How loss helped one artist find beauty in imperfection | Alyssa Monks

116,169 views ・ 2016-11-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:12
I'm a painter.
0
12840
1256
Soy pintora.
00:14
I make large-scale figurative paintings,
1
14120
2576
Hago pinturas figurativas a gran escala,
00:16
which means I paint people
2
16720
1400
lo que significa que pinto personas
00:18
like this.
3
18840
1199
como estas.
00:20
But I'm here tonight to tell you about something personal
4
20840
2776
Pero estoy aquí esta noche para contarles algo personal
00:23
that changed my work and my perspective.
5
23640
2680
que cambió mi trabajo y mi punto de vista.
00:27
It's something we all go through,
6
27520
1696
Es algo por lo que todos pasamos,
00:29
and my hope is that my experience may be helpful to somebody.
7
29240
3600
y mi esperanza es que mi experiencia pueda ser útil a alguien.
00:34
To give you some background on me, I grew up the youngest of eight.
8
34520
3576
Para darles algunos antecedentes sobre mí, fui la menor de ocho.
00:38
Yes, eight kids in my family.
9
38120
2176
Sí, somos ocho hijos en mi familia.
00:40
I have six older brothers and a sister.
10
40320
2336
Tengo seis hermanos mayores y una hermana.
00:42
To give you a sense of what that's like,
11
42680
2200
Para darles una idea de lo que es eso,
00:45
when my family went on vacation,
12
45720
2016
cuando mi familia se iba de vacaciones,
00:47
we had a bus.
13
47760
1696
íbamos en un bus.
00:49
(Laughter)
14
49480
1200
(Risas)
00:52
My supermom would drive us all over town
15
52920
2736
Mi supermamá nos llevaba por toda la ciudad
00:55
to our various after-school activities --
16
55680
2736
a nuestras diversas actividades después de la escuela,
00:58
not in the bus.
17
58440
1200
no en el bus.
01:00
We had a regular car, too.
18
60920
1720
Teníamos un auto normal, también.
01:03
She would take me to art classes,
19
63920
1816
Me llevaba a clases de arte,
01:05
and not just one or two.
20
65760
1256
y no solo a una o dos.
01:07
She took me to every available art class from when I was eight to 16,
21
67040
5576
Ella me llevó a todas las clases de arte disponibles desde los 8 a los 16,
01:12
because that's all I wanted to do.
22
72640
1640
porque eso era todo lo que yo quería hacer.
01:14
She even took a class with me in New York City.
23
74760
2640
Ella incluso tomó una clase conmigo en la ciudad de Nueva York.
Siendo la más joven de ocho hermanos, aprendí algunas técnicas de supervivencia.
01:18
Now, being the youngest of eight, I learned a few survival skills.
24
78040
3696
01:21
Rule number one:
25
81760
1536
Regla número uno:
01:23
don't let your big brother see you do anything stupid.
26
83320
2960
no dejes que tu hermano mayor vea que haces algo estúpido.
01:27
So I learned to be quiet and neat
27
87600
2496
Así que aprendí a ser tranquila y ordenada
01:30
and careful to follow the rules and stay in line.
28
90120
2640
y cuidadosa de seguir las reglas y mantenerme en línea.
01:33
But painting was where I made the rules.
29
93520
3096
Pero la pintura fue donde yo hice las reglas.
01:36
That was my private world.
30
96640
1640
Ese fue mi mundo privado.
01:39
By 14, I knew I really wanted to be an artist.
31
99560
2880
A los 14 sabía que realmente quería ser artista.
01:43
My big plan was to be a waitress to support my painting.
32
103880
3320
Mi gran plan sería convertirme en camarera para poder mantener mi pintura.
Así que continué perfeccionando mis habilidades.
01:48
So I continued honing my skills.
33
108440
1856
01:50
I went to graduate school and I got an MFA,
34
110320
2136
Fui a la universidad y me dieron un MFA,
01:52
and at my first solo show, my brother asked me,
35
112480
3296
y en mi primera exposición individual, mi hermano me preguntó:
01:55
"What do all these red dots mean next to the paintings?"
