کنند، مسیر کشتیرانی را بازنگه دارند و نفت را دسترس قرار دهند.
04:28
And the United States uses about 20 million barrels a day,
102
268260
4000
آنها آنجا هستند که( منطقه را ) کنترل کنند، مسیر کشتیرانی را بازنگه دارند و نفت را دسترس قرار دهند.
04:32
which is about 25 percent of all the oil used
103
272260
4000
ایالات متحد حدود ۲۰ میلیون بشکه نفت در روز استفاده میکند که ۲۵ درصد کل نفت جهان در روز است.
04:36
everyday in the world.
104
276260
3000
ایالات متحد حدود ۲۰ میلیون بشکه نفت در روز استفاده میکند که ۲۵ درصد کل نفت جهان در روز است.
04:39
And we're doing it with four percent of the population.
105
279260
3000
ایالات متحد حدود ۲۰ میلیون بشکه نفت در روز استفاده میکند که ۲۵ درصد کل نفت جهان در روز است.
04:42
Somehow that doesn't seem right.
106
282260
3000
ما آن را با چهار درصد از جمعیت انجام میدهیم.
04:45
That's not sustainable.
107
285260
2000
یه جوری به نظر درست در نمیآید.
04:47
So where do we go from here?
108
287260
2000
و این قابل تحمل نیست.
04:49
Does that continue?
109
289260
2000
خُب ما از اینجا به کجا میرویم؟
04:51
Yes, it's going to continue.
110
291260
2000
این ادامه خواهد داشت؟
04:53
The slide you're looking at here
111
293260
2000
بله بله این ادامه خواهد داشت.
04:55
is 1990 to 2040.
112
295260
2000
این اسلایدی را که میبینید از سال ۱۹۹۰تا ۲۰۰۴ است .
04:57
Over that period
113
297260
2000
این اسلایدی را که میبینید از سال ۱۹۹۰تا ۲۰۰۴ است .
04:59
you are going to double your demand.
114
299260
3000
در این دوره تقاضای شما دوبرابر شده است.
05:02
And when you look at what we're using the oil for,
115
302260
3000
در این دوره تقاضای شما دوبرابر شده است.
05:05
70 percent of it
116
305260
2000
هنگامی که در جستجوی آن هستیم که ما نفت را برای چه استفاده میکنیم میبینیم که ۷۰ درصد آن برای حمل و تقل و جابجایی استفده میشود.
05:07
is used for transportation fuel.
117
307260
2000
هنگامی که در جستجوی آن هستیم که ما نفت را برای چه استفاده میکنیم میبینیم که ۷۰ درصد آن برای حمل و تقل و جابجایی استفده میشود.
05:09
So when somebody says,
118
309260
2000
هنگامی که در جستجوی آن هستیم که ما نفت را برای چه استفاده میکنیم میبینیم که ۷۰ درصد آن برای حمل و تقل و جابجایی استفده میشود.
05:11
"Let's go more nuclear,
119
311260
2000
خُب،هنگامی که کسی بگوید "اجازه دهید از انرژی اتمی و یا بادی و یا خورشیدی استفاده کنیم."
05:13
let's go wind, let's go solar,"
120
313260
3000
خُب،هنگامی که کسی بگوید "اجازه دهید از انرژی اتمی و یا بادی و یا خورشیدی استفاده کنیم."
05:16
fine; I'm for anything American,
121
316260
3000
خُب،هنگامی که کسی بگوید "اجازه دهید از انرژی اتمی و یا بادی و یا خورشیدی استفاده کنیم."
05:19
anything American.
122
319260
2000
بسیار خوب؛ من برای هر چیز امریکایی موافقم،
05:21
But if you're going to do anything
123
321260
2000
هر چیز آمریکایی.
05:23
about the dependency on foreign oil,
124
323260
3000
اما اگر قصد دارید کاری برای مستقل شدن از نفت خارجی ها بکنید، باید سراغ حمل و نقل بروید.
05:26
you have to address transportation.
125
326260
2000
اما اگر قصد دارید کاری برای مستقل شدن از نفت خارجی ها بکنید، باید سراغ حمل و نقل بروید.
05:28
So here we are
126
328260
2000
اما اگر قصد دارید کاری برای مستقل شدن از نفت خارجی ها بکنید، باید سراغ حمل و نقل بروید.
05:30
using 20 million barrels a day --
127
330260
3000
ما روزانه بیست میلیون بشکه نفت مصرف میکنیم--
05:33
producing eight, importing 12,
128
333260
3000
ما روزانه بیست میلیون بشکه نفت مصرف میکنیم --
05:36
and from the 12,
129
336260
2000
هشت میلیون تولید میکنیم، دوازده میلیون وارد میکنیم،
05:38
five comes from OPEC.
130
338260
5000
از این دوازده ( میلیون بشکه نفت) پنج تای آن را ازاپک وارد میکنیم.
05:43
When you look at the biggest user and the second largest user,
131
343260
3000
از این دوازده ( میلیون بشکه نفت) پنج تای آن را از اُپک وارد میکنیم.
05:46
we use 20 million barrels
132
346260
2000
هنگامی که به بزرگترین ، و دومین مصرف بزرگ کنند نگاه کنید ،
05:48
and the Chinese use 10.
133
348260
2000
ما بیست میلیون بشکه و چین ده میلیون بشکه مصرف میکند.
05:50
The Chinese have a little bit better plan --
134
350260
4000
ما بیست میلیون بشکه و چین ده میلیون بشکه مصرف میکند.
05:54
or they have a plan;
135
354260
2000
چین برنامه کمی بهتری دارد---
05:56
we have no plan.
136
356260
2000
و یا آنها یک برنامه دارند؛
05:58
In the history of America,
137
358260
2000
ما هیچ برنامه ای نداریم.
06:00
we've never had an energy plan.
138
360260
2000
در تاریخ آمریکا، ما هرگز برنامه و طرحی برای انرژی نداشته ایم.
06:02
We don't even realize the resources
139
362260
2000
ما حتی تشخیص نمیدهیم که منابع ( نفت) که ما داریم برایمان در دسترسمان مان هست .
06:04
that we have available to us.
140
364260
2000
ما حتی تشخیص نمیدهیم که منابع ( نفت) که ما داریم برایمان در دسترسمان مان هست .
06:06
If you take the last 10 years
141
366260
2000
ما حتی تشخیص نمیدهیم که منابع ( نفت) که ما داریم برایمان در دسترسمان مان هست .
06:08
and bring forward,
142
368260
2000
اگر ده سال گذشته را درنظر بگیریم و به آینده تعمیم دهیم،
06:10
you've transferred to OPEC a trillion dollars.
143
370260
4000
اگر ده سال گذشته را درنظر بگیریم و به آینده تعمیم دهیم،
06:14
If you go forward the next 10 years
144
374260
3000
شما یک تریلیون دلار به اُپک انتقال داده اید.
06:17
and cap the price of oil at 100 dollars a barrel,
145
377260
3000
اگر ده سال به جلو بروید و قیمت نفت را هم ۱۰۰ دلار برای هر بشکه در نظر بگیرید ، شما ۲/۲ تریلیون دلار به (اُپک) پرداخت میکنید.
06:20
you will pay 2.2 trillion.
146
380260
3000
اگر ده سال به جلو بروید و قیمت نفت را هم ۱۰۰ دلار برای هر بشکه در نظر بگیرید ، شما ۲/۲ تریلیون دلار به (اُپک) پرداخت میکنید.
06:23
That's not sustainable either.
