How loss helped one artist find beauty in imperfection | Alyssa Monks

117,173 views ・ 2016-11-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Elyas Muh المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I'm a painter.
0
12840
1256
أنا رسامة.
00:14
I make large-scale figurative paintings,
1
14120
2576
أرسم صورًا رمزيّة كبيرة،
00:16
which means I paint people
2
16720
1400
مما يعني أنني أرسم أناسًا.
00:18
like this.
3
18840
1199
كهذه.
00:20
But I'm here tonight to tell you about something personal
4
20840
2776
لكنني هنا الليلة لأخبركم عن شيءٍ شخصي،
00:23
that changed my work and my perspective.
5
23640
2680
غيّر عملي ومنظوري.
00:27
It's something we all go through,
6
27520
1696
شيء مررنا به جميعًا.
00:29
and my hope is that my experience may be helpful to somebody.
7
29240
3600
وما أتمناه أن تكون خبرتي عونًا لأحدهم.
00:34
To give you some background on me, I grew up the youngest of eight.
8
34520
3576
ولأعطيكم خلفيةً عنّي، كنتُ الصغرى لثمانية.
00:38
Yes, eight kids in my family.
9
38120
2176
أجل، ثمانية أطفال في عائلتي.
00:40
I have six older brothers and a sister.
10
40320
2336
لديّ ستة إخوة كبار، وأخت.
00:42
To give you a sense of what that's like,
11
42680
2200
ولتكونوا مدركين لمعنى ذلك،
00:45
when my family went on vacation,
12
45720
2016
عندما ذهبت عائلتي في عطلة،
00:47
we had a bus.
13
47760
1696
كان لدينا حافلة.
00:49
(Laughter)
14
49480
1200
(ضحك)
00:52
My supermom would drive us all over town
15
52920
2736
وكانت أمي تقود بنا حول البلدة
00:55
to our various after-school activities --
16
55680
2736
إلى نشاطات ما بعد المدرسة،
00:58
not in the bus.
17
58440
1200
ليس في الحافلة.
01:00
We had a regular car, too.
18
60920
1720
كنا نملك سيارة عادية أيضا.
01:03
She would take me to art classes,
19
63920
1816
كانت تأخذني لدروس الفن.
01:05
and not just one or two.
20
65760
1256
ليس لواحد أو إثنان،
01:07
She took me to every available art class from when I was eight to 16,
21
67040
5576
بل كانت تأخذني لكل الدروس المتوفرة منذ أن كنت في الثامنة حتى 16.
01:12
because that's all I wanted to do.
22
72640
1640
لأن هذا كل ما أردت فعله.
01:14
She even took a class with me in New York City.
23
74760
2640
لدرجة أنها أخذت درسًا معي في نيويورك.
01:18
Now, being the youngest of eight, I learned a few survival skills.
24
78040
3696
والآن، كوني الصغرى لثمانية، تعلمت بعض مهارات النجاة.
01:21
Rule number one:
25
81760
1536
القاعدة الأولى:
01:23
don't let your big brother see you do anything stupid.
26
83320
2960
لا تدع أخاك الأكبر يراك تفعل أي شيءٍ غبي.
01:27
So I learned to be quiet and neat
27
87600
2496
لذلك تعلمت أن أكون هادئة وناعمة.
01:30
and careful to follow the rules and stay in line.
28
90120
2640
ومهتمةً باتباع القوانين والبقاء مركزة.
01:33
But painting was where I made the rules.
29
93520
3096
لكن الرسم هو المكان الذي بنيت فيه القوانين.
01:36
That was my private world.
30
96640
1640
كان هذا عالمي الخاص.
01:39
By 14, I knew I really wanted to be an artist.
31
99560
2880
ببلوغي 14، عرفت أنني أريد أن أصبح فنانة.
01:43
My big plan was to be a waitress to support my painting.
32
103880
3320
كانت خطتي الكبرى أن أصبح نادلة، كي أدعم رسمي.
01:48
So I continued honing my skills.
33
108440
1856
لذلك استمريت بنحت مهاراتي.
01:50
I went to graduate school and I got an MFA,
34
110320
2136
تخرجت وحصلت على ماجستير الفنون الجميلة،
01:52
and at my first solo show, my brother asked me,
35
112480
3296
وفي أول عرض منفردٍ لي، سألني أخي:
01:55
"What do all these red dots mean next to the paintings?"