36
115800
2976
"¿Qué significan todos estos puntos rojos junto a las pinturas?".
01:58
Nobody was more surprised than me.
37
118800
2000
Nadie estaba más sorprendida que yo.
02:01
The red dots meant that the paintings were sold
38
121560
2456
Los puntos rojos significan que las pinturas se vendieron
02:04
and that I'd be able to pay my rent
39
124040
2096
y que yo sería capaz de pagar la renta
02:06
with painting.
40
126160
1320
con la pintura.
02:08
Now, my apartment had four electrical outlets,
41
128040
3336
Mi apartamento tenía cuatro enchufes eléctricos,
02:11
and I couldn't use a microwave and a toaster at the same time,
42
131400
3296
y no podría usar un microondas y una tostadora al mismo tiempo,
02:14
but still, I could pay my rent.
43
134720
2240
pero aun así, podría pagar el alquiler.
02:17
So I was very happy.
44
137480
1200
Así que estaba muy feliz.
02:20
Here's a painting from back around that time.
45
140000
2120
Aquí está una pintura de por entonces.
02:23
I needed it to be as realistic as possible.
46
143400
2136
Necesitaba que fuera lo más realista posible.
02:25
It had to be specific and believable.
47
145560
2400
Tenía que ser específica y creíble.
02:29
This was the place where I was isolated and in total control.
48
149400
4320
Este era el lugar donde estaba aislada y en control total.
02:35
Since then, I've made a career of painting people in water.
49
155680
3696
Desde entonces, he hecho una carrera en la pintura de personas en el agua.
02:39
Bathtubs and showers were the perfect enclosed environment.
50
159400
4016
Bañeras y duchas eran el entorno cerrado perfecto.
02:43
It was intimate and private,
51
163440
1736
Era íntimo y privado,
02:45
and water was this complicated challenge that kept me busy for a decade.
52
165200
4216
y el agua era este complicado reto que me mantuvo ocupada durante una década.
02:49
I made about 200 of these paintings,
53
169440
2536
Hice alrededor de 200 de estas pinturas,
02:52
some of them six to eight feet,
54
172000
1720
algunos de ellas de 1,5 x 2,5 m
02:54
like this one.
55
174440
1240
como esta.
02:56
For this painting, I mixed flour in with the bathwater to make it cloudy
56
176240
4496
Para esta pintura, he mezclado con harina el agua del baño para hacerla turbia
03:00
and I floated cooking oil on the surface
57
180760
2976
y vertí aceite de cocina en la superficie
03:03
and stuck a girl in it,
58
183760
1336
y puse una chica en ella,
03:05
and when I lit it up,
59
185120
1616
y cuando lo ilumine,
03:06
it was so beautiful I couldn't wait to paint it.
60
186760
2760
era tan hermoso que no podía esperar a pintarlo.
03:10
I was driven by this kind of impulsive curiosity,
61
190080
3680
Estaba motivada por este tipo de curiosidad impulsiva,
03:14
always looking for something new to add:
62
194560
1936
siempre buscando algo nuevo que añadir:
03:16
vinyl, steam, glass.
63
196520
1960
vinilo, vapor, vidrio.
03:19
I once put all this Vaseline in my head and hair
64
199000
3776
Una vez puse toda esta vaselina en mi cabeza y pelo
03:22
just to see what that would look like.
65
202800
1840
para ver cómo se vería así.
03:25
Don't do that.
66
205200
1216
No hagan eso.
03:26
(Laughter)
67
206440
1440
(Risas)
03:30
So it was going well.
68
210120
1696
Así que me iba bien.
03:31
I was finding my way.
69
211840
1280
Estaba encontrando mi camino.
03:33
I was eager and motivated
70
213600
2176
Era ambiciosa y estaba motivada
03:35
and surrounded by artists,
71
215800
1480
y rodeada de artistas,
03:37
always going to openings and events.