147
383260
2000
اگر ده سال به جلو بروید و قیمت نفت را هم ۱۰۰ دلار برای هر بشکه در نظر بگیرید ، شما ۲/۲ تریلیون دلار به (اُپک) پرداخت میکنید.
06:25
But the days of cheap oil are over.
148
385260
3000
و این هم قابل تحمل نیست
06:28
They're over.
149
388260
2000
اما روزهای ارزانی نفت تمام شده.
06:30
They make it very clear to you,
150
390260
3000
تمام شده.
06:33
the Saudis do,
151
393260
3000
آنها برای شما این را خیلی روشن کردن ،
06:36
they have to have 94 dollars a barrel
152
396260
3000
در عربستان آنها باید برای انجام تعهدات اجتماعیشان هر بشکه نفت باید ۹۴ دلار باشد.
06:39
to make their social commitments.
153
399260
2000
در عربستان آنها باید برای انجام تعهدات اجتماعیشان هر بشکه نفت باید ۹۴ دلار باشد.
06:41
Now I had people in Washington last week told me,
154
401260
4000
در عربستان آنها باید برای انجام تعهدات اجتماعیشان هر بشکه نفت باید ۹۴ دلار باشد.
06:45
he said, "The Saudis can produce the oil
155
405260
3000
هفته گدشته فردی در واشینگتن به من گفت،
06:48
for five dollars a barrel.
156
408260
2000
او گفت،"عربستان میتواند هر بشکه نفت را پنج دلار تولید کند.
06:50
That has nothing to do with it.
157
410260
2000
او گفت،"عربستان میتواند هر بشکه نفت را پنج دلار تولید کند.
06:52
It's what they have to pay for
158
412260
2000
این هیچ کاری برای آنها ندارد.
06:54
is what we are going to pay for oil."
159
414260
2000
این چیزیست که آنها باید بپردازند و چیزی که آنها باید بپردازند، چیزیست که ما قصد داریم برای نفت بپردازیم."
06:56
There is no free market for oil.
160
416260
2000
این چیزیست که آنها باید بپردازند و چیزی که آنها باید بپردازند، چیزیست که ما قصد داریم برای نفت بپردازیم."
06:58
The oil is priced off the margin.
161
418260
2000
بازار آزاد برای نفت نیست.
07:00
And the OPEC nations
162
420260
3000
قیمت نفت به حاشیه رفته است.
07:03
are the ones that price the oil.
163
423260
2000
و کشورهای عضو اُپک هستند که قیمت نفت را تعیین میکنند.
07:05
So where are we headed from here?
164
425260
3000
و کشورهای عضو اُپک هستند که قیمت نفت را تعیین میکنند.
07:08
We're headed to natural gas.
165
428260
3000
پس رهبری ما کجاست؟
07:11
Natural gas will do everything
166
431260
2000
ما رهبری گاز را داریم.
07:13
we want it to do.
167
433260
2000
گاز طبیعی هر کاری را که ما میخواهیم میتواند انجام دهد.
07:15
It's 130 octane fuel.
168
435260
3000
گاز طبیعی هر کاری را که ما میخواهیم میتواند انجام دهد.
07:18
It's 25 percent cleaner than oil.
169
438260
3000
گاز طبیعی ۱۳۰ اکتان (اندازه گیری استاندارد از عملکرد یک موتور یا سوخت ) است.
07:21
It's ours, we have an abundance of it.
170
441260
3000
این بیست و پنج درصد تمیز تر از نفت است.
07:24
And it does not require a refinery.
171
444260
3000
این مال ماست و ما منابع فراوانی از آن داریم.
07:27
It comes out of the ground at 130 octane.
172
447260
2000
این پالایشگاه نیاز ندارد.
07:29
Run it through the separator and you're ready to use it.
173
449260
3000
از زمین با ۱۳۰ اکتان استخراج میشود.
07:32
It's going to be very simple for us to use.
174
452260
3000
آن را از جدا کنندها عبور دهید و آماده استفاده است.
07:35
It's going to be simple to accomplish this.
175
455260
2000
و این برای استفاده ما بسیار ساده خواهد بود.
07:37
You're going to find, and I'll tell you in just a minute,
176
457260
2000
و تحقق آن بسیار ساده خواهد بود
07:39
what you're looking for to make it happen.
177
459260
3000
شما به آن پی خواهید برد، تنها چند دقیقه دیگر آنچه را شما برای اتفاق افتادن آن دنبالش هستید را خواهم گفت.
07:42
But here you can look at the list.
178
462260
3000
شما به آن پی خواهید برد، تنها جند دقیقه دیگر آنچه را شما برای اتفاق افتادن آن دنبالش هستید را خواهم گفت.
07:45
Natural gas will fit all of those.
179
465260
3000
در اینجا میتوانید به این لیست نگاه کنید.
07:48
It will replace or be able to be used for that.
180
468260
4000
گاز طبیعی میتواند برای همه اینها مناسب باشد.
07:52
It's for power generation, transportation,
181
472260
2000
این میتواند جایگزین و یا برای آنها مورد استفاده قرار گیرد.
07:54
it's peaking fuel, it's all those.
182
474260
3000
این برای ایجاد الکتریستیه، حمل ونقل،
07:57
Do we have enough natural gas?
183
477260
3000
این نقطه اوج ( تولید) سوخت است، همه این چیزهاست.
08:00
Look at the bar on the left. It's 24 trillion.
184
480260
3000
آیا ما به اندازه کافی گاز طبیعی داریم؟
08:03
It's what we use a year.
185
483260
2000
به نمودار در سمت چپ نگاه کنید. این ۲۴ تریلیون
08:05
Go forward
186
485260
2000
این چیزیست که ما سالیانه استفاده میکنیم.
08:07
and the estimates that you have
187
487260
2000
برو جلو برویم و برآوردی که شما از ارزیابی اثرات زیست محیطی EIA و بر روی برآورد این صنعت دارید -
08:09
from the EIA and onto the industry estimates --
188
489260
4000
برو جلو برویم و برآوردی که شما از ارزیابی اثرات زیست محیطی EIA و بر روی برآورد این صنعت دارید -
08:13
the industry knows what they're talking about --
189
493260
2000
برو جلو برویم و برآوردی که شما از ارزیابی اثرات زیست محیطی EIA و بر روی برآورد این صنعت دارید -
08:15
we've got 4,000 trillion cubic feet
190
495260
3000
این صنعت آنچه را که ما درباره اش صحبت میکنیم را می داند--
08:18
of natural gas that's available to us.
191
498260
2000
ما ۴۰۰ تریلیون فیت مکعب گاز طبیعی داریم که در دسترس ماست.
08:20
How does that translate
192
500260
2000
ما ۴۰۰ تریلیون فیت مکعب گاز طبیعی داریم که در دسترس ماست.
08:22
to barrels of oil equivalent?
193
502260
2000
چگونه این را به معادل بشکه نفت تبدیل کنیم؟
08:24
It would be three times
194
504260
2000
چگونه این را به معادل بشکه نفت تبدیل کنیم؟
08:26
what the Saudis claim they have.
195
506260
2000
این سه برابر چیزیست که عربستان سعودی ادعا میکند که ( نفت ) دارد.
08:28
And they claim they have 250 billion barrels of oil,
196
508260
3000
این سه برابر چیزیست که عربستان سعودی ادعا میکند که ( نفت ) دارد.
08:31
which I do not believe.
197
511260
2000
آنها ادعا میکننند که ۲۵۰ میلیارد بشکه نفت، که من این را باور ندارم.