36
115800
2976
"ما الذي تعنيه هذه النقاط الحمراء بجانب اللوحات؟"
01:58
Nobody was more surprised than me.
37
118800
2000
لم يكن أحد متفاجئًا أكثر مني.
02:01
The red dots meant that the paintings were sold
38
121560
2456
كانت النقاط الحمراء تعني أن اللوحات قد بيعت،
02:04
and that I'd be able to pay my rent
39
124040
2096
وأنني سأكون قادرةً على دفع الإيجار
02:06
with painting.
40
126160
1320
بفضل الرسم.
02:08
Now, my apartment had four electrical outlets,
41
128040
3336
كان في شقتي أربعة منافذ للكهرباء،
02:11
and I couldn't use a microwave and a toaster at the same time,
42
131400
3296
ولم أكن قادرةً على استخدام المايكرويف والمحمصة في الوقت ذاته،
02:14
but still, I could pay my rent.
43
134720
2240
ومع ذلك، كنتُ قادرةً على دفع الإيجار.
02:17
So I was very happy.
44
137480
1200
لذلك كنتُ سعيدة جدا.
02:20
Here's a painting from back around that time.
45
140000
2120
هذه رسمة من تلك الفترة.
02:23
I needed it to be as realistic as possible.
46
143400
2136
أردتها أن تكون واقعيّة بقدر الإمكان.
02:25
It had to be specific and believable.
47
145560
2400
توجّب أن تكون دقيقة ومعقولة.
02:29
This was the place where I was isolated and in total control.
48
149400
4320
كنتُ منعزلة ومتحكمة في هذا المكان.
02:35
Since then, I've made a career of painting people in water.
49
155680
3696
منذ ذلك الحين، جعلتُ من رسمي للناس على الماء مهنةً لي.
02:39
Bathtubs and showers were the perfect enclosed environment.
50
159400
4016
كانت أحواض الاستحمام والدش البيئة المنعزلة المناسبة.
02:43
It was intimate and private,
51
163440
1736
كانت عاطفية وشخصية.
02:45
and water was this complicated challenge that kept me busy for a decade.
52
165200
4216
وكان الماء التحدي المعقد الذي أبقاني منشغلةً لعقدٍ من القرن.
02:49
I made about 200 of these paintings,
53
169440
2536
رسمتُ ما يقارب الـ200 لوحة كهذه.
02:52
some of them six to eight feet,
54
172000
1720
كان البعض منها من 6 إلى 8 أقدام.
02:54
like this one.
55
174440
1240
كهذه.
02:56
For this painting, I mixed flour in with the bathwater to make it cloudy
56
176240
4496
لهذه اللوحة، مزجت الدقيق مع الماء كي أجعلها غير واضحة.
03:00
and I floated cooking oil on the surface
57
180760
2976
ونثرتُ زيت الطبخ على سطحها
03:03
and stuck a girl in it,
58
183760
1336
ووضعت فتاةً فيها،
03:05
and when I lit it up,
59
185120
1616
وحينما رفعتها،
03:06
it was so beautiful I couldn't wait to paint it.
60
186760
2760
كانت في غاية الجمال لم أستطع الانتظار لرسمها.
03:10
I was driven by this kind of impulsive curiosity,
61
190080
3680
كنتُ مدفوعة بهذا النوع من الفضول المتسرع،
03:14
always looking for something new to add:
62
194560
1936
دائمًا ما أبحث عن جديدٍ لأضيفه:
03:16
vinyl, steam, glass.
63
196520
1960
فينيل، بخار، زجاج.
03:19
I once put all this Vaseline in my head and hair
64
199000
3776
في إحدى المرات وضعتُ الكثير من الفازلين على شعرين
03:22
just to see what that would look like.
65
202800
1840
فقط كي أرى كيف سيبدو.
03:25
Don't do that.
66
205200
1216
لا تفعلوا هذا.
03:26
(Laughter)
67
206440
1440
(ضحك)
03:30
So it was going well.
68
210120
1696
كانت الأمور تسير على ما يرام.
03:31
I was finding my way.
69
211840
1280
كنت أجد طريقي.