72
217880
1920
siempre en inauguraciones y eventos.
03:40
I was having some success and recognition
73
220320
2896
Tenía un poco de éxito y reconocimiento
03:43
and I moved into an apartment with more than four outlets.
74
223240
3360
y me mudé a un apartamento con más de cuatro enchufes.
03:48
My mom and I would stay up very late
75
228280
1856
Mi madre y yo trasnochábamos
03:50
talking about our latest ideas and inspiring each other.
76
230160
3136
hablando de nuestras últimas ideas inspirándonos la una a la otra.
03:53
She made beautiful pottery.
77
233320
1720
Hacía hermosa cerámica.
03:56
I have a friend named Bo who made this painting
78
236960
2456
Tengo un amigo que se llama Bo que hizo esta pintura
03:59
of his wife and I dancing by the ocean,
79
239440
2376
de su esposa y yo bailando por el océano,
04:01
and he called it "The Light Years."
80
241840
1667
y la llamó "La Años Luz".
04:03
I asked him what that meant, and he said,
81
243960
2616
Le pregunté qué significaba eso y me dijo:
04:06
"Well, that's when you've stepped into adulthood, you're no longer a child,
82
246600
3560
"Es cuando uno ha entrado en la edad adulta, ya no eres un niño,
04:10
but you're not yet weighed down by the responsibilities of life."
83
250960
3360
pero uno todavía no está lastrado por las responsabilidades de la vida".
04:15
That was it. It was the light years.
84
255000
1720
Eso fue todo. Fueron años de luz.
04:18
On October 8, 2011,
85
258560
1976
El 8 de octubre de 2011,
04:20
the light years came to an end.
86
260560
2056
los años de luz llegaron a su fin.
04:22
My mom was diagnosed with lung cancer.
87
262640
1880
Mi madre fue diagnosticada con cáncer de pulmón.
04:27
It had spread to her bones, and it was in her brain.
88
267160
2450
Se había extendido a sus huesos y estaba ya en su cerebro.
04:30
When she told me this, I fell to my knees.
89
270680
2255
Cuando me dijo esto, caí de rodillas.
04:32
I totally lost it.
90
272959
1241
Totalmente perdida.
04:35
And when I got myself together and I looked at her,
91
275720
2416
Y cuando llegué a dominarme y a mirarla,
04:38
I realized, this isn't about me.
92
278160
1576
me di cuenta, no se trata de mí.
04:39
This is about figuring out how to help her.
93
279760
2040
Era de cómo encontrar la manera de ayudarla.
04:43
My father is a doctor,
94
283000
1416
Mi padre es médico
04:44
and so we had a great advantage having him in charge,
95
284440
3576
así que teníamos una gran ventaja de tenerlo a cargo,
y él hizo un gran trabajo cuidando de ella.
04:48
and he did a beautiful job taking care of her.
96
288040
2160
04:50
But I, too, wanted to do everything I could to help,
97
290720
2776
Pero yo también quería hacer todo lo posible para ayudar,
04:53
so I wanted to try everything.
98
293520
2576
así que quería probar todo.
04:56
We all did.
99
296120
1200
Todos lo hicimos.
04:57
I researched alternative medicines,
100
297720
1936
Investigué medicinas alternativas,
04:59
diets, juicing, acupuncture.
101
299680
3080
dietas, jugo, acupuntura.
05:03
Finally, I asked her,
102
303600
1376
Por último, le pregunté,
"¿Es esto lo que quieres que haga?".
05:05
"Is this what you want me to do?"
103
305000
1600
05:07
And she said, "No."
104
307280
1240
Y ella dijo: "No".
05:09
She said, "Pace yourself. I'm going to need you later."
105
309360
3120
Dijo: "Cálmate. Voy a necesitarte más adelante".
05:16
She knew what was happening,
106
316160
1736
Ella sabía lo que estaba ocurriendo,
05:17
and she knew what the doctors
107
317920
1416
y sabía lo que los médicos
05:19
and the experts and the internet didn't know:
108
319360
2496
y los expertos y el Internet no sabían:
05:21
how she wanted to go through this.