08:33
I think it's probably 175 billion barrels.
198
513260
5000
آنها ادعا میکننند که ۲۵۰ میلیارد بشکه نفت، که من این را باور ندارم.
08:38
But anyway, whether they say they're right or whatever,
199
518260
3000
گمان میکنم که این ۱۷۵ میلیارد بشکه باشد.
08:41
we have plenty of natural gas.
200
521260
2000
به هر حال، چه اینکه آنها میگویند درست باشد یا نه، ما مقدار زیادی گاز طبیعی داریم.
08:43
So I have tried to target
201
523260
2000
به هر حال، چه اینکه آنها میگویند درست باشد یا نه، ما مقدار زیادی گاز طبیعی داریم.
08:45
on where we use the natural gas.
202
525260
2000
خُب من تلاش کردم که هدف را بر اینکه گاز طبیعی را در کجا استفاده کنیم، قرار دهم.
08:47
And where I've targeted
203
527260
2000
خُب من تلاش کردم که هدف را بر اینکه گاز طبیعی را در کجا استفاده کنیم، قرار دهم.
08:49
is on the heavy-duty trucks.
204
529260
2000
و جایی که من هدف قرار دادم کامیونهای سنگین ترابری است.
08:51
There are eight million of them.
205
531260
2000
و جایی که من هدف قرار دادم تریلر سنگین ترابری است.
08:53
You take eight million trucks --
206
533260
2000
هشت میلیون تریلر وجود داره.
08:55
these are 18-wheelers --
207
535260
2000
این هشت میلیون تریلر را در نظر بگیرید--
08:57
and take them to natural gas,
208
537260
2000
اینها هجده چرخ دارند--
08:59
reduce carbon by 30 percent,
209
539260
3000
و آنها به گاز طبیعی مجهز کنید،
09:02
it is cheaper
210
542260
2000
۳۰ درصد کاهش کربن ( خواهید داشت)،
09:04
and it will cut our imports
211
544260
3000
این ارزان تر است
09:07
three million barrels.
212
547260
2000
و این واردات ما را سه میلیارد بشکه کاهش خواهد داد.
09:09
So you will cut 60 percent off of OPEC
213
549260
3000
و این واردات ما را سه میلیارد بشکه کاهش خواهد داد.
09:12
with eight million trucks.
214
552260
2000
بنابراین ۶۰ درصد از وابستگی به اًپک با هشت میلیون کامیون قطع میشود.
09:14
There are 250 million vehicles in America.
215
554260
3000
بنابراین ۶۰ درصد از وابستگی به اًپک با هشت میلیون کامیون قطع میشود.
09:17
So what you have
216
557260
2000
در آمریکا ۲۵۰ میلیون خودرو وجود دارد.
09:19
is natural gas is the bridge fuel,
217
559260
3000
خُب چیزی را که شما دارید گاز طبیعیست که من آن را بعنوان پل ارتباطی سوخت(استفاده از آن به عنوان یک پل برای تغییر در نوع انرژی ) میبینم.
09:22
is the way I see it.
218
562260
2000
خُب چیزی را که شما دارید گاز طبیعیست که من آن را بعنوان پل ارتباطی سوخت(استفاده از آن به عنوان یک پل برای تغییر در نوع انرژی ) میبینم.
09:24
I don't have to worry
219
564260
2000
خُب چیزی را که شما دارید گاز طبیعیست که من آن را بعنوان پل ارتباطی سوخت(استفاده از آن به عنوان یک پل برای تغییر در نوع انرژی ) میبینم.
09:26
about the bridge to where at my age.
220
566260
3000
در این سن و سال، من نیازی به نگرانی برای پل برای جایی ندارم.
09:29
(Laughter)
221
569260
2000
در این سن و سال، من نیازی به نگرانی برای پل برای جایی ندارم.
09:31
That's your concern.
222
571260
3000
( خنده تماشاگران)
09:34
But when you look at the natural gas we have
223
574260
2000
این مورد توجه شما هست.
09:36
it could very well be
224
576260
2000
اما هنگامی که به گاز طبیعی که ما داریم نگاه میکنیم گاز طبیعی به خوبی میتواند به عنوان پل ارتباطی سوخت باشد
09:38
the bridge to natural gas,
225
578260
2000
اما هنگامی که به گاز طبیعی که ما داریم نگاه میکنیم گاز طبیعی به خوبی میتواند به عنوان پل ارتباطی سوخت باشد
09:40
because you have plenty of natural gas.
226
580260
3000
اما هنگامی که به گاز طبیعی که ما داریم نگاه میکنیم گاز طبیعی به خوبی میتواند به عنوان پل ارتباطی سوخت باشد
09:43
But as I said, I'm for anything American.
227
583260
3000
زیرا شما مقدار زیادی از آن را دارید.
09:46
Now let me take you -- I've been a realist --
228
586260
3000
اما همانطور که گفتم ، من این را برای هر امریکایی میگویم.
09:49
I went from theorist early to realist.
229
589260
2000
من آدم واقع گرایی بوده ام -- اجاز دهید شما را ---
09:51
I'm back to theorist again.
230
591260
2000
از حالت نظری در ابتدای ( گفتگو) به واقعی رفتم.
09:53
If you look at the world,
231
593260
3000
دوباره به حالت نظری و تئوری میروم.
09:56
you have methane hydrates in the ocean
232
596260
3000
اگر به همه جهان نگاه کنید، شما هیدرات متان در اقیانوسهای اطراف هر قاره دارید.
09:59
around every continent.
233
599260
2000
اگر به همه جهان نگاه کنید، شما هیدرات متان در اقیانوسهای اطراف هر قاره دارید.
10:01
And here you can see methane,
234
601260
3000
اگر به همه جهان نگاه کنید، شما هیدرات متان در اقیانوسهای اطراف هر قاره دارید.
10:04
if that's the way you're going to go,
235
604260
2000
و در اینجا متان را میبینید،
10:06
that there's plenty of methane --
236
606260
2000
اگر این مسیری است که شما خواهید رفت ،
10:08
natural gas is methane,
237
608260
2000
که مقدار زیادی متان دارید--
10:10
methane and natural gas are interchangeable --
238
610260
2000
گاز طبیعی متان است
10:12
but if you decide
239
612260
2000
متان و گاز طبیعی قابل تبادل پذیر هستند
10:14
that you're going to use some methane --
240
614260
2000
اما اگر تصمیم بگیرید که ازمقداری متان استفاده کنید--
10:16
and I'm gone, so it's up to you --
241
616260
2000
اما اگر تصمیم بگیرید که ازمقداری متان استفاده کنید--
10:18
but we do have
242
618260
2000
و قصد دارم-- این به شما مربوط است---
10:20
plenty of methane hydrates.
243
620260
3000
اما ما مقدار زیادی هیدارت متان داریم ( گازی که فشرده شده و به شکل جامد و یخی بمنظور سوخت درآمده)
10:23
So I think I've made my point
244
623260
3000
اما ما مقدار زیادی هیدارت متان داریم ( گازی که فشرده شده و به شکل جامد و یخی بمنظور سوخت درآمده)
10:26
that we have to get on our own resources in America.
245
626260
5000
خُب گمان میکنم من منظورم را رساندم که ما باید منابع خودمان در آمریکا متکی باشیم.
10:31
If we do --
246
631260
3000
خُب گمان میکنم من منظورم را رساندم که ما باید منابع خودمان در آمریکا متکی باشیم.
10:34
it's costing us a billion dollars a day for oil.
