How loss helped one artist find beauty in imperfection | Alyssa Monks

117,026 views ・ 2016-11-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Hannah 527 Korekta: Sara Czekała
00:12
I'm a painter.
0
12840
1256
Jestem malarką.
Maluję figuratywne obrazy dużego formatu,
00:14
I make large-scale figurative paintings,
1
14120
2576
00:16
which means I paint people
2
16720
1400
co znaczy, że maluję ludzi
00:18
like this.
3
18840
1199
W ten sposób.
00:20
But I'm here tonight to tell you about something personal
4
20840
2776
Dziś jestem tutaj, by opowiedzieć o czymś osobistym
00:23
that changed my work and my perspective.
5
23640
2680
co zmieniło moją pracę i spojrzenie.
00:27
It's something we all go through,
6
27520
1696
Wszyscy przez to przechodzimy
00:29
and my hope is that my experience may be helpful to somebody.
7
29240
3600
i mam nadzieję, że moje doświadczenie okaże się dla kogoś pomocne.
00:34
To give you some background on me, I grew up the youngest of eight.
8
34520
3576
Opowiem o sobie: dorastałam jako najmłodsza z 8 rodzeństwa.
Tak, w mojej rodzinie było 8 dzieci.
00:38
Yes, eight kids in my family.
9
38120
2176
00:40
I have six older brothers and a sister.
10
40320
2336
Mam 6 starszych braci i siostrę.
00:42
To give you a sense of what that's like,
11
42680
2200
Żeby trochę to opisać -
00:45
when my family went on vacation,
12
45720
2016
kiedy rodzina jechała na wakacje
00:47
we had a bus.
13
47760
1696
mieliśmy busa.
00:49
(Laughter)
14
49480
1200
[ŚMIECH]
00:52
My supermom would drive us all over town
15
52920
2736
Moja wspaniała mama prowadziła i jechała przez całe miasto
00:55
to our various after-school activities --
16
55680
2736
od jednego pozaszkolnego zajęcia do drugiego -
00:58
not in the bus.
17
58440
1200
nie w busie.
01:00
We had a regular car, too.
18
60920
1720
Mieliśmy też normalne auto,
Zawoziła mnie na zajęcia plastyczne,
01:03
She would take me to art classes,
19
63920
1816
01:05
and not just one or two.
20
65760
1256
ale nie na jedne czy dwoje zajęć.
Zabierała mnie na wszystkie możliwe zajęcia plastyczne odkąd miałam 8 do 16 lat
01:07
She took me to every available art class from when I was eight to 16,
21
67040
5576
bo tylko tego chciałam.
01:12
because that's all I wanted to do.
22
72640
1640
Odbyła nawet ze mną zajęcia w Nowym Jorku.
01:14
She even took a class with me in New York City.
23
74760
2640
Jako najmłodsza z 8 uczyłam się sztuki przetrwania.
01:18
Now, being the youngest of eight, I learned a few survival skills.
24
78040
3696
01:21
Rule number one:
25
81760
1536
Zasada numer 1:
nie daj się przyłapać starszemu bratu na robieniu czegoś głupiego.
01:23
don't let your big brother see you do anything stupid.
26
83320
2960
01:27
So I learned to be quiet and neat
27
87600
2496
Nauczyłam się być cicha i schludna,
uważałam na to, co robię i jak to robię.
01:30
and careful to follow the rules and stay in line.
28
90120
2640
01:33
But painting was where I made the rules.
29
93520
3096
Ale w malowaniu to ja ustalałam reguły.
01:36
That was my private world.
30
96640
1640
To był mój prywatny świat.
01:39
By 14, I knew I really wanted to be an artist.
31
99560
2880
Kiedy miałam 14 lat naprawdę chciałam być artystką.
Miałam wielki plan, żeby malowanie utrzymywać z pracy kelnerki.
01:43
My big plan was to be a waitress to support my painting.
32
103880
3320
Dalej więc szkoliłam zdolności.
01:48
So I continued honing my skills.
33
108440
1856
01:50
I went to graduate school and I got an MFA,
34
110320
2136
Szkończyłam szkołę artystyczną i dostałam dyplom,
01:52
and at my first solo show, my brother asked me,
35
112480
3296
na pierwszej indywidualnej wystawie mój brat zapytał:
01:55
"What do all these red dots mean next to the paintings?"