109
321880
1960
la forma en que quería pasar por esto.
05:24
I just needed to ask her.
110
324600
1240
Solo tuve que preguntárselo.
05:27
I realized that if I tried to fix it,
111
327840
2096
Me di cuenta de que si trataba de arreglarlo,
05:29
I would miss it.
112
329960
1200
me lo perdería.
05:32
So I just started to be with her,
113
332440
1616
Así que empecé a estar con ella,
05:34
whatever that meant and whatever situation came up,
114
334080
2400
en cualquiera situación y en cualquiera de ellas
05:37
just really listen to her.
115
337400
1360
realmente solo la escuchaba.
05:40
If before I was resisting, then now I was surrendering,
116
340320
4040
Si antes yo estaba resistiendo, ahora yo estaba rindiéndome,
05:45
giving up trying to control the uncontrollable
117
345200
2616
renunciando a tratar de controlar lo incontrolable
05:47
and just being there in it with her.
118
347840
2560
y simplemente yo estaba allí en eso con ella.
05:51
Time slowed down,
119
351760
1200
El tiempo se ralentizó
05:53
and the date was irrelevant.
120
353840
1520
y la fecha era irrelevante.
Habíamos desarrollado una rutina.
05:57
We developed a routine.
121
357000
1480
05:59
Early each morning I would crawl into bed with her and sleep with her.
122
359440
3320
Cada mañana me gustaba meterse en la cama con ella y dormir con ella.
06:03
My brother would come for breakfast
123
363160
1696
Mi hermano venía para el desayuno
06:04
and we'd be so glad to hear his car coming up the driveway.
124
364880
2776
y nos poníamos muy contentas de oír el auto llegando por el camino.
06:07
So I'd help her up and take both her hands
125
367680
2760
Y la ayudaba a levantarse, tomando sus manos
06:11
and help her walk to the kitchen.
126
371200
1920
y la ayudada a caminar a la cocina.
06:13
She had this huge mug she made
127
373960
3256
Tenía una enorme taza que hizo
06:17
she loved to drink her coffee out of,
128
377240
1800
le gustaba beber su café de ella.
06:19
and she loved Irish soda bread for breakfast.
129
379800
2160
Y le encantaba el pan de soda irlandés para el desayuno.
06:23
Afterwards was the shower,
130
383600
1376
Posteriormente la ducha,
06:25
and she loved this part.
131
385000
1256
y le encantaba esta parte.
06:26
She loved the warm water,
132
386280
1536
Le encantaba el agua tibia,
06:27
so I made this as indulgent as I could,
133
387840
3456
así que hice eso tan indulgente como podía,
06:31
like a spa.
134
391320
1200
como un spa.
06:33
My sister would help sometimes.
135
393360
1736
Mi hermana ayudaba a veces.
06:35
We had warm towels
136
395120
2296
Teníamos toallas calientes
06:37
and slippers ready immediately
137
397440
2136
y zapatillas preparadas de inmediato,
06:39
so she never got cold for a second.
138
399600
1960
así que nunca se enfrió ni un segundo.
06:42
I'd blow-dry her hair.
139
402920
1280
La secaba con el secador el pelo.
Mis hermanos venían por las tardes y llevaban a sus hijos,
06:45
My brothers would come in the evenings and bring their kids,
140
405200
2856
y ese era el punto culminante de su día.
06:48
and that was the highlight of her day.
141
408080
1840
06:51
Over time, we started to use a wheelchair,
142
411080
2320
Con el tiempo, empezamos a utilizar una silla de ruedas,
06:54
and she didn't want to eat so much,
143
414080
1696
y no quería comer tanto,
06:55
and she used the tiniest little teacup we could find to drink her coffee.
144
415800
5160
y utilizaba la taza de té más pequeña que pudimos encontrar para beber su café.