247
634260
3000
اگر ما اینکار را بکنیم--
10:37
And yet, we have no energy plan.
248
637260
3000
نفت هزینه ای برابر یک میلیارد دلار در روز برای ما دارد.
10:40
So there's nothing going on
249
640260
3000
و در عین حال، ما هیچ برنامه انرژی نداریم.
10:43
that impresses me
250
643260
3000
خُب چیزی که مرا تحت تاثیر قرار دهد در واشینگتن برای طرح نیست
10:46
in Washington on that plan,
251
646260
3000
خُب چیزی که مرا تحت تاثیر قرار دهد در واشینگتن برای طرح نیست
10:49
other than I'm trying to focus
252
649260
2000
خُب چیزی که مرا تحت تاثیر قرار دهد در واشینگتن برای طرح نیست
10:51
on that eight million 18-wheelers.
253
651260
3000
به غیر از اینکه من بر هشت میلیون کامیون هجده چرخه تمرکز میکنم .
10:54
If we could do that,
254
654260
2000
به غیر از اینکه من بر هشت میلیون کامیون هجده چرخه تمرکز میکنم .
10:56
I think we would take our first step
255
656260
2000
اگر بتوانیم این را نجام دهیم،
10:58
to an energy plan.
256
658260
2000
گمان کنم ما میتوانیم اولین گام را برای برنامه ریزی انرژی برداریم.
11:00
If we did, we could see
257
660260
2000
گمان کنم ما میتوانیم اولین گام را برای برنامه ریزی انرژی برداریم.
11:02
that our own resources are easier to use
258
662260
3000
اگر ما اینکار را بکنیم ، میتوانیم ببینیم که منابع خودمان خیلی آسان تر از ( منابع )هر کسی دیگری
11:05
than anybody can imagine.
259
665260
2000
اگر ما اینکار را بکنیم ، میتوانیم ببینیم که منابع خودمان خیلی آسان تر از ( منابع )هر کسی دیگری
11:07
Thank you.
260
667260
2000
که بتوانید تصور کنید را میتوان مورد استفاده قرار داد
11:09
(Applause)
261
669260
8000
سپاسگزارم
11:17
Chris Anderson: Thanks for that.
262
677260
2000
( تشویق تماشاگران)
11:19
So from your point of view,
263
679260
2000
کریس اندرسون: متشکرم برای این ( سخنرانی)
11:21
you had this great Pickens Plan
264
681260
2000
خُب به نظر شما ، این طرح بزرگ پیکنز( طرحی که تی بون - سخنران برای جایگزینی باد به جای نفت در سال ۲۰۰۸ مطرح کرد)
11:23
that was based on wind energy,
265
683260
3000
خُب به نظر شما ، این طرح بزرگ پیکنز( طرحی که تی بون - سخنران برای جایگزینی باد به جای نفت در سال ۲۰۰۸ مطرح کرد)
11:26
and you abandoned it basically
266
686260
2000
که بر پایه انرژی باد بود و آن را شما رها کردید چونکه وضعیت اقتصادی تغییر کرد.
11:28
because the economics changed.
267
688260
2000
که بر پایه انرژی باد بود و آن را شما رها کردید چونکه وضعیت اقتصادی تغییر کرد.
11:30
What happened?
268
690260
2000
که بر پایه انرژی باد بود و آن را شما رها کردید چونکه وضعیت اقتصادی تغییر کرد.
11:32
TBP: I lost 150 million dollars.
269
692260
2000
چه اتفاقی افتاد؟
11:34
(Laughter)
270
694260
2000
بتون: من یک صدو پنجاه میلیون دلار را از دست دادم.
11:36
That'll make you abandon something.
271
696260
3000
( خنده تماشاگران)
11:39
No, what happened to us, Chris,
272
699260
3000
این برای شما رها کردن چیزیه.
11:42
is that power, it's priced off the margin.
273
702260
6000
نه ، چیزی که برای ما اتفاق افتاد، کریس،
11:48
And so the margin is natural gas.
274
708260
3000
این بود که نیروی باد با توجه به قیمت به حاشیه رفت
11:51
And at the time I went into the wind business,
275
711260
2000
و خُب این به حاشیه گاز طبیعی است.
11:53
natural gas was nine dollars.
276
713260
2000
در آن زمان که من وارد تجارت نیروی باد شدم، گاز طبیعی ۹ دلار بود.
11:55
Today it's two dollars and forty cents.
277
715260
3000
در آن زمان که من وارد تجارت نیروی باد شدم، گاز طبیعی ۹ دلار بود.
11:58
You cannot do a wind deal
278
718260
2000
امروز این ۲ دلار و چهل سنت است.
12:00
under six dollars an MCF.
279
720260
2000
و نیروی باد زیر ۶ دلار برای هزار فوت مکعب شما نمیتوانید بدست آورید.
12:02
CA: So what happened was
280
722260
2000
و نیروی باد زیر ۶ دلار برای هزار فوت مکعب شما نمیتوانید بدست آورید.
12:04
that, through increased ability
281
724260
4000
کرس آندرسن: خُب چیزی که اتفاق افتاد این بود که از طریق افزایش توانایی تولید گازارزان با شکستن گسلها ،
12:08
to use fracking technology,
282
728260
2000
کرس آندرسن: خُب چیزی که اتفاق افتاد این بود که از طریق افزایش توانایی تولید گازارزان با شکستن گسلها ،
12:10
the calculated reserves of natural gas kind of exploded
283
730260
3000
کرس آندرسن: خُب چیزی که اتفاق افتاد این بود که از طریق افزایش توانایی تولید گازارزان با شکستن گسلها ،
12:13
and the price plummeted,
284
733260
3000
محاسبه ذخایر گاز طبیعی به نوعی به هم ریخت و قیمت کاهش یافت، که انرژی باد را غیررقابتی ساخته شده است.
12:16
which made wind uncompetitive.
285
736260
2000
محاسبه ذخایر گاز طبیعی به نوعی به هم ریخت و قیمت کاهش یافت، که انرژی باد را غیررقابتی ساخته شده است.
12:18
In a nutshell that's what happened?
286
738260
2000
در درون پروژه چه اتفاقی افتاد؟
12:20
TBP: That's what happened.
287
740260
2000
به طور خلاصه چه اتفاقی افتاد؟
12:22
We found out that we could go to the source rock,
288
742260
2000
بون: چیزی که اتفاق افتاد این بود
12:24
which were the carboniferous shales in the basins.
289
744260
3000
ما فهمیدیم که میتوانیم به منشاء صخره ها برویم که سنگهای کربوینیفر( منابع ذغالی) در این حوضچه ها هستند ، برویم
12:27
The first one was Barnett Shale in Texas
290
747260
3000
ما فهمیدیم که میتوانیم به منشاء صخره ها برویم که سنگهای نفت زا کربوینیفر( منابع ذغالی) در این حوضچه ها هستند ، برویم
12:30
and then the Marcellus up in the Northeast
291
750260
3000
اولین حوضچه سنگهای نفت زای بارنت در تگزاس بود
12:33
across New York, Pennsylvania, West Virginia;
292
753260
3000
و سپس مارسلوس در در شمال شرقی برابر نیویورک ، پلسیلوانیا و غرب نیوجرسی بود
12:36
and Haynesville in Louisiana.
293
756260
2000
و سپس مارسلوس در در شمال شرقی برابر نیویورک ، پلسیلوانیا و غرب نیوجرسی بود
12:38
This stuff is everywhere.
294
758260
2000
و هاینسویل در لوبیزانا.