36
115800
2976
"Co znaczą te wszystkie czerwone kropki obok obrazów?"
01:58
Nobody was more surprised than me.
37
118800
2000
Byłam bardzo zaskoczona.
Te czerwone kropki znaczyły że obraz jest sprzedany
02:01
The red dots meant that the paintings were sold
38
121560
2456
i że będę mogła zapłacić czynsz
02:04
and that I'd be able to pay my rent
39
124040
2096
dzięki obrazom.
02:06
with painting.
40
126160
1320
02:08
Now, my apartment had four electrical outlets,
41
128040
3336
Teraz w moim mieszkaniu były cztery gniazdka elektryczne,
i nie dało się używać mikrofali i tostera równocześnie,
02:11
and I couldn't use a microwave and a toaster at the same time,
42
131400
3296
02:14
but still, I could pay my rent.
43
134720
2240
ale jednak - mogłam zapłacić czynsz.
Więc byłam bardzo szczęśliwa.
02:17
So I was very happy.
44
137480
1200
To jest obraz z tamtego czasu.
02:20
Here's a painting from back around that time.
45
140000
2120
Chciałam, żeby był jak najbardziej realistyczny.
02:23
I needed it to be as realistic as possible.
46
143400
2136
02:25
It had to be specific and believable.
47
145560
2400
Musiał być oryginalny i wiarygodny.
02:29
This was the place where I was isolated and in total control.
48
149400
4320
W tym miejscu byłam samotna i miałam wszystko pod kontrolą.
Od tamtego czasu zrobiłam karierę malując ludzi w wodzie.
02:35
Since then, I've made a career of painting people in water.
49
155680
3696
02:39
Bathtubs and showers were the perfect enclosed environment.
50
159400
4016
Wanny i prysznice były idealną zamkniętą scenerią.
02:43
It was intimate and private,
51
163440
1736
Były intymne, prywatne,
a woda była skomplikowanym wyzwaniem, które angażowało mnie przez dekadę.
02:45
and water was this complicated challenge that kept me busy for a decade.
52
165200
4216
02:49
I made about 200 of these paintings,
53
169440
2536
Stworzyłam ponad 200 tych obrazów,
02:52
some of them six to eight feet,
54
172000
1720
niektóre na 6 - 8 stóp,
02:54
like this one.
55
174440
1240
jak ten.
Do tego obrazu zmieszałam mąkę z wodą z kąpieli,
02:56
For this painting, I mixed flour in with the bathwater to make it cloudy
56
176240
4496
03:00
and I floated cooking oil on the surface
57
180760
2976
i dodałam olej spożywczy na powierzchnię
03:03
and stuck a girl in it,
58
183760
1336
posadziłam w nim dziewczynę
03:05
and when I lit it up,
59
185120
1616
i podpaliłam to,
03:06
it was so beautiful I couldn't wait to paint it.
60
186760
2760
było tak piękne, że nie mogłam doczekać się, aż to namaluję.
Wiodła mną taka impulsywna ciekawość,
03:10
I was driven by this kind of impulsive curiosity,
61
190080
3680
chęć dodawania stale czegoś nowego:
03:14
always looking for something new to add:
62
194560
1936
03:16
vinyl, steam, glass.
63
196520
1960
winyl, para, szkło.
03:19
I once put all this Vaseline in my head and hair
64
199000
3776
Raz nałożyłam sobie wazelinę na głowę i włosy
03:22
just to see what that would look like.
65
202800
1840
żeby zobaczyć, jak to wygląda.
03:25
Don't do that.
66
205200
1216
Nie róbcie tego.
03:26
(Laughter)
67
206440
1440
[ŚMIECH]
Więc szło dobrze.
03:30
So it was going well.
68
210120
1696
03:31
I was finding my way.
69
211840
1280
Odnajdywałam swoją drogę.
Byłam ciekawa, zmotywowana,
03:33
I was eager and motivated
70
213600
2176
03:35
and surrounded by artists,
71
215800
1480
otaczali mnie artyści,
odwiedziałam zawsze wernisaże i imprezy.