03:33
I was eager and motivated
70
213600
2176
كنتُ متلهفةً ومندفعة
03:35
and surrounded by artists,
71
215800
1480
ومحاطةً بفنانين،
03:37
always going to openings and events.
72
217880
1920
دائمًا ما أذهب للحفلات والافتتاحات.
03:40
I was having some success and recognition
73
220320
2896
كنت أحظى بالتوفيق والتقدير
03:43
and I moved into an apartment with more than four outlets.
74
223240
3360
وانتقلت لشقةٍ تحوي أكثر من أربعة منافذ.
03:48
My mom and I would stay up very late
75
228280
1856
كنتَ أبقى مع والدتي لوقتٍ متأخر
03:50
talking about our latest ideas and inspiring each other.
76
230160
3136
نتحدث عن آخر أفكارنا ونلهم بعضنا البعض.
03:53
She made beautiful pottery.
77
233320
1720
صنعَت آنية فخارية جميلة.
03:56
I have a friend named Bo who made this painting
78
236960
2456
لديّ صديقٌ اسمه (بو) رسم لوحة
03:59
of his wife and I dancing by the ocean,
79
239440
2376
لي أنا وزوجته نرقص قرب المحيط،
04:01
and he called it "The Light Years."
80
241840
1667
وأسماها (السنين النيّرة).
04:03
I asked him what that meant, and he said,
81
243960
2616
سألته عن معنى ذلك، فقال:
04:06
"Well, that's when you've stepped into adulthood, you're no longer a child,
82
246600
3560
"حسنا، هنا حيث تخطو لسن البلوغ، لم تعد طفلًا بعد الآن،
04:10
but you're not yet weighed down by the responsibilities of life."
83
250960
3360
لكن مسؤوليّات الحياة لم تتعبك بعد."
04:15
That was it. It was the light years.
84
255000
1720
هذه كانت السنين النيّرة.
04:18
On October 8, 2011,
85
258560
1976
في 8 أكتوبر 2011،
04:20
the light years came to an end.
86
260560
2056
وصلت السنين النيّرة إلى نهايتها.
04:22
My mom was diagnosed with lung cancer.
87
262640
1880
تم تشخيص أمي بسرطان الرئة.
04:27
It had spread to her bones, and it was in her brain.
88
267160
2450
كان قد انتشر في عظامها، ووصل إلى دماغها.
04:30
When she told me this, I fell to my knees.
89
270680
2255
حينما أخبرتني بذلك، جثوت على ركبتيّ.
04:32
I totally lost it.
90
272959
1241
خسرتها تماما.
04:35
And when I got myself together and I looked at her,
91
275720
2416
وحينما استجمعت نفسي، ونظرتُ إليها،
04:38
I realized, this isn't about me.
92
278160
1576
أدركت أنه ليس عنّي.
04:39
This is about figuring out how to help her.
93
279760
2040
بل عن معرفة كيفيّة مساعدتها.
04:43
My father is a doctor,
94
283000
1416
كان والدي دكتورا،
04:44
and so we had a great advantage having him in charge,
95
284440
3576
لذلك فقد كان من مصلحتنا أنه المسؤول،
04:48
and he did a beautiful job taking care of her.
96
288040
2160
فقد قام بعملٍ جميل بالاعتناء بها.
04:50
But I, too, wanted to do everything I could to help,
97
290720
2776
لكنني بدوري أردت فعل ما بوسعي للمساعدة،
04:53
so I wanted to try everything.
98
293520
2576
لذلك أردت تجربة كل شيء.
04:56
We all did.
99
296120
1200
جميعنا فعلنا.
04:57
I researched alternative medicines,
100
297720
1936
بحثتُ عن أدوية بديلة،
04:59
diets, juicing, acupuncture.
101
299680
3080
من أغذية، وعصائر، وأبر.
05:03
Finally, I asked her,
102
303600
1376
في النهاية، سألتها:
05:05
"Is this what you want me to do?"
103
305000
1600
"أهذا ما تريديني أن أفعله؟"
05:07
And she said, "No."
104
307280
1240
فقالت: "لا".
05:09
She said, "Pace yourself. I'm going to need you later."
105
309360
3120
قالت: "أسرعي بنفسك. سأحتاجكِ لاحقا."