12:40
We are overwhelmed with natural gas.
295
760260
2000
این ماده همه جا هست.
12:42
CA: And now you're a big investor in that and bringing that to market?
296
762260
4000
ما با گاز طبیعی احاطه شدیم.
12:46
TBP: Well you say a big investor.
297
766260
2000
کریس اندرسون: و حالا شما سرمایه گذار بزرگ در این زمینه هستنید تا آن را به بازار بیاورید؟
12:48
It's my life.
298
768260
2000
بون: خوب شما میگوید سرمایه گذار بزرگ.
12:50
I'm a geologist, got out of school in '51,
299
770260
2000
این زندگی من است.
12:52
and I've been in the industry my entire life.
300
772260
2000
من زمین شناس هستم، من در سال ۵۱ از مدرسه فارغ التحصیل شدم
12:54
Now I do own stocks.
301
774260
3000
و همه عمرم در این صنعت بوده ام.
12:57
I'm not a big natural gas producer.
302
777260
3000
و حالا من سهام خودم را بکار میگیرم.
13:00
Somebody the other day said
303
780260
2000
من تولید کننده بزرگ گاز طبیعی نیستم.
13:02
I was the second largest natural gas producer in the United States.
304
782260
2000
یه نفر یه روزی گفت
13:04
Don't I wish.
305
784260
2000
که من دومین تولید کننده بزرگ گاز طبیعی در آمریکا هستم.
13:06
But no, I'm not. I own stocks.
306
786260
3000
کاش اینطور بود
13:09
But I also am in the fueling business.
307
789260
3000
اما نه، من نیستم. من سهام دارم.
13:12
CA: But natural gas is a fossil fuel.
308
792260
3000
همچنین من در بازار سوخت هستم.
13:15
You burn it,
309
795260
2000
کری اندرسون: اما گاز طبیعی سوخت فسیلی است.
13:17
you release CO2.
310
797260
2000
شما آن را میسوزانید،
13:19
So you believe in the threat of climate change.
311
799260
4000
و گاز کربنیک آزاد میکنید.
13:23
Why doesn't that prospect
312
803260
2000
بنابر این شما به خطرات آب و هوایی اعتقاد دارید.
13:25
concern you?
313
805260
2000
چرا چشم انداز نگران کننده ای برای شما ندارد؟
13:27
TBP: Well you're going to have to use something.
314
807260
3000
چرا چشم انداز نگران کننده ای برای شما ندارد؟
13:30
What do you have to replace it?
315
810260
3000
بون:بسیار خوب شما چیزی را ( بعنوان انرژی) مصرف میکنید
13:34
(Laughter)
316
814260
5000
این رابا چه چیزی میخواهید جایگزین کنید؟
13:39
CA: No, no. The argument that it's a bridge fuel makes sense,
317
819260
3000
(خنده تماشاگران)
13:42
because the amount of CO2 per unit of energy
318
822260
4000
کریس آندرسون: نه ، نه. استدلال سوخت انتقالی معنی میدهد،
13:46
is lower than oil and coal, correct?
319
826260
3000
زیرا میزان گاز کربنیک برای هر واحد انرژی کمتر است از نفت و زغال سنگ، درسته؟
13:49
And so everyone can be at least happy
320
829260
3000
زیرا میزان گاز کربنیک برای هر واحد انرژی کمتر است از نفت و زغال سنگ، درسته؟
13:52
to see a shift from coal or oil to natural gas.
321
832260
3000
و بدین ترتیب حداقل همه میتوانند خوشحال باشند که تغییر زغال سنگ و یا نفت به گاز طبیعی را ببینند.
13:55
But if that's it
322
835260
2000
و بدین ترتیب حداقل همه میتوانند خوشحال باشند که تغییر زغال سنگ و یا نفت به گاز طبیعی را ببینند.
13:57
and that becomes the reason
323
837260
2000
اما اگر اینه، و این دلیلی است که انرژی تجدید پذیر سرمایه گذاری نمیشوند و پس از آن، در دراز مدت ما بی چاره خواهیم شدُ درسته؟
13:59
that renewables don't get invested in,
324
839260
3000
اما اگر اینه، و این دلیلی است که انرژی تجدید پذیر سرمایه گذاری نمیشوند و پس از آن، در دراز مدت ما بی چاره خواهیم شدُ درسته؟
14:02
then, long-term, we're screwed anyway, right?
325
842260
3000
اما اگر اینه، و این دلیلی است که انرژی تجدید پذیر سرمایه گذاری نمیشوند و پس از آن، در دراز مدت ما بی چاره خواهیم شدُ درسته؟
14:05
TBP: Well I'm not ready to give up,
326
845260
2000
اما اگر اینه، و این دلیلی است که انرژی تجدید پذیر سرمایه گذاری نمیشوند و پس از آن، در دراز مدت ما بی چاره خواهیم شدُ درسته؟
14:07
but Jim and I talked
327
847260
2000
بون: بسیار خوب من قصد ندارم که ناامید بشوم و دست بکشم ،
14:09
there as he left,
328
849260
2000
اما من با جیم ( جیمز هانسون دانشمند و فعال محیط زیست) بعد از اینکه او سخنرانی را تمام کرد ، صحبت کردم ،
14:11
and I said, "How do you feel about natural gas?"
329
851260
2000
اما من با جیم ( جیمز هانسون دانشمند و فعال محیط زیست) بعد از اینکه او ( سخنرانی را تمام کرد ، صحبت کردم ،
14:13
And he said, "Well it's a bridge fuel, is what it is."
330
853260
3000
و من گفتم، " درباره گازطبیعی چه احساسی داری؟"
14:16
And I said, "Bridge to what?
331
856260
2000
و او گفت، " خوب این یک سوخت انتقالیست."
14:18
Where are we headed?"
332
858260
2000
ما به کجا میرویم؟
14:20
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
333
860260
2000
دوباره توجه کنید،به شما گفتم، من نمیبایستی در این مورد نگران باشم.
14:22
You all do.
334
862260
2000
شما خودتان این کار را میکنید.
14:24
CA: But I don't think that's right, Boone.
335
864260
2000
کریس اندرسون : اما من فکر نمی کنم این درست باشه ، بون
14:26
I think you're a person who believes in your legacy.
336
866260
3000
من فکر میکنم شا فردی هستی که به میراث و رای خودت اعتقاد داری/
14:29
You've made the money you need.
337
869260
2000
تو پولی را میخواهی دربیاوری که نیاز داری.
14:31
You're one of the few people in a position
338
871260
3000
شما یکی از افراد کم در موقعیتی که هستید واقعا دراین بحث تاب میخورید( نظرتان نسبت به مصالحتان عوض میشود)
14:34
to really swing the debate.
339
874260
3000
شما یکی از افراد کم در موقعیتی که هستید واقعا دراین بحث تاب میخورید( نظرتان نسبت به مصالحتان عوض میشود)
14:37
Do you support the idea of some kind of price on carbon?
340
877260
3000
آیا ایده نوعی از هزینه کربن را پشتیبانی میکنید؟
14:40
Does that make sense?
341
880260
2000
آیا این برای شما ملموسه؟
14:42
TBP: I don't like that
342
882260
2000
نون: من این را دوست ندارم زیرا به این ختم میشود که دولت این طرح را انجام دهد.
14:44
because it ends up the government is going to run the program.
343
884260
3000
نون: من این را دوست ندارم زیرا به این ختم میشود که دولت این طرح را انجام دهد.
14:47
I can tell you it will be a failure.