03:37
always going to openings and events.
72
217880
1920
03:40
I was having some success and recognition
73
220320
2896
Osiągnęłam pewien sukces i uznanie
03:43
and I moved into an apartment with more than four outlets.
74
223240
3360
wprowadziłam się do mieszkania gdzie było więcej gniazdek.
Moja mama i ja siadywałyśmy do późna
03:48
My mom and I would stay up very late
75
228280
1856
03:50
talking about our latest ideas and inspiring each other.
76
230160
3136
i rozmawiałyśmy o nowych ideach i wzajemnie się inspirowałyśmy.
03:53
She made beautiful pottery.
77
233320
1720
Ona tworzyła piękną ceramikę.
03:56
I have a friend named Bo who made this painting
78
236960
2456
Mam przyjaciela Bo który namalował taki obraz
03:59
of his wife and I dancing by the ocean,
79
239440
2376
z żoną i ze mną, jak tańczymy nad oceanem
04:01
and he called it "The Light Years."
80
241840
1667
i zatytułował "Lata świetlne".
04:03
I asked him what that meant, and he said,
81
243960
2616
Zapytałam go, co to znaczy, a on powiedział
"Cóż, wtedy wkroczyłaś w dorosłość, nie jesteś już dzieckiem,
04:06
"Well, that's when you've stepped into adulthood, you're no longer a child,
82
246600
3560
ale nie jesteś obciążona przez odpowiedzialność życiową".
04:10
but you're not yet weighed down by the responsibilities of life."
83
250960
3360
To było to. To były "beztroskie lata."
04:15
That was it. It was the light years.
84
255000
1720
8. października 2011
04:18
On October 8, 2011,
85
258560
1976
04:20
the light years came to an end.
86
260560
2056
"beztroskie lata" dobiegły końca.
Moja mama dostała diagnozę raka płuc.
04:22
My mom was diagnosed with lung cancer.
87
262640
1880
Rozprzestrzenił się w kościach i mózgu.
04:27
It had spread to her bones, and it was in her brain.
88
267160
2450
Kiedy mi to powiedziała upadłam na kolana.
04:30
When she told me this, I fell to my knees.
89
270680
2255
04:32
I totally lost it.
90
272959
1241
Zupełnie się załamałam.
04:35
And when I got myself together and I looked at her,
91
275720
2416
A kiedy się pozbierałam i spojrzałam na nią,
04:38
I realized, this isn't about me.
92
278160
1576
zrozumiałam, że nie chodzi o mnie.
04:39
This is about figuring out how to help her.
93
279760
2040
Chodzi o to, żeby wymyślić, jak jej pomóc.
Ojciec jest lekarzem,
04:43
My father is a doctor,
94
283000
1416
wielką zaletą była możliwość, że prowadził jej przypadek
04:44
and so we had a great advantage having him in charge,
95
284440
3576
04:48
and he did a beautiful job taking care of her.
96
288040
2160
i że zrobił świetną robotę zajmując się nią.
04:50
But I, too, wanted to do everything I could to help,
97
290720
2776
Ale ja też chciałam zrobić wszystko żeby pomóc,
04:53
so I wanted to try everything.
98
293520
2576
więc chciałam spróbować wszystkiego.
Wszyscy próbowaliśmy.
04:56
We all did.
99
296120
1200
04:57
I researched alternative medicines,
100
297720
1936
Badałam terapie alternatywne,
diety, kuracje sokami, akupunkturę.
04:59
diets, juicing, acupuncture.
101
299680
3080
05:03
Finally, I asked her,
102
303600
1376
W końcu ją zapytałam,
05:05
"Is this what you want me to do?"
103
305000
1600
"czy to właśnie mam według ciebie robić?"
05:07
And she said, "No."
104
307280
1240
A ona powiedziała: nie.
Powiedziała: "Daj na wstrzymanie. Bedę cię potrzebować później."
05:09
She said, "Pace yourself. I'm going to need you later."
105
309360
3120
05:16
She knew what was happening,
106
316160
1736
Wiedziała, co się dzieje,
05:17
and she knew what the doctors
107
317920
1416
wiedziała też coś,
05:19
and the experts and the internet didn't know:
108
319360
2496
czego lekarze i eksperci oraz Internet nie wiedzieli:
05:21
how she wanted to go through this.