07:03
I couldn't support her myself anymore,
145
423120
1856
Ya no podía hacerlo yo todo sola
así que contratamos una ayudante, para que me ayudara con las duchas.
07:05
so we hired an aide to help me with the showers.
146
425000
2280
07:08
These simple daily activities
147
428440
2616
Estas actividades diarias simples
se convirtieron en nuestro ritual sagrado,
07:11
became our sacred ritual,
148
431080
1760
07:13
and we repeated them day after day
149
433920
1816
y las repetimos día tras día
07:15
as the cancer grew.
150
435760
1200
mientras crecía el cáncer.
07:17
It was humbling and painful
151
437560
2136
Fue humillante y doloroso
07:19
and exactly where I wanted to be.
152
439720
3000
y era exactamente donde yo quería estar.
07:24
We called this time "the beautiful awful."
153
444160
2280
Llamamos a este tiempo "lo horrible bello".
07:28
She died on October 26, 2012.
154
448280
3696
Murió el 26 de octubre de 2012.
07:32
It was a year and three weeks after her diagnosis.
155
452000
3680
Fue un año y tres semanas tras su diagnóstico.
07:36
She was gone.
156
456760
1200
Se fue.
07:41
My brothers, sister, and father and I
157
461520
1976
Mis hermanos, hermana, padre y yo
07:43
all came together in this supportive and attentive way.
158
463520
3600
todos nos unimos en esta manera solidaria y de atenciones.
07:47
It was as though our whole family dynamic
159
467903
1953
Era como si toda nuestra dinámica familiar
07:49
and all our established roles vanished
160
469880
2056
y todos nuestros roles establecidos se desvanecieran
07:51
and we were just all together in this unknown,
161
471960
2656
y estábamos todos juntos en ese desconocido,
07:54
feeling the same thing
162
474640
1856
sintiendo la misma cosa
07:56
and taking care of each other.
163
476520
1480
y cuidando el uno del otro.
07:59
I'm so grateful for them.
164
479640
2280
Y estoy muy agradecida con ellos.
Como alguien que pasa la mayor parte del tiempo sola trabajando en mi estudio,
08:05
As someone who spends most of my time alone in a studio working,
165
485160
3616
08:08
I had no idea that this kind of connection
166
488800
2856
no tenía ni idea de que este tipo de conexión
08:11
could be so important, so healing.
167
491680
2936
podría ser tan importante para la curación.
08:14
This was the most important thing.
168
494640
1800
Esto fue lo más importante.
08:18
It was what I always wanted.
169
498120
1400
Era lo que siempre quise.
08:21
So after the funeral, it was time for me to go back to my studio.
170
501160
4760
Así que tras el funeral, ya era hora de volver a mi estudio.
08:27
So I packed up my car and I drove back to Brooklyn,
171
507600
2816
Así que empaqué todo en mi auto y volví a Brooklyn,
08:30
and painting is what I've always done, so that's what I did.
172
510440
2920
y pinté que es lo que siempre he hecho, y eso es lo que hice.
08:34
And here's what happened.
173
514400
1280
Y esto es lo que pasó.
08:39
It's like a release of everything that was unraveling in me.
174
519120
4360
Es como una liberación de todo lo que se estaba desmoronándose en mí.
08:45
That safe, very, very carefully rendered safe place
175
525919
4976
Ese lugar seguro, muy, muy cuidadosamente creado
08:50
that I created in all my other paintings,
176
530919
2937
que creé en todas mis otras pinturas,
08:53
it was a myth.
177
533880
1255
era un mito.
08:55
It didn't work.
178
535159
1201
No funcionó.
08:57
And I was afraid, because I didn't want to paint anymore.
179
537280
2800
Y tuve miedo, porque no quería pintar más.
09:03
So I went into the woods.
180
543120
1456
Así que entré en el bosque.
09:04
I thought, I'll try that, going outside.
181
544600
3616
Pensé, voy a intentar salir.
