How loss helped one artist find beauty in imperfection | Alyssa Monks

117,024 views ・ 2016-11-17

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Sintija Jakubovska Reviewer: Ilze Garda
00:12
I'm a painter.
0
12840
1256
Es esmu gleznotāja.
Es radu lielizmēra figuratīvas gleznas –
00:14
I make large-scale figurative paintings,
1
14120
2576
00:16
which means I paint people
2
16720
1400
es gleznoju cilvēkus –
00:18
like this.
3
18840
1199
lūk, šādi.
00:20
But I'm here tonight to tell you about something personal
4
20840
2776
Šovakar es vēlos jums pastāstīt ko personīgu,
00:23
that changed my work and my perspective.
5
23640
2680
kas izmainīja manu darbu un skatījumu.
00:27
It's something we all go through,
6
27520
1696
Mēs visi to piedzīvojam,
00:29
and my hope is that my experience may be helpful to somebody.
7
29240
3600
un es ceru, ka mana pieredze kādam noderēs.
00:34
To give you some background on me, I grew up the youngest of eight.
8
34520
3576
Nedaudz par mani – esmu jaunākā no astoņiem bērniem.
Jā, manā ģimenē ir astoņi bērni.
00:38
Yes, eight kids in my family.
9
38120
2176
00:40
I have six older brothers and a sister.
10
40320
2336
Man ir seši vecāki brāļi un māsa.
00:42
To give you a sense of what that's like,
11
42680
2200
Lai jūs saprastu, kā tas ir –
00:45
when my family went on vacation,
12
45720
2016
kad mana ģimene devās brīvdienās,
00:47
we had a bus.
13
47760
1696
mēs braucām ar savu autobusu.
00:49
(Laughter)
14
49480
1200
(Smiekli)
00:52
My supermom would drive us all over town
15
52920
2736
Mana supermamma vadāja mūs pa visu pilsētu
00:55
to our various after-school activities --
16
55680
2736
uz dažādām pēcstundu nodarbībām,
00:58
not in the bus.
17
58440
1200
bet ne autobusā.
01:00
We had a regular car, too.
18
60920
1720
Mums bija arī parasta automašīna.
01:03
She would take me to art classes,
19
63920
1816
Viņa veda mani uz mākslas nodarbībām,
01:05
and not just one or two.
20
65760
1256
un ne jau vienu vai divām.
No 8 līdz 16 gadu vecumam viņa mani veda uz visām pieejamām mākslas nodarbībām,
01:07
She took me to every available art class from when I was eight to 16,
21
67040
5576
01:12
because that's all I wanted to do.
22
72640
1640
jo tas bija vienīgais, ko vēlējos.
01:14
She even took a class with me in New York City.
23
74760
2640
Viņa pat kopā ar mani apmeklēja nodarbību Ņujorkā.
Esot jaunākā no astoņiem bērniem, es apguvu dažas izdzīvošanas prasmes.
01:18
Now, being the youngest of eight, I learned a few survival skills.
24
78040
3696
01:21
Rule number one:
25
81760
1536
Pirmais noteikums –
01:23
don't let your big brother see you do anything stupid.
26
83320
2960
uzmanies, lai tavs lielais brālis neredz, kā dari ko stulbu!
01:27
So I learned to be quiet and neat
27
87600
2496
Tāpēc es iemācījos būt klusa un kārtīga,
kā arī ievērot noteikumus un būt saticīga.
01:30
and careful to follow the rules and stay in line.
28
90120
2640
01:33
But painting was where I made the rules.
29
93520
3096
Savukārt gleznojot es pati radīju noteikumus.
01:36
That was my private world.
30
96640
1640
Tā bija mana privātā pasaule.
01:39
By 14, I knew I really wanted to be an artist.
31
99560
2880
14 gadu vecumā es zināju, ka patiešām vēlos būt māksliniece.
01:43
My big plan was to be a waitress to support my painting.
32
103880
3320
Mans plāns bija strādāt par viesmīli, lai uzturētu sevi gleznojot.
01:48
So I continued honing my skills.
33
108440
1856
Es turpināju pilnveidot savas prasmes.