05:16
She knew what was happening,
106
316160
1736
كانت على علمٍ بما يحدث،
05:17
and she knew what the doctors
107
317920
1416
كانت تعرف ما لم يعرفه الأطباء
05:19
and the experts and the internet didn't know:
108
319360
2496
والخبراء، والإنترنت.
05:21
how she wanted to go through this.
109
321880
1960
كيف تريد أن تمر بهذا.
05:24
I just needed to ask her.
110
324600
1240
احتجت فقط لأن أسألها.
05:27
I realized that if I tried to fix it,
111
327840
2096
أدركتُ أنني إن حاولت إصلاحه،
05:29
I would miss it.
112
329960
1200
سأخطئ.
05:32
So I just started to be with her,
113
332440
1616
لذلك بدأت بأن أكون معها
05:34
whatever that meant and whatever situation came up,
114
334080
2400
أيّا كان يعنيه ذلك، وأيّما ظرفٍ يطرأ،
05:37
just really listen to her.
115
337400
1360
أن أستمع لها حقا.
05:40
If before I was resisting, then now I was surrendering,
116
340320
4040
إن كنتُ من قبل أقاوم، فقد أصبحتُ الآن أستسلم،
05:45
giving up trying to control the uncontrollable
117
345200
2616
يائسةً من محاولة السيطرة على ما لا قدرة لي عليه
05:47
and just being there in it with her.
118
347840
2560
وأن أكون معها في ذلك.
05:51
Time slowed down,
119
351760
1200
بدأ الوقت بالتباطؤ،
05:53
and the date was irrelevant.
120
353840
1520
ولم يكن للتاريخ علاقة.
05:57
We developed a routine.
121
357000
1480
طوّرنا روتينًا.
05:59
Early each morning I would crawl into bed with her and sleep with her.
122
359440
3320
باكرًا في كل صباح كنت أذهب للسرير معها وأنام.
06:03
My brother would come for breakfast
123
363160
1696
كان أخي يأتي للفطور
06:04
and we'd be so glad to hear his car coming up the driveway.
124
364880
2776
وكنا نسعد جدا بسماع صوت سيارته قادمةً من على الطريق.
06:07
So I'd help her up and take both her hands
125
367680
2760
لذا فقد كنتُ أساعدها للنهوض وآخذ بيديها
06:11
and help her walk to the kitchen.
126
371200
1920
وأساعدها على المشي إلى المطبخ.
06:13
She had this huge mug she made
127
373960
3256
كان لديها هذا الكوب الكبير الذي صنعته
06:17
she loved to drink her coffee out of,
128
377240
1800
كانت تحب شرب قهوتها منه،
06:19
and she loved Irish soda bread for breakfast.
129
379800
2160
وكانت تحب خبز الصودا الإيرلندية على الفطور.
06:23
Afterwards was the shower,
130
383600
1376
بعد ذلك يأتي الاستحمام،
06:25
and she loved this part.
131
385000
1256
وقد أحبت هذا الجزء.
06:26
She loved the warm water,
132
386280
1536
أحبت الماء الدافئ،
06:27
so I made this as indulgent as I could,
133
387840
3456
لذا فقد قمت بذلك متساهلةً بقدر الإمكان،
06:31
like a spa.
134
391320
1200
كالمنتجع.
06:33
My sister would help sometimes.
135
393360
1736
كانت أختي تساعد في بعض المرات.
06:35
We had warm towels
136
395120
2296
كان لدينا مناشف دافئة
06:37
and slippers ready immediately
137
397440
2136
وأحذية جاهزة فورا
06:39
so she never got cold for a second.
138
399600
1960
كي لا تبرد ولو للحظة.
06:42
I'd blow-dry her hair.
139
402920
1280
كنت أجفف شعرها.
06:45
My brothers would come in the evenings and bring their kids,
140
405200
2856
كان إخوتي يأتون في المساء ويحضرون أطفالهم.
06:48
and that was the highlight of her day.
141
408080
1840
وكان هذا أهم جزء في يومها.
06:51
Over time, we started to use a wheelchair,
142
411080
2320
بمرور الوقت، بدأنا باستخدام الكرسي المتحرك،
06:54
and she didn't want to eat so much,
143
414080
1696
ولم تكن تريد أن تأكل كثيرا،
06:55
and she used the tiniest little teacup we could find to drink her coffee.