109
321880
1960
w jaki sposób chciała przez to przejść.
05:24
I just needed to ask her.
110
324600
1240
Po prostu musiałam ją zapytać.
05:27
I realized that if I tried to fix it,
111
327840
2096
Zauważyłam, że jeśli będę próbować to naprawić,
05:29
I would miss it.
112
329960
1200
to wszystko zepsuję.
Zaczęłam więc z nią przebywać,
05:32
So I just started to be with her,
113
332440
1616
05:34
whatever that meant and whatever situation came up,
114
334080
2400
cokolwiek to znaczyło i czegokolwiek wymagała sytuacja,
po prostu jej słuchałam.
05:37
just really listen to her.
115
337400
1360
Jeśli wcześniej stawiałam opór, wtedy się poddałam,
05:40
If before I was resisting, then now I was surrendering,
116
340320
4040
odpuszczałam kontrolowanie czegoś, czego się nie dało kontrolować
05:45
giving up trying to control the uncontrollable
117
345200
2616
05:47
and just being there in it with her.
118
347840
2560
i byłam z nią w tej sytuacji.
Czas zwolnił,
05:51
Time slowed down,
119
351760
1200
05:53
and the date was irrelevant.
120
353840
1520
czas przestał mieć znaczenie.
05:57
We developed a routine.
121
357000
1480
Miałyśmy codzienne rytuały.
Codziennie rano wczołgiwałam się do jej łóżka, żeby z nią spać.
05:59
Early each morning I would crawl into bed with her and sleep with her.
122
359440
3320
Brat przychodził na śniadanie
06:03
My brother would come for breakfast
123
363160
1696
06:04
and we'd be so glad to hear his car coming up the driveway.
124
364880
2776
i z takim zadowoleniem słyszeliśmy kiedy wjeżdzał autem na podjazd.
06:07
So I'd help her up and take both her hands
125
367680
2760
Więc pomagałam jej, brałam za ręce
i pomagałam dojść do kuchni.
06:11
and help her walk to the kitchen.
126
371200
1920
06:13
She had this huge mug she made
127
373960
3256
Miała taki wielki kubek, który zrobiła
06:17
she loved to drink her coffee out of,
128
377240
1800
uwielbiała pić z niego kawę,
06:19
and she loved Irish soda bread for breakfast.
129
379800
2160
i uwielbiała jeść na śniadanie irlandzki chleb pieczony na sodzie.
06:23
Afterwards was the shower,
130
383600
1376
Potem był prysznic,
uwielbiała tę część programu.
06:25
and she loved this part.
131
385000
1256
Lubiła ciepłą wodę,
06:26
She loved the warm water,
132
386280
1536
06:27
so I made this as indulgent as I could,
133
387840
3456
więc przygotowywałam najprzyjemniejszą kąpiel,
jak w spa.
06:31
like a spa.
134
391320
1200
06:33
My sister would help sometimes.
135
393360
1736
Czasem pomagała moja siostra.
06:35
We had warm towels
136
395120
2296
Miałyśmy przygotowane ciepłe ręczniki
06:37
and slippers ready immediately
137
397440
2136
06:39
so she never got cold for a second.
138
399600
1960
i kapcie, żeby nie zmarzła
ani przez chwilę.
06:42
I'd blow-dry her hair.
139
402920
1280
Suszyłam jej włosy suszarką.
06:45
My brothers would come in the evenings and bring their kids,
140
405200
2856
Moi bracia przychodzili wieczorami ze swoimi dziećmi
06:48
and that was the highlight of her day.
141
408080
1840
i to było zwieńczenie dnia.
06:51
Over time, we started to use a wheelchair,
142
411080
2320
Z czasem zaczeliśmy używać wózka inwalidzkiego,
06:54
and she didn't want to eat so much,
143
414080
1696
ona nie chciała zbyt dużo jeść,
06:55
and she used the tiniest little teacup we could find to drink her coffee.
144
415800
5160
Do picia kawy używała najmniejszej filiżaneczki.