01:50
I went to graduate school and I got an MFA,
34
110320
2136
Augstskolā ieguvu maģistra grādu tēlotājmākslā,
01:52
and at my first solo show, my brother asked me,
35
112480
3296
un manā pirmajā soloizstādē mans brālis pajautāja:
01:55
"What do all these red dots mean next to the paintings?"
36
115800
2976
„Ko nozīmē tie sarkanie punkti blakus gleznām?”
01:58
Nobody was more surprised than me.
37
118800
2000
Neviens nebija tik pārsteigts kā es.
02:01
The red dots meant that the paintings were sold
38
121560
2456
Sarkanie punkti nozīmēja, ka gleznas bija pārdotas
un es varēšu samaksāt par īri –
02:04
and that I'd be able to pay my rent
39
124040
2096
ar gleznošanu!
02:06
with painting.
40
126160
1320
Manā dzīvoklī bija tikai četras rozetes,
02:08
Now, my apartment had four electrical outlets,
41
128040
3336
02:11
and I couldn't use a microwave and a toaster at the same time,
42
131400
3296
un es nevarēju vienlaikus izmantot tosteri un mikroviļņu krāsni,
02:14
but still, I could pay my rent.
43
134720
2240
tomēr es varēju samaksāt par īri.
02:17
So I was very happy.
44
137480
1200
Es biju ļoti laimīga.
Lūk, glezna no tā laika.
02:20
Here's a painting from back around that time.
45
140000
2120
02:23
I needed it to be as realistic as possible.
46
143400
2136
Tai bija jāizskatās maksimāli reālistiski.
02:25
It had to be specific and believable.
47
145560
2400
Tai bija jāizskatās konkrētai un ticamai.
02:29
This was the place where I was isolated and in total control.
48
149400
4320
Šeit es biju savrup un visu pilnībā kontrolēju.
02:35
Since then, I've made a career of painting people in water.
49
155680
3696
Kopš tā laika es gleznoju cilvēkus ūdenī.
02:39
Bathtubs and showers were the perfect enclosed environment.
50
159400
4016
Vannas un duškabīnes bija ideāla noslēgta vide.
02:43
It was intimate and private,
51
163440
1736
Tā bija intīma un privāta,
02:45
and water was this complicated challenge that kept me busy for a decade.
52
165200
4216
un ūdens bija sarežģīts izaicinājums, kas mani nodarbināja desmit gadus.
02:49
I made about 200 of these paintings,
53
169440
2536
Es radīju aptuveni 200 šādas gleznas,
dažas bija 1,8 – 2,4 metrus augstas,
02:52
some of them six to eight feet,
54
172000
1720
02:54
like this one.
55
174440
1240
piemēram, šī.
02:56
For this painting, I mixed flour in with the bathwater to make it cloudy
56
176240
4496
Šai gleznai es sajaucu vannas ūdeni ar miltiem, lai radītu duļķainību,
03:00
and I floated cooking oil on the surface
57
180760
2976
uzlēju pa virsu cepamo eļļu
03:03
and stuck a girl in it,
58
183760
1336
un iesēdināju tur meiteni.
Kad es to izgaismoju,
03:05
and when I lit it up,
59
185120
1616
03:06
it was so beautiful I couldn't wait to paint it.
60
186760
2760
tas bija tik skaists, ka nevarēju vien sagaidīt, kad tikšu pie gleznošanas.
03:10
I was driven by this kind of impulsive curiosity,
61
190080
3680
Mani virzīja tāda kā impulsīva ziņkārība,
03:14
always looking for something new to add:
62
194560
1936
es vienmēr meklēju, ko jaunu pievienot –
03:16
vinyl, steam, glass.
63
196520
1960
vinilu, tvaiku, stiklu.
Reiz es ieziedu sev galvu un matus ar vazelīnu,
03:19
I once put all this Vaseline in my head and hair
64
199000
3776
03:22
just to see what that would look like.
65
202800
1840
lai redzētu, kā tas izskatīsies.
03:25
Don't do that.
66
205200
1216
Nedariet tā!
03:26
(Laughter)
67
206440
1440
(Smiekli)
Man veicās labi.
03:30
So it was going well.
68
210120
1696
03:31
I was finding my way.
69
211840
1280
Es meklēju savu ceļu.