09:08
I got my paints, and I wasn't a landscape painter,
182
548240
3816
Tengo mis pinturas y no era una pintora paisajista,
pero tampoco era, en absoluto, un tipo de pintora realmente.
09:12
but I wasn't really much of any kind of painter at all,
183
552080
2616
09:14
so I had no attachment, no expectation,
184
554720
2496
así que no tenía apego, sin expectativas,
09:17
which allowed me to be reckless and free.
185
557240
3056
lo que permitió que fuera imprudente y libre.
09:20
I actually left one of these wet paintings
186
560320
2056
En realidad, fui una de estas pinturas húmedas
09:22
outside overnight
187
562400
1920
toda la noche fuera
09:25
next to a light in the woods.
188
565000
3176
al lado de una luz en el bosque.
09:28
By the morning it was lacquered with bugs.
189
568200
2960
Por la mañana estaba plagado de insectos.
09:32
But I didn't care. It didn't matter. It didn't matter.
190
572520
2616
Pero no me importaba. No importaba. No importaba.
09:35
I took all these paintings back to my studio,
191
575160
2376
Llevé todas estas pinturas de nuevo a mi estudio,
09:37
and scraped them, and carved into them,
192
577560
2656
las raspé y tallé en ellas,
09:40
and poured paint thinner on them,
193
580240
2496
y vertí disolvente de pintura en ellas,
09:42
put more paint on top, drew on them.
194
582760
2296
puse más pintura en la parte superior, dibujé en ellas.
09:45
I had no plan,
195
585080
1200
No tenía ningún plan,
09:47
but I was watching what was happening.
196
587320
1810
pero veía lo que estaba ocurriendo.
09:50
This is the one with all the bugs in it.
197
590680
1905
Esta es la que tiene todos los insectos.
09:53
I wasn't trying to represent a real space.
198
593960
2136
No trataba de representar un espacio real.
09:56
It was the chaos and the imperfections that were fascinating me,
199
596120
4456
Era el caos y las imperfecciones que me resultaban fascinantes,
10:00
and something started to happen.
200
600600
1680
y algo empezó a suceder.
10:03
I got curious again.
201
603680
1480
Me picó la curiosidad de nuevo.
10:06
This is another one from the woods.
202
606320
2200
Esta es otra de las maderas.
Ahora, sin embargo, había una salvedad.
10:10
There was a caveat now, though.
203
610320
1816
10:12
I couldn't be controlling the paint like I used to.
204
612160
2936
No podía controlar la pintura como solía hacerlo.
10:15
It had to be about implying and suggesting,
205
615120
3016
Tenía que ser algo de implicación e insinuación,
10:18
not explaining or describing.
206
618160
2720
sin explicación ni descripción.
10:21
And that imperfect, chaotic, turbulent surface
207
621760
4256
Y que la superficie imperfecta, caótica y turbulenta
10:26
is what told the story.
208
626040
1800
es la historia que se contaba.
10:30
I started to be as curious as I was when I was a student.
209
630240
3200
Empecé a ser tan curiosa como cuando era estudiante.
10:34
So the next thing was I wanted to put figures in these paintings, people,
210
634000
4096
Así que lo próximo que quería era poner figuras en estas pinturas, gente,
10:38
and I loved this new environment,
211
638120
1776
y me encantó este nuevo entorno,
10:39
so I wanted to have both people and this atmosphere.
212
639920
4280
así que quería tener personas y esta atmósfera.
10:45
When the idea hit me of how to do this,
213
645760
2136
Cuando me vino la idea de cómo hacer esto,
10:47
I got kind of nauseous and dizzy,
214
647920
2776
tuve náuseas y mareos,
10:50
which is really just adrenaline, probably,
215
650720
2856
que es en realidad solo la adrenalina, probablemente,
10:53
but for me it's a really good sign.
216
653600
2936
pero para mí es una muy buena señal.
10:56
And so now I want to show you what I've been working on.
217
656560
3136
Y ahora quiero mostrarles en lo que he estado trabajando.