344
887260
2000
میتوانم بهتان بگویم که شکست خواهد خورد.
14:49
The government is not successful
345
889260
3000
دولت در این گونه چیزها موفق نخواهد بود.
14:52
on these things.
346
892260
2000
دولت در این گونه چیزها موفق نخواهد بود.
14:54
They just aren't, it's a bad deal.
347
894260
3000
آنها فقط نمیتوانند، این معامله بدیه.
14:57
Look at Solyndra, or whatever it was.
348
897260
3000
به شرکت سولیندرا ( تولید کنند پنلهای خورشیدی) و یا هرچه که بود.
15:00
I mean, that was told to be a bad idea 10 times,
349
900260
2000
منظورم اینه که گفته شد که این ایده ده بار بدتر است، آنها جلو رفتن و به هرحال آن را انجام دادند.
15:02
they went ahead and did it anyway.
350
902260
2000
منظورم اینه که گفته شد که این ایده ده بار بدتر است، آنها جلو رفتن و به هرحال آن را انجام دادند.
15:04
But that only blew out 500 million.
351
904260
3000
اما این فقط زیر ۵۰۰ میلیون بود.
15:07
I think it's closer to a billion.
352
907260
3000
و من فکر میکنم این نزدیک به یک میلیارد بود.
15:10
But Chris, I think where we're headed,
353
910260
3000
اما کریس ، من فکر میکنم که جایی که ما هدایت شدیم، در بلند مدت ،من اهمیتی نمیدهیم که به انرژی اتمی برگردیم.
15:13
the long-term,
354
913260
3000
اما کریس ، من فکر میکنم که جایی که ما هدایت شدیم، در بلند مدت ،من اهمیتی نمیدهیم که به انرژی اتمی برگردیم.
15:16
I don't mind going back to nuclear.
355
916260
2000
اما کریس ، من فکر میکنم که جایی که ما هدایت شدیم، در بلند مدت ،من اهمیتی نمیدهیم که به انرژی اتمی برگردیم.
15:18
And I can tell you what the last page
356
918260
2000
و میتونم بهت بگم که آخرین صفحه ای که در این گزارش که پنج سال طول کشیده تا نوشته بشود چه خواهد بود.
15:20
of the report that will take them five years to write
357
920260
2000
و میتونم بهت بگم که آخرین صفحه ای که در این گزارش که پنج سال طول کشیده تا نوشته بشود چه خواهد بود.
15:22
will be.
358
922260
2000
و میتونم بهت بگم که آخرین صفحه ای که در این گزارش که پنج سال طول کشیده تا نوشته بشود چه خواهد بود.
15:24
One, don't build a reformer on a fault.
359
924260
3000
یک بهسازی را روی یک گسل بنا نکن .
15:27
(Laughter)
360
927260
2000
( خنده تماشاگران)
15:29
And number two,
361
929260
2000
و دوم اینکه، و کسی هیچ بهسازی را روی اقیانوس نمی نویسد.
15:31
do not build a reformer on the ocean.
362
931260
3000
و دوم اینکه، و کسی هیچ بهسازی را روی اقیانوس نمی نویسد.
15:34
And now I think reformers are safe.
363
934260
3000
حال فکر میکنم بهسازان در امن هستند
15:37
Move them inland
364
937260
2000
آنها را به زمین انتقال بده و روی زمینی بسیار پایدار و بهسازی را بنا کن.
15:39
and on very stable ground
365
939260
4000
آنها را به زمین انتقال بده و روی زمینی بسیار پایدار و بهسازی را بنا کن.
15:43
and build the reformers.
366
943260
2000
آنها را به زمین انتقال بده و روی زمینی بسیار پایدار و بهسازی را بنا کن.
15:45
There isn't anything wrong with nuke.
367
945260
2000
هیچ چیز علطی در مورد بازگذاری وجود نداره.
15:47
You're going to have to have energy. There is no question.
368
947260
2000
شما باید انرژی داشته باشید. هیچ سوالی وجود نداره.
15:49
You can't -- okay.
369
949260
2000
شما نمیتونید-- بسیار خوب.
15:51
CA: One of the questions from the audience
370
951260
3000
کریس اندرسون: یکی سوالات از طرف حاضرین اینکه ، شکستگی گسلها برای استخراج گاز و پروسه گاز طبیعی ، در موردمشکل نشت گاز متان از آن چه نظری دارید، گاز متان از گازکربنیک برای گرم شدن زمین بدتره؟
15:54
is, with fracking and the natural gas process,
371
954260
3000
کریس اندرسون: یکی سوالات از طرف حاضرین اینکه ، شکستگی گسلها برای استخراج گاز و پروسه گاز طبیعی ، در موردمشکل نشت گاز متان از آن چه نظری دارید، گاز متان از گازکربنیک برای گرم شدن زمین بدتره؟
15:57
what about the problem of methane leaking from that,
372
957260
3000
کریس اندرسون: یکی سوالات از طرف حاضرین اینکه ، شکستگی گسلها برای استخراج گاز و پروسه گاز طبیعی ، در موردمشکل نشت گاز متان از آن چه نظری دارید، گاز متان از گازکربنیک برای گرم شدن زمین بدتره؟
16:00
methane being a worse global warming gas
373
960260
2000
کریس اندرسون: یکی سوالات از طرف حاضرین اینکه ، شکستگی گسلها برای استخراج گاز و پروسه گاز طبیعی ، در موردمشکل نشت گاز متان از آن چه نظری دارید، گاز متان از گازکربنیک برای گرم شدن زمین بدتره؟
16:02
than CO2?
374
962260
2000
کریس اندرسون: یکی سوالات از طرف حاضرین اینکه ، شکستگی گسلها برای استخراج گاز و پروسه گاز طبیعی ، در موردمشکل نشت گاز متان از آن چه نظری دارید، گاز متان از گازکربنیک برای گرم شدن زمین بدتره؟
16:04
Is that a concern?
375
964260
2000
آیا این یه نگرانیه؟
16:06
TBP: Fracking? What is fracking?
376
966260
2000
شکستگی هیدولیکی کسل ها ( فرکینگ) ؟ کدوم فرکینگ؟
16:08
CA: Fracking.
377
968260
3000
استفاده از تکولوژی هیدرولیکی برای سکشتن کسلها برای استخراج گاز.
16:11
TBP: I'm teasing.
378
971260
2000
بون : اذیتت میکنم.
16:13
(Laughter)
379
973260
2000
( خنده تماشاگران)
16:15
CA: We've got a little bit of accent incompatibility here, you know.
380
975260
4000
کریس اندرسون: میدونید که اینجا ما کمی با هم برخورد داشتیم.
16:19
TBP: No, let me tell you,
381
979260
2000
بون: نه ایجازه بده بهت بگم،
16:21
I've told you what my age was.
382
981260
2000
من بهت گفتم که سن من چقدره.
16:23
I got out of school in '51.
383
983260
2000
من در سال ۵۱ فارغ التحصیل شدم .
16:25
I witnessed my first frack job
384
985260
2000
ومن شاهد اولین کار فرکینگ ( تولید به روش شکستن گسلها )در مرز تگزاس در سال ۱۹۵۳ بودم
16:27
at border Texas in 1953.
385
987260
2000
ومن شاهد اولین کار فرکینگ ( تولید به روش شکستن گسلها )در مرز تگزاس در سال ۱۹۵۳ بودم
16:29
Fracking came out in '47,
386
989260
2000
فرکینگ در سال ۱۹۴۷ آمد ، نمیتونی باور کنی وقتی رئیس جمهورمان رفت آنجا و گفت وزارت انرژی سی سال پیش تکنولوژی فریکنگ ( شکست گسلها) را گسترش داده بود.