03:33
I was eager and motivated
70
213600
2176
Biju apņēmības pilna un motivēta,
03:35
and surrounded by artists,
71
215800
1480
man apkārt bija mākslinieki,
03:37
always going to openings and events.
72
217880
1920
allaž devos uz atklāšanām un pasākumiem.
03:40
I was having some success and recognition
73
220320
2896
Es baudīju zināmus panākumus un atzinību
03:43
and I moved into an apartment with more than four outlets.
74
223240
3360
un pārvācos uz dzīvokli ar vairāk nekā četrām rozetēm.
03:48
My mom and I would stay up very late
75
228280
1856
Mana mamma un es ļoti vēlu bijām nomodā,
apspriežot savas jaunākās idejas un viena otru iedvesmojot.
03:50
talking about our latest ideas and inspiring each other.
76
230160
3136
03:53
She made beautiful pottery.
77
233320
1720
Viņa veidoja skaistus māla traukus.
03:56
I have a friend named Bo who made this painting
78
236960
2456
Man ir draugs vārdā Bo, kurš uzgleznoja
03:59
of his wife and I dancing by the ocean,
79
239440
2376
savu sievu un mani dejojam pie okeāna,
04:01
and he called it "The Light Years."
80
241840
1667
un viņš to nosauca „Gaismas gadi”.
04:03
I asked him what that meant, and he said,
81
243960
2616
Es jautāju, ko viņš ar to domā, un viņš teica:
04:06
"Well, that's when you've stepped into adulthood, you're no longer a child,
82
246600
3560
„Tas ir tad, kad esi kļuvis pieaudzis, vairs neesi bērns,
04:10
but you're not yet weighed down by the responsibilities of life."
83
250960
3360
bet tevi vēl nenomāc pienākumu nasta.”
Tā arī bija. Tie bija gaismas gadi.
04:15
That was it. It was the light years.
84
255000
1720
04:18
On October 8, 2011,
85
258560
1976
2011. gada 8. oktobrī
04:20
the light years came to an end.
86
260560
2056
gaismas gadiem pienāca gals.
04:22
My mom was diagnosed with lung cancer.
87
262640
1880
Manai mammai diagnosticēja plaušu vēzi.
Tas bija izplatījies kaulos un smadzenēs.
04:27
It had spread to her bones, and it was in her brain.
88
267160
2450
04:30
When she told me this, I fell to my knees.
89
270680
2255
Kad viņa man to pateica, es noslīgu ceļos.
04:32
I totally lost it.
90
272959
1241
Es biju pilnībā satriekta.
04:35
And when I got myself together and I looked at her,
91
275720
2416
Kad saņēmos un paskatījos uz mammu,
es sapratu – nav runa par mani.
04:38
I realized, this isn't about me.
92
278160
1576
04:39
This is about figuring out how to help her.
93
279760
2040
Jāizdomā, kā palīdzēt viņai.
Mans tēvs ir ārsts,
04:43
My father is a doctor,
94
283000
1416
04:44
and so we had a great advantage having him in charge,
95
284440
3576
tāpēc mums bija milzu priekšrocība – viņš uzņēmās vadību
un lieliski rūpējās par mammu.
04:48
and he did a beautiful job taking care of her.
96
288040
2160
04:50
But I, too, wanted to do everything I could to help,
97
290720
2776
Arī es vēlējos darīt visu iespējamo, lai palīdzētu,
04:53
so I wanted to try everything.
98
293520
2576
tāpēc gribēju izmēģināt visu.
Mēs visi to darījām.
04:56
We all did.
99
296120
1200
04:57
I researched alternative medicines,
100
297720
1936
Es pētīju alternatīvās zāles,
04:59
diets, juicing, acupuncture.
101
299680
3080
uztura režīmus, sulas, akupunktūru.
05:03
Finally, I asked her,
102
303600
1376
Beidzot es mammai pajautāju:
„Vai tu vēlies, lai es to daru?”
05:05
"Is this what you want me to do?"
103
305000
1600
05:07
And she said, "No."
104
307280
1240
Viņa atbildēja: „Nē.”
05:09
She said, "Pace yourself. I'm going to need you later."
105
309360
3120
Viņa teica: „Nesteidzies, man tevi vajadzēs vēlāk.”