07:03
I couldn't support her myself anymore,
145
423120
1856
Nie dawałam rady dłużej sama się nią zajmować,
07:05
so we hired an aide to help me with the showers.
146
425000
2280
więc wynajęliśmy pomoc do wsparcia przy prysznicach.
07:08
These simple daily activities
147
428440
2616
Te proste codzienne czynności
urosły do roli rytuału,
07:11
became our sacred ritual,
148
431080
1760
powtarzałyśmy je codziennie.
07:13
and we repeated them day after day
149
433920
1816
07:15
as the cancer grew.
150
435760
1200
a rak rósł.
07:17
It was humbling and painful
151
437560
2136
To było bolesne i uczące pokory.
07:19
and exactly where I wanted to be.
152
439720
3000
Byłam na swoim miejscu.
Nazwałyśmy ten czas "piękno w okropności".
07:24
We called this time "the beautiful awful."
153
444160
2280
07:28
She died on October 26, 2012.
154
448280
3696
Umarła 26 października 2012 roku.
07:32
It was a year and three weeks after her diagnosis.
155
452000
3680
W rok i trzy tygodnie po otrzymaniu diagnozy.
07:36
She was gone.
156
456760
1200
Odeszła.
07:41
My brothers, sister, and father and I
157
461520
1976
Moi bracia, siostra, ojciec i ja
07:43
all came together in this supportive and attentive way.
158
463520
3600
wszyscy dawaliśmy sobie wsparcie.
07:47
It was as though our whole family dynamic
159
467903
1953
Było tak, jakby cała dynamika naszej rodziny
07:49
and all our established roles vanished
160
469880
2056
i wszystkie nasze ustalone role zanikły
07:51
and we were just all together in this unknown,
161
471960
2656
i byliśmy właśnie wszyscy razem w tej nieznanej sytuacji,
07:54
feeling the same thing
162
474640
1856
07:56
and taking care of each other.
163
476520
1480
czuliśmy to samo
07:59
I'm so grateful for them.
164
479640
2280
i wzajemnie się sobą zajmowaliśmy.
Jestem im taka wdzięczna.
Jako ktoś, kto najwięcej czasu spędza samotnie pracując w studio
08:05
As someone who spends most of my time alone in a studio working,
165
485160
3616
08:08
I had no idea that this kind of connection
166
488800
2856
nie miałam pojęcia, że taka więź
08:11
could be so important, so healing.
167
491680
2936
może być tak ważna, tak uzdrawiająca.
08:14
This was the most important thing.
168
494640
1800
To było najważniejsze.
Tego właśnie zawsze pragnęłam.
08:18
It was what I always wanted.
169
498120
1400
08:21
So after the funeral, it was time for me to go back to my studio.
170
501160
4760
Więc po pogrzebie to był czas, żeby wrócić do mojego studio.
Spakowałam auto i pojechałam z powrotem na Brooklyn,
08:27
So I packed up my car and I drove back to Brooklyn,
171
507600
2816
08:30
and painting is what I've always done, so that's what I did.
172
510440
2920
i ponieważ zawsze malowałam, więc właśnie to robiłam.
08:34
And here's what happened.
173
514400
1280
I stała się taka rzecz.
08:39
It's like a release of everything that was unraveling in me.
174
519120
4360
To jak wypuszczenie wszystkiego, co było we mnie splątane.
Ta bezpieczna przestrzeń, wyjątkowo staranie stworzona,
08:45
That safe, very, very carefully rendered safe place
175
525919
4976
08:50
that I created in all my other paintings,
176
530919
2937
którą wykreowałam w moich obrazach
08:53
it was a myth.
177
533880
1255
była mitem.
08:55
It didn't work.
178
535159
1201
Nie sprawdziła się.
08:57
And I was afraid, because I didn't want to paint anymore.
179
537280
2800
I przestraszyłam się, ponieważ już nie chciałam malować.
Więc poszłam do lasu.
09:03
So I went into the woods.
180
543120
1456
09:04
I thought, I'll try that, going outside.
181
544600
3616
Pomyślałam - spróbuję tego, wyjdę na zawnątrz.