16:31
and don't believe for a minute
387
991260
2000
فرکینگ در سال ۱۹۴۷ آمد ، نمیتونی باور کنی وقتی رئیس جمهورمان رفت آنجا و گفت وزارت انرژی سی سال پیش تکنولوژی فریکنگ ( شکست گسلها) را گسترش داده بود.
16:33
when our president gets up there
388
993260
2000
فرکینگ در سال ۱۹۴۷ آمد ، نمیتونی باور کنی وقتی رئیس جمهورمان رفت آنجا و گفت وزارت انرژی سی سال پیش تکنولوژی فریکنگ ( شکست گسلها) را گسترش داده بود.
16:35
and says the Department of Energy 30 years ago
389
995260
3000
فرکینگ در سال ۱۹۴۷ آمد ، نمیتونی باور کنی وقتی رئیس جمهورمان رفت آنجا و گفت وزارت انرژی سی سال پیش تکنولوژی فریکنگ ( شکست گسلها) را گسترش داده بود.
16:38
developed fracking.
390
998260
2000
فرکینگ در سال ۱۹۴۷ آمد ، نمیتونی باور کنی وقتی رئیس جمهورمان رفت آنجا و گفت وزارت انرژی سی سال پیش تکنولوژی فریکنگ ( شکست گسلها) را گسترش داده بود.
16:40
I don't know what in the hell he's talking about.
391
1000260
3000
من نمیدونم او چه مزخرفاتی میگفت.
16:43
I mean seriously, the Department of Energy
392
1003260
2000
جدی میگم. وزارت انرژی هیچ کاری در مورد فرکینک نکرد.
16:45
did not have anything to do with fracking.
393
1005260
3000
جدی میگم. وزارت انرژی هیچ کاری در مورد فرکینک نکرد.
16:48
The first frack job was in '47.
394
1008260
2000
اولین کار فرک در سال ۱۹۴۰ بود.
16:50
I saw my first one in '53.
395
1010260
3000
من برای اولین بار در سال ۵۳ اون را دیدم.
16:53
I've fracked over 3,000 wells in my life.
396
1013260
3000
من بیش از ۳۰۰۰ چاه را در زندگیم فرک کرده ام.
16:56
Never had a problem
397
1016260
2000
هرگز مشکلی با سفره آب زیر زمینی ( آبخوان) یا هر چیز دیگری نداشتم.
16:58
with messing up an aquifer or anything else.
398
1018260
2000
هرگز مشکلی با سفره آب زیر زمینی ( آبخوان) یا هر چیز دیگری نداشتم.
17:00
Now the largest aquifer in North America
399
1020260
3000
بزرگترین آبخوان ( سفره اب زیر زمینی ) در آمریکای شمالی از میدلند تگزاس تا مرز داکاتا در طول هشت ایالت است.
17:03
is from Midland, Texas to the South Dakota border,
400
1023260
3000
بزرگترین آبخوان ( سفره اب زیر زمینی ) در آمریکای شمالی از میدلند تگزاس تا مرز داکاتا در طول هشت ایالت است.
17:06
across eight states --
401
1026260
2000
بزرگترین آبخوان ( سفره اب زیر زمینی ) در آمریکای شمالی از میدلند تگزاس تا مرز داکاتا در طول هشت ایالت است.
17:08
big aquifer:
402
1028260
2000
آبخوان بزرگ :
17:10
Ogallala, Triassic age.
403
1030260
3000
آُگالا، در دوره تریاس است.
17:13
There had to have been 800,000 wells fracked
404
1033260
3000
آنها حدود ۸۰۰ِ۰۰۰ چاه در اُکلاهما، تگزاس ، کنزاس در این آبخوان فرک شدند .
17:16
in Oklahoma, Texas, Kansas
405
1036260
3000
آنها حدود ۸۰۰ِ۰۰۰ چاه در اُکلاهما، تگزاس ، کنزاس در این آبخوان فرک شدند .
17:19
in that aquifer.
406
1039260
2000
آنها حدود ۸۰۰ِ۰۰۰ چاه در اُکلاهما، تگزاس ، کنزاس در این آبخوان فرک شدند .
17:21
There's no problems.
407
1041260
2000
هیچ مشکلی نبوده.
17:23
I don't understand why
408
1043260
2000
من نمیفهمم چرا رسانه ها بر روی شرق پلسیلوانیا تمرکز میکنند.
17:25
the media is focused on Eastern Pennsylvania.
409
1045260
4000
من نمیفهمم چرا رسانه ها بر روی شرق پلسیلوانیا تمرکز میکنند.
17:29
CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind
410
1049260
3000
کریس اندرسون: بسیار خوب، بنابر این شما مالیات هر هزینه ای را بر کربن را پشتیبانی نمیکنید.
17:32
or a price on carbon.
411
1052260
2000
کریس اندرسون: بسیار خوب، بنابر این شما مالیات هر هزینه ای را بر کربن را پشتیبانی نمیکنید.
17:34
Your picture then I guess
412
1054260
3000
حدس میزنم که تصویر شما از اینکه سرانجا م جهان چگونه میتواند از سوخت فسیلی خلاص شود این است که در نهایت از طریق نوآوریها یی خواهد بود که، ما یک روزی انرژی خورشیدی و اتمی را خواهیم ساخت که هزینه آنها قابل رقابت باشد؟
17:37
of how the world eventually gets off fossil fuels
413
1057260
2000
حدس میزنم که تصویر شما از اینکه سرانجا م جهان چگونه میتواند از سوخت فسیلی خلاص شود این است که در نهایت از طریق نوآوریها یی خواهد بود که، ما یک روزی انرژی خورشیدی و اتمی را خواهیم ساخت که هزینه آنها قابل رقابت باشد؟
17:39
is through innovation ultimately,
414
1059260
3000
حدس میزنم که تصویر شما از اینکه سرانجا م جهان چگونه میتواند از سوخت فسیلی خلاص شود این است که در نهایت از طریق نوآوریها یی خواهد بود که، ما یک روزی انرژی خورشیدی و اتمی را خواهیم ساخت که هزینه آنها قابل رقابت باشد؟
17:42
that we'll someday make solar and nuclear cost competitive?
415
1062260
5000
حدس میزنم که تصویر شما از اینکه سرانجا م جهان چگونه میتواند از سوخت فسیلی خلاص شود این است که در نهایت از طریق نوآوریها یی خواهد بود که، ما یک روزی انرژی خورشیدی و اتمی را خواهیم ساخت که هزینه آنها قابل رقابت باشد؟
17:47
TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.
416
1067260
4000
بون:من و جیم طی ۱۳ ثانیه با انرژی خورشیدی و بادی موافقت کردیم.
17:51
That is, it's going to be a small part,
417
1071260
2000
این فقط بخش کوچکی ( از انرژی) خواهد بود زیرا نمیتوان بر آنها تکیه کرد.
17:53
because you can't rely on it.
418
1073260
2000
این فقط بخش کوچکی ( از انرژی) خواهد بود زیرا نمیتوان بر آنها تکیه کرد.
17:55
CA: So how does the world get off fossil fuels?
419
1075260
2000
کریس اندرسون: خُب پس جهان چطور میتونه از سوخت فسیلی خلاص شود؟
17:57
TBP: How do we get there?