Mamma zināja, kas notiek,
05:16
She knew what was happening,
106
316160
1736
05:17
and she knew what the doctors
107
317920
1416
un viņa zināja to, ko nezināja ārsti, speciālisti un internets –
05:19
and the experts and the internet didn't know:
108
319360
2496
05:21
how she wanted to go through this.
109
321880
1960
kā viņa vēlējas to piedzīvot.
05:24
I just needed to ask her.
110
324600
1240
Man tikai bija jāpajautā.
05:27
I realized that if I tried to fix it,
111
327840
2096
Es sapratu, ka, cenšoties to atrisināt,
05:29
I would miss it.
112
329960
1200
es visu palaidīšu garām.
05:32
So I just started to be with her,
113
332440
1616
Es sāku vienkārši būt viņai līdzās,
05:34
whatever that meant and whatever situation came up,
114
334080
2400
lai ko tas nozīmētu un lai kāda būtu situācija,
05:37
just really listen to her.
115
337400
1360
es viņā tiešām ieklausījos.
05:40
If before I was resisting, then now I was surrendering,
116
340320
4040
Iepriekš es pretojos, bet tagad es padevos,
05:45
giving up trying to control the uncontrollable
117
345200
2616
necenšoties kontrolēt nekontrolējamo
05:47
and just being there in it with her.
118
347840
2560
un vienkārši esot tajā kopā ar viņu.
05:51
Time slowed down,
119
351760
1200
Laiks ritēja lēnāk,
05:53
and the date was irrelevant.
120
353840
1520
un datums nebija svarīgs.
Mēs izveidojām dienaskārtību.
05:57
We developed a routine.
121
357000
1480
05:59
Early each morning I would crawl into bed with her and sleep with her.
122
359440
3320
Es ik rītu agri iekāpu pie viņas gultā un gulēju blakus.
Mans brālis ieradās uz brokastīm,
06:03
My brother would come for breakfast
123
363160
1696
06:04
and we'd be so glad to hear his car coming up the driveway.
124
364880
2776
un mēs priecājāmies, dzirdot viņa mašīnu piebraucam.
06:07
So I'd help her up and take both her hands
125
367680
2760
Es palīdzēju mammai piecelties, saņēmu aiz abām rokām
06:11
and help her walk to the kitchen.
126
371200
1920
un palīdzēju aiziet uz virtuvi.
06:13
She had this huge mug she made
127
373960
3256
Mammai bija milzīga paštaisīta krūze,
06:17
she loved to drink her coffee out of,
128
377240
1800
no kuras viņai patika dzert kafiju,
06:19
and she loved Irish soda bread for breakfast.
129
379800
2160
un viņai patika brokastīs ēst īru sodas maizi.
06:23
Afterwards was the shower,
130
383600
1376
Pēc tam mamma gāja dušā,
un tas viņai ļoti patika.
06:25
and she loved this part.
131
385000
1256
06:26
She loved the warm water,
132
386280
1536
Viņai patika siltais ūdens,
06:27
so I made this as indulgent as I could,
133
387840
3456
tāpēc es šo procesu padarīju pēc iespējas lutinošāku,
06:31
like a spa.
134
391320
1200
kā SPA.
06:33
My sister would help sometimes.
135
393360
1736
Mana māsa reizēm palīdzēja.
Mēs uzreiz sagatavojām siltus dvieļus un čības,
06:35
We had warm towels
136
395120
2296
06:37
and slippers ready immediately
137
397440
2136
06:39
so she never got cold for a second.
138
399600
1960
lai mammai ne mirkli nebūtu auksti.
06:42
I'd blow-dry her hair.
139
402920
1280
Es izžāvēju viņai matus.
06:45
My brothers would come in the evenings and bring their kids,
140
405200
2856
Vakaros ieradās brāļi ar bērniem –
tas viņai bija dienas jaukākais brīdis.
06:48
and that was the highlight of her day.
141
408080
1840
Ar laiku mēs sākām izmantot ratiņkrēslu,
06:51
Over time, we started to use a wheelchair,
142
411080
2320
mamma vairs tik ļoti negribēja ēst,
06:54
and she didn't want to eat so much,
143
414080
1696
06:55
and she used the tiniest little teacup we could find to drink her coffee.
144
415800
5160
un viņa dzēra kafiju no mazākās atrodamās tasītes.