09:08
I got my paints, and I wasn't a landscape painter,
182
548240
3816
Wziełam swoje farby, nie byłam pejzażystką,
09:12
but I wasn't really much of any kind of painter at all,
183
552080
2616
ale w ogóle nie byłam żadnym szczególnym rodzajem malarza,
09:14
so I had no attachment, no expectation,
184
554720
2496
nie byłam więc przywiązana, niczego nie oczekiwałam,
09:17
which allowed me to be reckless and free.
185
557240
3056
co pozwoliło mi być beztroską i wolną.
09:20
I actually left one of these wet paintings
186
560320
2056
Właściwie to zostawiłam jeden z tych mokrych obrazów
09:22
outside overnight
187
562400
1920
w nocy na zewnątrz
w jakimś oświetlonym miejscu w lesie.
09:25
next to a light in the woods.
188
565000
3176
Do rana cały obraz pokryły owady.
09:28
By the morning it was lacquered with bugs.
189
568200
2960
Ale nie przeszkadzało mi to. To nie miało już znaczenia.
09:32
But I didn't care. It didn't matter. It didn't matter.
190
572520
2616
09:35
I took all these paintings back to my studio,
191
575160
2376
Wzięłam wszystkie te obrazy z powrotem do studia,
09:37
and scraped them, and carved into them,
192
577560
2656
i zdrapywałam je,
09:40
and poured paint thinner on them,
193
580240
2496
i oblewałam rzadszą farbą,
09:42
put more paint on top, drew on them.
194
582760
2296
dając więcej farby na górze, rysowałam na nich.
09:45
I had no plan,
195
585080
1200
Nie miałam planu,
09:47
but I was watching what was happening.
196
587320
1810
ale obserwowałam co się działo.
To jest ten z przyklejonymi owadami.
09:50
This is the one with all the bugs in it.
197
590680
1905
09:53
I wasn't trying to represent a real space.
198
593960
2136
Nie chicałam odwzorowywać realnej przestrzeni.
09:56
It was the chaos and the imperfections that were fascinating me,
199
596120
4456
Fascynowały mnie chaos i niedoskonałości,
10:00
and something started to happen.
200
600600
1680
I coś zaczęło się dziać.
Odzyskałam ciekawość.
10:03
I got curious again.
201
603680
1480
To jeszcze jeden z tych z lasu.
10:06
This is another one from the woods.
202
606320
2200
10:10
There was a caveat now, though.
203
610320
1816
Jednak było w tym zastrzeżenie.
10:12
I couldn't be controlling the paint like I used to.
204
612160
2936
Nie mogłam, jak wcześniej kontrolować farby.
10:15
It had to be about implying and suggesting,
205
615120
3016
Sugestia,
a nie wyjaśnianie i opisywanie.
10:18
not explaining or describing.
206
618160
2720
10:21
And that imperfect, chaotic, turbulent surface
207
621760
4256
I ta niedoskonała, chaotyczna, niespokojna powierzchnia
10:26
is what told the story.
208
626040
1800
przedstawiała całą sprawę.
10:30
I started to be as curious as I was when I was a student.
209
630240
3200
Odzyskałam ciekawość z czasów studiów.
Więc zapragnęłam na tych obrazach umieścić ludzi,
10:34
So the next thing was I wanted to put figures in these paintings, people,
210
634000
4096
i bardzo podobało mi się to nowe otoczenie,
10:38
and I loved this new environment,
211
638120
1776
10:39
so I wanted to have both people and this atmosphere.
212
639920
4280
chciałam zachować klimat, ale dodać ludzi.
10:45
When the idea hit me of how to do this,
213
645760
2136
Kiedy uderzył mnie ten pomysł,
10:47
I got kind of nauseous and dizzy,
214
647920
2776
dostałam trochę mdłości i zawrotów głowy,
10:50
which is really just adrenaline, probably,
215
650720
2856
to pewnie była adrenalina,
10:53
but for me it's a really good sign.
216
653600
2936
ale dla mnie to był dobry znak.
10:56
And so now I want to show you what I've been working on.
217
656560
3136
Więc teraz chcę wam pokazać nad czym ostatnio pracuję.