420
1077260
2000
بون: ما چطور به اینجا رسیدیم؟
17:59
We have so much natural gas,
421
1079260
2000
ما گاز طبیعی زیادی داریم، روزی که تو میگویی نخواهد رسید که تو بگویی ، خوب اجازه دهید دیگه از ( سوخت فسیسلس ) استفاده نکنیم.
18:01
a day will not come
422
1081260
2000
ما گاز طبیعی زیادی داریم، روزی که تو میگویی نخواهد رسید که تو بگویی ، خوب اجازه دهید دیگه از ( سوخت فسیسلس ) استفاده نکنیم.
18:03
where you say, "Well let's don't use that anymore."
423
1083260
2000
ما گاز طبیعی زیادی داریم، روزی که تو میگویی نخواهد رسید که تو بگویی ، خوب اجازه دهید دیگه از ( سوخت فسیسلس ) استفاده نکنیم.
18:05
You'll keep using it. It is the cleanest of all.
424
1085260
3000
شما استفاده از این را ادامه خواهیم داد. این پاکیزه ترینه.
18:08
And if you look at California,
425
1088260
2000
اگر شما به کالیفرنیا نگاه کنید، آنها از ۲۵۰۰ اتوبوس استفاده میکنند
18:10
they use 2,500 buses.
426
1090260
2000
اگر شما به کالیفرنیا نگاه کنید، آنها از ۲۵۰۰ اتوبوس استفاده میکنند
18:12
LAMTA have been on natural gas
427
1092260
4000
LAMTA( سیستم اتوبوسرانی لوس آنجلس) برای مدت ۲۵ سال که از گاز طبیعی استفاده میکند.
18:16
for 25 years.
428
1096260
2000
LAMTA( سیستم اتوبوسرانی لوس آنجلس) برای مدت ۲۵ سال که از گاز طبیعی استفاده میکند.
18:18
The Ft. Worth T
429
1098260
2000
شرکت حمل و نقل فورت ورت (T Ft. Worth ) ساله که از گاز طبیعی استفاده میکنه.
18:20
has been on it for 25 years.
430
1100260
2000
شرکت حمل و نقل فورت ورت (T Ft. Worth ) ساله که از گاز طبیعی استفاده میکنه.
18:22
Why? Air quality was the reason they used natural gas
431
1102260
3000
چرا؟ کیفیت هوا دلیل استفاده از از گاز طبیعی بود و گازوئیل را کنار زد.
18:25
and got away from diesel.
432
1105260
2000
چرا؟ کیفیت هوا دلیل استفاده از از گاز طبیعی بود و گازوئیل را کنار زد.
18:27
Why are all the trash trucks today in Southern California
433
1107260
2000
چرا امروزه تمامی کامیونهای زباله چنوب کالیفرنیا از گاز طبیعی استفاده میکنند؟
18:29
on natural gas?
434
1109260
2000
چرا امروزه تمامی کامیونهای زباله چنوب کالیفرنیا از گاز طبیعی استفاده میکنند؟
18:31
It's because of air quality.
435
1111260
2000
به خاطر کیفیت هوا
18:33
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you.
436
1113260
3000
من میدونم که شما چی به من میگید و من با شما مخالف نیستم.
18:36
How in the hell can we get off the natural gas at some point?
437
1116260
3000
چگونه میتوان از این گاز طبیعی جهنمی خلاص شد؟
18:39
And I say, that is your problem.
438
1119260
3000
من میگم که این مشکل شماست.
18:42
(Laughter)
439
1122260
2000
( خنده تماشاگران)
18:44
CA: All right,
440
1124260
2000
کریس اندرسون: بسیار خوب،
18:46
so it's the bridge fuel.
441
1126260
2000
بنابر این این سوخت ارتباطیست.
18:48
What is at the other end of that bridge
442
1128260
2000
برای اینکه حاضرین بفهمند ، انتهای دیگر این پل ارتباطی چی هست
18:50
is for this audience to figure out.
443
1130260
2000
برای اینکه حاضرین بفهمند ، انتهای دیگر این پل ارتباطی چی هست
18:52
If someone comes to you with a plan
444
1132260
2000
اگر کسی با یک طرح که واقعا به نظر برسه که بخشی از راه حل هست پیش شما بیاید آیا اماده ای که در این زمینه سرمایه گذاری کنی، حتی اگر آنها حداکثر سود را ایجاد نکند
18:54
that really looks like it might be part of this solution,
445
1134260
2000
اگر کسی با یک طرح که واقعا به نظر برسه که بخشی از راه حل هست پیش شما بیاید آیا اماده ای که در این زمینه سرمایه گذاری کنی، حتی اگر آنها حداکثر سود را ایجاد نکند
18:56
are you ready to invest in those technologies,
446
1136260
3000
اگر کسی با یک طرح که واقعا به نظر برسه که بخشی از راه حل هست پیش شما بیاید آیا اماده ای که در این زمینه سرمایه گذاری کنی، حتی اگر آنها حداکثر سود را ایجاد نکند
18:59
even if they aren't maximized for profits,
447
1139260
2000
اگر کسانی با یک طرح که واقعا به نظر برسه که بخشی از راه حل هست پیش شما بیایند آیا اماده ای که در این زمینه سرمایه گذاری کنی، حتی اگر آنها حداکثر سود را ایجاد نکند، ممکنه که آنها سیستم سلامتی کره زمین در اینده بهینه کنند
19:01
they might be maximized for the future health of the planet?
448
1141260
3000
اگر کسانی با یک طرح که واقعا به نظر برسه که بخشی از راه حل هست پیش شما بیایند آیا اماده ای که در این زمینه سرمایه گذاری کنی، حتی اگر آنها حداکثر سود را ایجاد نکند، ممکنه که آنها سیستم سلامتی کره زمین در اینده بهینه کنند
19:04
TBP: I lost 150 million on the wind, okay.
449
1144260
3000
بون: من ۱۵۰ میلیون دلار را برای انرژی باد از دست دادم، درسته.
19:07
Yeah, sure, I'm game for it.
450
1147260
3000
بله مطمئنا، برای اینکار اماده بازیم.
19:10
Because, again,
451
1150260
3000
چونکه دوباره، من برای پیدا کردن راه حل مشکل انرژی آمریکا تلاش میکنم.
19:13
I'm trying to get energy solved for America.
452
1153260
4000
چونکه دوباره، من برای پیدا کردن راه حل مشکل انرژی آمریکا تلاش میکنم.
19:17
And anything American
453
1157260
3000
و هرچه که آمریکا برای من انجام دهد.
19:20
will work for me.
454
1160260
2000
و هرچه که آمریکا برای من انجام دهد.
19:22
CA: Boone, I really, really appreciate you coming here,
455
1162260
2000
کریس اندرسون: از اینکه اینجا آمدید واقعا قدردانی میکنم، و در این گفتگو تعامل کردید.
19:24
engaging in this conversation.
456
1164260
2000
کریس اندرسون: از اینکه اینجا آمدید واقعا قدردانی میکنم، و در این گفتگو تعامل کردید.
19:26
I think there's a lot of people who will want to engage with you.
457
1166260
3000
فکر کنم افراد زیادی هستند که مایلند با شما کار کنند.
19:29
And that was a real gift you gave this audience.
458
1169260
2000
و این هدیه واقعی که شما به این حاضرین میدهید.
19:31
Thank you so much. (TBP: You bet, Chris. Thank you.)
459
1171260
3000
بسیار سپاسگزارم ( بون: بسیار خوب. سپاسگزارم)
19:34
(Applause)
460
1174260
2000
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7