144
415800
5160
وكانت تستخدم أصغر كوب شاي استطعنا أن نجده كي تشرب قهوتها.
07:03
I couldn't support her myself anymore,
145
423120
1856
لم أكن قادرة على مساعدتها لوحدي،
07:05
so we hired an aide to help me with the showers.
146
425000
2280
لذلك أحضرنا معاونًا كي يساعدني في استحمامها.
07:08
These simple daily activities
147
428440
2616
هذه النشاطات اليومية البسيطة
07:11
became our sacred ritual,
148
431080
1760
أصبحت طقوسنا المقدسة،
07:13
and we repeated them day after day
149
433920
1816
وكررناها يومًا بعد يوم
07:15
as the cancer grew.
150
435760
1200
كما كان ينتشر السرطان.
07:17
It was humbling and painful
151
437560
2136
كان وضيعًا ومؤلما
07:19
and exactly where I wanted to be.
152
439720
3000
وتمامًا حيث أردت أن أكون.
07:24
We called this time "the beautiful awful."
153
444160
2280
أسمينا ذلك الوقت "الجميل المروّع".
07:28
She died on October 26, 2012.
154
448280
3696
مات في 26 أكتوبر 2012.
07:32
It was a year and three weeks after her diagnosis.
155
452000
3680
كان سنةً وثلاثة أسابيع بعد تشخيصها.
07:36
She was gone.
156
456760
1200
كانت قد رحلت.
07:41
My brothers, sister, and father and I
157
461520
1976
إخواني وأختي ووالدي وأنا
07:43
all came together in this supportive and attentive way.
158
463520
3600
اجتمعنا بهذه الطريقة الداعمة والمهتمة.
07:47
It was as though our whole family dynamic
159
467903
1953
كانت كأنما فعالية عائلتنا بأكملها
07:49
and all our established roles vanished
160
469880
2056
وجميع أدوارنا المقررة قد اختفت
07:51
and we were just all together in this unknown,
161
471960
2656
وكنا مجتمعين في هذا المجهول،
07:54
feeling the same thing
162
474640
1856
بنفس الشعور
07:56
and taking care of each other.
163
476520
1480
ومهتمين ببعضنا البعض.
07:59
I'm so grateful for them.
164
479640
2280
أنا ممتنة جدا لهم.
08:05
As someone who spends most of my time alone in a studio working,
165
485160
3616
كشخصٍ أقضي أغلب وقتي أعمل في الأستوديو،
08:08
I had no idea that this kind of connection
166
488800
2856
لم يكن لدي فكرة أن هذا النوع من التواصل
08:11
could be so important, so healing.
167
491680
2936
قد يكون مهمًا جدا، جالبا للعافية.
08:14
This was the most important thing.
168
494640
1800
كان هذا أهم شيء.
08:18
It was what I always wanted.
169
498120
1400
كان كل ما أردته يوما.
08:21
So after the funeral, it was time for me to go back to my studio.
170
501160
4760
وبالتالي بعد العزاء، فقد حان وقت عودتي إلى الأستوديو.
08:27
So I packed up my car and I drove back to Brooklyn,
171
507600
2816
لذلك حزمت أغراضي، وعدت إلى (بروكلين)،
08:30
and painting is what I've always done, so that's what I did.
172
510440
2920
الرسم هو كل ما أفعله، لذا هذا ما فعلته.
08:34
And here's what happened.
173
514400
1280
وهذا ما حدث.
08:39
It's like a release of everything that was unraveling in me.
174
519120
4360
هو كإطلاق كل شيءٍ كان غير مربوط بي.
08:45
That safe, very, very carefully rendered safe place
175
525919
4976
هذا المكان الآمن جدا
08:50
that I created in all my other paintings,
176
530919
2937
الذي خلقته في جميع رسوماتي الأخرى،
08:53
it was a myth.
177
533880
1255
كان خرافة.
08:55
It didn't work.
178
535159
1201
لم ينفع.
08:57
And I was afraid, because I didn't want to paint anymore.
179
537280
2800
وكنتُ خائفة؛ لأنني لم أرد الرسم بعد الآن.
09:03
So I went into the woods.
180
543120
1456
لذلك ذهبت للغابة.
09:04
I thought, I'll try that, going outside.
181
544600
3616
اعتقدت أنني سأحاول ذلك، محاولة الذهاب خارجا.