10:59
It's something I haven't shown yet, and it's like a preview, I guess,
218
659720
4056
To coś, czego jeszcze nie pokazałam, taki przedpokaz
11:03
of my upcoming show,
219
663800
1256
mojej najbliższej wystawy,
11:05
what I have so far.
220
665080
1200
tego, co do tej pory mam.
11:08
Expansive space
221
668280
1680
Otwarta przestrzeń,
zamiast odizolowanej wanny.
11:11
instead of the isolated bathtub.
222
671000
2080
11:13
I'm going outside instead of inside.
223
673480
2160
Zamiast do wewnątrz - wychodzę na zewnątrz.
11:17
Loosening control,
224
677480
1200
Rozluźniam kontrolę,
11:19
savoring the imperfections,
225
679880
2016
napawam się niedoskonałościami,
11:21
allowing the --
226
681920
1200
pozwalam na -
11:24
allowing the imperfections.
227
684160
1680
pozwalam na niedoskonałości.
I w tej niedoskonałości,
11:27
And in that imperfection,
228
687680
1656
11:29
you can find a vulnerability.
229
689360
1896
można znaleźć podatność na zranienie.
11:31
I could feel my deepest intention, what matters most to me,
230
691280
4160
Mogłam odczuć najgłębszy zamiar, to, co dla mnie najważniejsze,
to połączenie między ludźmi,
11:38
that human connection
231
698000
1200
11:40
that can happen in a space where there's no resisting or controlling.
232
700400
3920
które może rozegrać się w przestrzeni, gdzie nie ma oporu ani kontroli.
11:45
I want to make paintings about that.
233
705560
1715
Takie obrazy chcę tworzyć.
11:50
So here's what I learned.
234
710280
1280
Zatem tego właśnie się nauczyłam.
11:53
We're all going to have big losses in our lives,
235
713240
3000
Wszyscy w życiu doświadczymy głębokich strat,
może pracy albo kariery,
11:57
maybe a job or a career,
236
717000
2056
11:59
relationships, love, our youth.
237
719080
3280
związków, miłości, naszej młodości.
12:03
We're going to lose our health,
238
723520
2216
Stracimy zdrowie,
12:05
people we love.
239
725760
1200
ludzi, których kochamy.
12:08
These kinds of losses are out of our control.
240
728240
2416
Nie ma się kontroli nad taką utratą.
12:10
They're unpredictable,
241
730680
1200
Nie da się jej przewidzieć,
12:12
and they bring us to our knees.
242
732720
1600
i sprowadza nas na kolana.
Uważam: powinniśmy jej na to pozwolić.
12:15
And so I say, let them.
243
735520
2000
12:18
Fall to your knees. Be humbled.
244
738840
2560
Upadnijmy na te kolana. Nabierzmy pokory.
12:22
Let go of trying to change it
245
742920
1720
Przestańmy chcieć to zmienić
12:25
or even wanting it to be different.
246
745280
1680
i czekać, aż to się zmieni.
12:27
It just is.
247
747440
1360
Tak po prostu jest.
12:31
And then there's space,
248
751160
1456
A potem istnieje przestrzeń,
12:32
and in that space feel your vulnerability,
249
752640
3176
i w tej przestrzeni trzeba poczuć swoją podatność na zranienie,
12:35
what matters most to you,
250
755840
1696
odczuć, co jest dla nas najważniejsze,
12:37
your deepest intention.
251
757560
1680
wasze najgłębsze zamiary.
12:40
And be curious to connect
252
760640
1680
I z ciekawością połączyć się z tym,
12:43
to what and who is really here,
253
763600
3120
z tym co naprawdę w was się znajduje.
12:47
awake and alive.
254
767440
1800
Żywe i przebudzone.
Tego wszyscy pragniemy.
12:50
It's what we all want.
255
770120
1360
12:52
Let's take the opportunity to find something beautiful
256
772800
3120
Wykorzystajmy okazję, żeby odnaleźć coś pięknego
12:56
in the unknown, in the unpredictable,
257
776720
2960
w tym, co nieznane, nieprzewidywalne,
13:00
and even in the awful.
258
780760
1320
a nawet okropne.
13:03
Thank you.
259
783320
1216
Dziękuje.
13:04
(Applause)
260
784560
3079
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7