Es pati vairs nevarēju viņu atbalstīt,
07:03
I couldn't support her myself anymore,
145
423120
1856
tāpēc mēs nolīgām asistenti, kas palīdzēja ar dušu.
07:05
so we hired an aide to help me with the showers.
146
425000
2280
07:08
These simple daily activities
147
428440
2616
Šīs vienkāršās ikdienas darbības
kļuva par mūsu svēto rituālu,
07:11
became our sacred ritual,
148
431080
1760
07:13
and we repeated them day after day
149
433920
1816
un mēs tās atkārtojām dienu no dienas,
07:15
as the cancer grew.
150
435760
1200
kamēr vēzis izplatījās.
07:17
It was humbling and painful
151
437560
2136
Tas mācīja pazemību un bija sāpīgi,
07:19
and exactly where I wanted to be.
152
439720
3000
un es biju tieši tur, kur vēlējos būt.
Šo laiku mēs dēvējām par „skaisti briesmīgo”.
07:24
We called this time "the beautiful awful."
153
444160
2280
07:28
She died on October 26, 2012.
154
448280
3696
Viņa nomira 2012. gada 26. oktobrī.
Tas notika gadu un trīs nedēļas pēc diagnozes uzstādīšanas.
07:32
It was a year and three weeks after her diagnosis.
155
452000
3680
07:36
She was gone.
156
456760
1200
Viņas vairs nebija.
07:41
My brothers, sister, and father and I
157
461520
1976
Mani brāļi, māsa, tēvs un es
07:43
all came together in this supportive and attentive way.
158
463520
3600
sanācām kopā, lai sniegtu viens otram atbalstu un uzmanību.
07:47
It was as though our whole family dynamic
159
467903
1953
Radās sajūta, it kā mūsu ģimenes dinamika
07:49
and all our established roles vanished
160
469880
2056
un visas mūsu lomas būtu izgaisušas,
07:51
and we were just all together in this unknown,
161
471960
2656
un mēs bijām visi kopā nezināmajā
07:54
feeling the same thing
162
474640
1856
ar tām pašām sajūtām
07:56
and taking care of each other.
163
476520
1480
un rūpējoties viens par otru.
07:59
I'm so grateful for them.
164
479640
2280
Es esmu tik pateicīga, ka viņi man ir.
Lielāko daļu laika es pavadu viena, strādājot studijā,
08:05
As someone who spends most of my time alone in a studio working,
165
485160
3616
08:08
I had no idea that this kind of connection
166
488800
2856
un man nebija ne jausmas, ka šāda saikne
08:11
could be so important, so healing.
167
491680
2936
varētu būt tik nozīmīga, tik dziedējoša.
08:14
This was the most important thing.
168
494640
1800
Tas bija galvenais.
Es to vienmēr biju vēlējusies.
08:18
It was what I always wanted.
169
498120
1400
Pēc bērēm man bija jāatgriežas studijā.
08:21
So after the funeral, it was time for me to go back to my studio.
170
501160
4760
08:27
So I packed up my car and I drove back to Brooklyn,
171
507600
2816
Es saliku visu mašīnā un braucu atpakaļ uz Bruklinu,
08:30
and painting is what I've always done, so that's what I did.
172
510440
2920
kur darīju to, ko vienmēr – gleznoju.
08:34
And here's what happened.
173
514400
1280
Un notika, lūk, kas.
Atklājās viss manī apslēptais.
08:39
It's like a release of everything that was unraveling in me.
174
519120
4360
08:45
That safe, very, very carefully rendered safe place
175
525919
4976
Šī drošība, ļoti rūpīgi uzturētā drošība,
08:50
that I created in all my other paintings,
176
530919
2937
ko radīju savās pārējās gleznās,
08:53
it was a myth.
177
533880
1255
bija vien mīts.
Tas nedarbojās.
08:55
It didn't work.
178
535159
1201
08:57
And I was afraid, because I didn't want to paint anymore.
179
537280
2800
Man bija bail, jo es vairs nevēlējos gleznot.
Es devos uz mežu.
09:03
So I went into the woods.
180
543120
1456
09:04
I thought, I'll try that, going outside.
181
544600
3616
Es domāju, ka man jāmēģina iziet ārā.