09:08
I got my paints, and I wasn't a landscape painter,
182
548240
3816
أخذت رسوماتي، ولم أكن رسامة للطبيعة،
09:12
but I wasn't really much of any kind of painter at all,
183
552080
2616
لكنني لم أكن فعلا أي نوعٍ من الرسامين على الإطلاق،
09:14
so I had no attachment, no expectation,
184
554720
2496
لذا لم يكن لدي أي ارتباطات أو توقعات،
09:17
which allowed me to be reckless and free.
185
557240
3056
والذي مكنني من أن أكون مجازفة وحرة.
09:20
I actually left one of these wet paintings
186
560320
2056
في الحقيقة تركت أحد هذه الرسومات المبللة
09:22
outside overnight
187
562400
1920
خارجًا حتى الصباح
09:25
next to a light in the woods.
188
565000
3176
بالقرب من المصباح في الغابة.
09:28
By the morning it was lacquered with bugs.
189
568200
2960
بحلول الصباح كانت مطلية بالحشرات.
09:32
But I didn't care. It didn't matter. It didn't matter.
190
572520
2616
لكنني لم أهتم. لم يكن مهما.
09:35
I took all these paintings back to my studio,
191
575160
2376
أعدت كل هذه الرسومات إلى الأستوديو،
09:37
and scraped them, and carved into them,
192
577560
2656
وقشّرتها ونحتّها،
09:40
and poured paint thinner on them,
193
580240
2496
وطليتها بشكلٍ افضل،
09:42
put more paint on top, drew on them.
194
582760
2296
وضعت المزيد من الطلاء، وأعدت رسمها،
09:45
I had no plan,
195
585080
1200
لم أكن أعرف ما أفعل،
09:47
but I was watching what was happening.
196
587320
1810
لكنني كنت أتابع ما يحدث.
09:50
This is the one with all the bugs in it.
197
590680
1905
هذه اللوحة التي أتت عليها الحشرات.
09:53
I wasn't trying to represent a real space.
198
593960
2136
لم أكن أحاول رسم مساحةٍ حقيقية.
09:56
It was the chaos and the imperfections that were fascinating me,
199
596120
4456
كانت العيوب والفوضى هي التي تسحرني،
10:00
and something started to happen.
200
600600
1680
وبدأ شيء ما بالحدوث.
10:03
I got curious again.
201
603680
1480
انتابني الفضول مجددا.
10:06
This is another one from the woods.
202
606320
2200
هذه لوحة أخرى من الغابة.
10:10
There was a caveat now, though.
203
610320
1816
هناك الآن مذكرة عليها الآن.
10:12
I couldn't be controlling the paint like I used to.
204
612160
2936
لم أكن قادرة على التحكم بالرسم كما كنت.
10:15
It had to be about implying and suggesting,
205
615120
3016
توجّب أن تكون عن التخمين والتوقع،
10:18
not explaining or describing.
206
618160
2720
ليس عن الشرح أو الوصف.
10:21
And that imperfect, chaotic, turbulent surface
207
621760
4256
وهذا النقص والفوضى والعنف
10:26
is what told the story.
208
626040
1800
هو ما روى القصة.
10:30
I started to be as curious as I was when I was a student.
209
630240
3200
بدأ يأتيني الفضول كحينما كنت طالبة.
10:34
So the next thing was I wanted to put figures in these paintings, people,
210
634000
4096
لذا كان الشيء التالي الذي أردت فعله هو وضع التفاصيل على الرسومات والأشخاص،
10:38
and I loved this new environment,
211
638120
1776
لقد أحببت تلك البيئة،
10:39
so I wanted to have both people and this atmosphere.
212
639920
4280
لذلك أردت أن أحظى بكليهما، الناس وهذا الجو.
10:45
When the idea hit me of how to do this,
213
645760
2136
عندما أتتني فكرة كيفية عمل هذا،
10:47
I got kind of nauseous and dizzy,
214
647920
2776
أتاني نوعٌ من التشوش والدوران،
10:50
which is really just adrenaline, probably,
215
650720
2856
والذي في الغالب مجرد أدرينالين،
10:53
but for me it's a really good sign.
216
653600
2936
ولكن بالنسبة لي فهو علامة جيدة.
10:56
And so now I want to show you what I've been working on.