10:59
It's something I haven't shown yet, and it's like a preview, I guess,
218
659720
4056
Es algo que no he mostrado antes, es como una vista previa, supongo,
11:03
of my upcoming show,
219
663800
1256
de mi próxima exposición,
11:05
what I have so far.
220
665080
1200
lo que tengo hasta ahora.
11:08
Expansive space
221
668280
1680
Amplios espacios
11:11
instead of the isolated bathtub.
222
671000
2080
en lugar de la bañera aislada.
11:13
I'm going outside instead of inside.
223
673480
2160
Voy fuera en lugar de permanecer en el interior.
11:17
Loosening control,
224
677480
1200
Relajación del control,
11:19
savoring the imperfections,
225
679880
2016
saboreando las imperfecciones,
11:21
allowing the --
226
681920
1200
permitiendo que...
11:24
allowing the imperfections.
227
684160
1680
permitiendo imperfecciones.
11:27
And in that imperfection,
228
687680
1656
Y en esa imperfección,
11:29
you can find a vulnerability.
229
689360
1896
se puede encontrar una vulnerabilidad.
11:31
I could feel my deepest intention, what matters most to me,
230
691280
4160
Podía sentir mi intención más profunda, lo que más me importa,
11:38
that human connection
231
698000
1200
esa conexión humana
11:40
that can happen in a space where there's no resisting or controlling.
232
700400
3920
que puede suceder en un espacio donde no hay resistencia o control.
11:45
I want to make paintings about that.
233
705560
1715
Quiero hacer pinturas de eso.
11:50
So here's what I learned.
234
710280
1280
Así que esto es lo que he aprendido.
11:53
We're all going to have big losses in our lives,
235
713240
3000
Todos vamos a tener grandes pérdidas en nuestras vidas,
11:57
maybe a job or a career,
236
717000
2056
tal vez un trabajo o una carrera,
11:59
relationships, love, our youth.
237
719080
3280
relaciones, amor, nuestra juventud.
12:03
We're going to lose our health,
238
723520
2216
Vamos a perder nuestra salud,
12:05
people we love.
239
725760
1200
personas a las que amamos.
12:08
These kinds of losses are out of our control.
240
728240
2416
Este tipo de pérdidas están fuera de nuestro control.
12:10
They're unpredictable,
241
730680
1200
Son impredecibles,
12:12
and they bring us to our knees.
242
732720
1600
y nos hacen arrodillarnos.
12:15
And so I say, let them.
243
735520
2000
Y así, digo, déjenlas ser.
12:18
Fall to your knees. Be humbled.
244
738840
2560
Arrodíllense. Sean humildes.
12:22
Let go of trying to change it
245
742920
1720
No traten de cambiarlo
12:25
or even wanting it to be different.
246
745280
1680
o incluso de querer que sea diferente.
12:27
It just is.
247
747440
1360
Simplemente es.
12:31
And then there's space,
248
751160
1456
Y luego está el espacio,
12:32
and in that space feel your vulnerability,
249
752640
3176
y en ese espacio, sientan su vulnerabilidad,
12:35
what matters most to you,
250
755840
1696
qué es lo que más les importa,
12:37
your deepest intention.
251
757560
1680
la intención más profunda.
12:40
And be curious to connect
252
760640
1680
Y sean curiosos para conectar
12:43
to what and who is really here,
253
763600
3120
con el qué y por el quién están realmente aquí,
12:47
awake and alive.
254
767440
1800
despiertos y vivos.
12:50
It's what we all want.
255
770120
1360
Es lo que todos queremos.
12:52
Let's take the opportunity to find something beautiful
256
772800
3120
Vamos a dar la oportunidad de encontrar algo hermoso
12:56
in the unknown, in the unpredictable,
257
776720
2960
en lo desconocido, en lo impredecible
13:00
and even in the awful.
258
780760
1320
e incluso en lo horrible.
13:03
Thank you.
259
783320
1216
Gracias.
13:04
(Applause)
260
784560
3079
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7