09:08
I got my paints, and I wasn't a landscape painter,
182
548240
3816
Es paņēmu krāsas, lai gan negleznoju ainavas,
bet patiesībā es vispār negleznoju neko konkrētu,
09:12
but I wasn't really much of any kind of painter at all,
183
552080
2616
09:14
so I had no attachment, no expectation,
184
554720
2496
tāpēc man nebija nekādas piesaistes, nekādu gaidu,
09:17
which allowed me to be reckless and free.
185
557240
3056
tāpēc varēju būt vieglprātīga un brīva.
09:20
I actually left one of these wet paintings
186
560320
2056
Vienu no nenožuvušajām gleznām es patiesībā atstāju pa nakti ārā,
09:22
outside overnight
187
562400
1920
blakus gaismai mežā.
09:25
next to a light in the woods.
188
565000
3176
09:28
By the morning it was lacquered with bugs.
189
568200
2960
No rīta tā bija pārklāta ar kukaiņiem.
09:32
But I didn't care. It didn't matter. It didn't matter.
190
572520
2616
Man bija vienalga. Tam nebija nozīmes.
Es nogādāju visas šīs gleznas atpakaļ studijā,
09:35
I took all these paintings back to my studio,
191
575160
2376
09:37
and scraped them, and carved into them,
192
577560
2656
es tās skrāpēju, šur tur iegriezu,
09:40
and poured paint thinner on them,
193
580240
2496
uzlēju uz tām krāsas šķīdinātāju,
09:42
put more paint on top, drew on them.
194
582760
2296
uzklāju pa virsu vēl krāsu, zīmēju uz tām.
Man nebija nekāda plāna,
09:45
I had no plan,
195
585080
1200
09:47
but I was watching what was happening.
196
587320
1810
bet es vēroju notiekošo.
09:50
This is the one with all the bugs in it.
197
590680
1905
Šī ir glezna ar kukaiņiem.
09:53
I wasn't trying to represent a real space.
198
593960
2136
Es necentos attēlot faktisku telpu.
Mani fascinēja haoss un nepilnības,
09:56
It was the chaos and the imperfections that were fascinating me,
199
596120
4456
10:00
and something started to happen.
200
600600
1680
un ar mani kaut kas notika.
10:03
I got curious again.
201
603680
1480
Es atguvu ziņkāri.
10:06
This is another one from the woods.
202
606320
2200
Lūk, vēl viens no meža darbiem.
10:10
There was a caveat now, though.
203
610320
1816
Tomēr tam bija savi ierobežojumi.
Es nevarēju kontrolēt krāsas, kā to darīju iepriekš.
10:12
I couldn't be controlling the paint like I used to.
204
612160
2936
Maniem darbiem bija jābūt interpretējamiem un jārosina idejas,
10:15
It had to be about implying and suggesting,
205
615120
3016
nevis skaidrojošiem vai aprakstošiem.
10:18
not explaining or describing.
206
618160
2720
10:21
And that imperfect, chaotic, turbulent surface
207
621760
4256
Tieši šī nepilnīgā, haotiskā, nevaldāmā virsma
veidoja stāstu.
10:26
is what told the story.
208
626040
1800
10:30
I started to be as curious as I was when I was a student.
209
630240
3200
Es kļuvu tikpat ziņkārīga kā tad, kad biju studente.
Pēc tam es vēlējos ieviest šajās gleznās tēlus, cilvēkus,
10:34
So the next thing was I wanted to put figures in these paintings, people,
210
634000
4096
un man patika šī jaunā vide,
10:38
and I loved this new environment,
211
638120
1776
10:39
so I wanted to have both people and this atmosphere.
212
639920
4280
tāpēc es vēlējos ietvert gan cilvēkus, gan šo atmosfēru.
10:45
When the idea hit me of how to do this,
213
645760
2136
Kad man radās ideja, kā to izdarīt,
10:47
I got kind of nauseous and dizzy,
214
647920
2776
man uznāca neliels nelabums un reibonis,
10:50
which is really just adrenaline, probably,
215
650720
2856
kas droši vien ir vienkārši adrenalīns,
10:53
but for me it's a really good sign.
216
653600
2936
bet es to uzskatu par patiešām labu zīmi.
10:56
And so now I want to show you what I've been working on.