217
656560
3136
والآن، أريد أريكم ما كنتُ اعمل عليه.
10:59
It's something I haven't shown yet, and it's like a preview, I guess,
218
659720
4056
شيء لم أظهره بعد، إلقاء نظرة أظن
11:03
of my upcoming show,
219
663800
1256
لعرضي القادم،
11:05
what I have so far.
220
665080
1200
ما لدي حتى الآن.
11:08
Expansive space
221
668280
1680
مساحة واسعة
11:11
instead of the isolated bathtub.
222
671000
2080
بدلا من الحوض المنعزل.
11:13
I'm going outside instead of inside.
223
673480
2160
ذاهبة للخارج بدلا من الداخل.
11:17
Loosening control,
224
677480
1200
أفقد السيطرة،
11:19
savoring the imperfections,
225
679880
2016
أعاني النقصان،
11:21
allowing the --
226
681920
1200
سامحة للـ...
11:24
allowing the imperfections.
227
684160
1680
سامحة للعيوب.
11:27
And in that imperfection,
228
687680
1656
وفي تلك العيوب،
11:29
you can find a vulnerability.
229
689360
1896
ستجد الحساسية.
11:31
I could feel my deepest intention, what matters most to me,
230
691280
4160
استطعت الشعور بأعمق نواياي، ما يهمني بشكل أكبر،
11:38
that human connection
231
698000
1200
هذا التواصل البشري
11:40
that can happen in a space where there's no resisting or controlling.
232
700400
3920
الذي قد يحدث في مكانٍ خالٍ من المقاومة والهيمنة.
11:45
I want to make paintings about that.
233
705560
1715
أردت رسم لوحات عن ذلك.
11:50
So here's what I learned.
234
710280
1280
لذا هذا ما تعلمته.
11:53
We're all going to have big losses in our lives,
235
713240
3000
جيمعنا سنخسر خسائر فادحة في حياتنا،
11:57
maybe a job or a career,
236
717000
2056
ربما وظيفة او تقدم،
11:59
relationships, love, our youth.
237
719080
3280
علاقات، حب، شبابنا.
12:03
We're going to lose our health,
238
723520
2216
جميعنا سنخسر صحّتنا.
12:05
people we love.
239
725760
1200
الناس الذين نحبهم.
12:08
These kinds of losses are out of our control.
240
728240
2416
هذه النوع من الخسائر خارج عن السيطرة.
12:10
They're unpredictable,
241
730680
1200
لا يمكن التنبؤ بها،
12:12
and they bring us to our knees.
242
732720
1600
وتجعلنا نجثو على أقدامنا.
12:15
And so I say, let them.
243
735520
2000
وكما قلت، دعوها تفعل.
12:18
Fall to your knees. Be humbled.
244
738840
2560
اجثو على قدميك. كن ذليلا.
12:22
Let go of trying to change it
245
742920
1720
دع عنك محاولة تغييرها
12:25
or even wanting it to be different.
246
745280
1680
أو حتى تمني أن تكون مختلفة.
12:27
It just is.
247
747440
1360
هي هكذا فحسب.
12:31
And then there's space,
248
751160
1456
وبعد ذلك، هناك تلك المساحة،
12:32
and in that space feel your vulnerability,
249
752640
3176
وفي تلك المساحة، اشعر بحساسيتك،
12:35
what matters most to you,
250
755840
1696
ما يهمك بشكلٍ أكبر،
12:37
your deepest intention.
251
757560
1680
أعمق أهدافك.
12:40
And be curious to connect
252
760640
1680
وكن فضوليا للتواصل
12:43
to what and who is really here,
253
763600
3120
لأي شيء هنالك حقا،
12:47
awake and alive.
254
767440
1800
مستيقظ وحي.
12:50
It's what we all want.
255
770120
1360
هذا ما نريده جميعا.
12:52
Let's take the opportunity to find something beautiful
256
772800
3120
دعونا نأخذ فرصة إيجاد شيء جميل
12:56
in the unknown, in the unpredictable,
257
776720
2960
في المجهول، في غير المتوقع،
13:00
and even in the awful.
258
780760
1320
وحتى في الفظيع.
13:03
Thank you.
259
783320
1216
شكرا لكم.
13:04
(Applause)
260
784560
3079
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7