217
656560
3136
Tagad vēlos jums parādīt, pie kā es strādāju.
10:59
It's something I haven't shown yet, and it's like a preview, I guess,
218
659720
4056
Es to vēl nekur neesmu rādījusi, tāpēc tas droši vien ir kā ieskats
11:03
of my upcoming show,
219
663800
1256
manā topošajā izstādē,
11:05
what I have so far.
220
665080
1200
kas parāda manu veikumu.
11:08
Expansive space
221
668280
1680
Plaša telpa,
nevis izolēta vanna.
11:11
instead of the isolated bathtub.
222
671000
2080
11:13
I'm going outside instead of inside.
223
673480
2160
Es dodos ārā, nevis iekšā.
11:17
Loosening control,
224
677480
1200
Samazinu kontroli,
11:19
savoring the imperfections,
225
679880
2016
izbaudu nepilnības,
11:21
allowing the --
226
681920
1200
pieļauju...
pieļauju nepilnības.
11:24
allowing the imperfections.
227
684160
1680
11:27
And in that imperfection,
228
687680
1656
Šajās nepilnībās
11:29
you can find a vulnerability.
229
689360
1896
rodama ievainojamība.
11:31
I could feel my deepest intention, what matters most to me,
230
691280
4160
Es sajutu savas kvēlākās vēlmes, to, kas man visvairāk rūp,
šo cilvēcisko saikni,
11:38
that human connection
231
698000
1200
11:40
that can happen in a space where there's no resisting or controlling.
232
700400
3920
kas ir iespējama telpā, kur nav pretošanās un kontroles.
11:45
I want to make paintings about that.
233
705560
1715
Es vēlos to parādīt savās gleznās.
11:50
So here's what I learned.
234
710280
1280
Lūk, ko es sapratu.
11:53
We're all going to have big losses in our lives,
235
713240
3000
Mums visiem dzīvē būs lieli zaudējumi,
varbūt tas būs darbs vai karjera,
11:57
maybe a job or a career,
236
717000
2056
attiecības, mīlestība vai jaunība.
11:59
relationships, love, our youth.
237
719080
3280
12:03
We're going to lose our health,
238
723520
2216
Mēs zaudēsim savu veselību,
12:05
people we love.
239
725760
1200
cilvēkus, ko mīlam.
12:08
These kinds of losses are out of our control.
240
728240
2416
Mēs nevaram kontrolēt šādus zaudējumus.
12:10
They're unpredictable,
241
730680
1200
Tie ir neparedzami,
12:12
and they bring us to our knees.
242
732720
1600
un tie liek mums noslīgt ceļos.
12:15
And so I say, let them.
243
735520
2000
Es saku – ļaujiet tam notikt!
12:18
Fall to your knees. Be humbled.
244
738840
2560
Nokrītiet ceļos. Esiet pazemīgi.
12:22
Let go of trying to change it
245
742920
1720
Necentieties to mainīt
12:25
or even wanting it to be different.
246
745280
1680
un nevēlieties, lai būtu citādi.
12:27
It just is.
247
747440
1360
Tā vienkārši ir.
Un tad ir telpa,
12:31
And then there's space,
248
751160
1456
12:32
and in that space feel your vulnerability,
249
752640
3176
sajūtiet šajā telpā savu ievainojamību,
12:35
what matters most to you,
250
755840
1696
to, kas jums visvairāk rūp,
12:37
your deepest intention.
251
757560
1680
savas kvēlākās vēlmes.
12:40
And be curious to connect
252
760640
1680
Esiet ziņkārīgi, lai rastu saikni
12:43
to what and who is really here,
253
763600
3120
ar to, kas patiešām ir šeit –
12:47
awake and alive.
254
767440
1800
nomodā un dzīvs.
Mēs visi to vēlamies.
12:50
It's what we all want.
255
770120
1360
12:52
Let's take the opportunity to find something beautiful
256
772800
3120
Izmantosim iespēju atrast ko skaistu
12:56
in the unknown, in the unpredictable,
257
776720
2960
nezināmajā, neparedzamajā
13:00
and even in the awful.
258
780760
1320
un pat šausmīgajā.
13:03
Thank you.
259
783320
1216
Paldies.
13:04
(Applause)
260
784560
3079
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7