How loss helped one artist find beauty in imperfection | Alyssa Monks

117,173 views ・ 2016-11-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Diana Meier Lektorat: Tonia David
00:12
I'm a painter.
0
12840
1256
Ich bin Malerin.
00:14
I make large-scale figurative paintings,
1
14120
2576
Ich arbeite mit figurativen Großgemälden.
00:16
which means I paint people
2
16720
1400
Das heißt, ich male Menschen,
00:18
like this.
3
18840
1199
wie diese.
00:20
But I'm here tonight to tell you about something personal
4
20840
2776
Aber heute Abend erzähle ich Ihnen etwas über mich,
00:23
that changed my work and my perspective.
5
23640
2680
das meine Arbeit und Sicht veränderte.
00:27
It's something we all go through,
6
27520
1696
Wir alle müssen das mal durchleben,
00:29
and my hope is that my experience may be helpful to somebody.
7
29240
3600
und ich hoffe, dass meine Erfahrung jemandem helfen kann.
00:34
To give you some background on me, I grew up the youngest of eight.
8
34520
3576
Etwas zu meiner Herkunft: Ich war das jüngste von 8 Kindern.
00:38
Yes, eight kids in my family.
9
38120
2176
Ja, wir waren acht Kinder.
00:40
I have six older brothers and a sister.
10
40320
2336
Ich habe 6 ältere Brüder und eine Schwester.
00:42
To give you a sense of what that's like,
11
42680
2200
Hier ein Beispiel, um zu zeigen, wie das war:
00:45
when my family went on vacation,
12
45720
2016
Wenn wir in den Urlaub fuhren,
00:47
we had a bus.
13
47760
1696
hatten wir einen Bus.
00:49
(Laughter)
14
49480
1200
(Lachen)
00:52
My supermom would drive us all over town
15
52920
2736
Meine Supermom fuhr uns durch die ganze Stadt
00:55
to our various after-school activities --
16
55680
2736
zu verschiedenen Freizeitaktivitäten --
00:58
not in the bus.
17
58440
1200
aber nicht mit dem Bus.
01:00
We had a regular car, too.
18
60920
1720
Wir hatten auch ein normales Auto.
01:03
She would take me to art classes,
19
63920
1816
Sie brachte mich zu Malkursen,
01:05
and not just one or two.
20
65760
1256
aber nicht nur zu einem oder zwei.
01:07
She took me to every available art class from when I was eight to 16,
21
67040
5576
Im Alter von 8 Jahren, bis ich 16 wurde, fuhr sie mich zu jedem verfügbaren Kurs,
01:12
because that's all I wanted to do.
22
72640
1640
denn nur das wollte ich tun.
01:14
She even took a class with me in New York City.
23
74760
2640
Sie machte sogar einen Kurs in New York mit mir.
01:18
Now, being the youngest of eight, I learned a few survival skills.
24
78040
3696
Als das jüngste von acht Kindern lernte ich ein paar Überlebensregeln.
01:21
Rule number one:
25
81760
1536
Regel Nummer 1:
01:23
don't let your big brother see you do anything stupid.
26
83320
2960
Lass dich nie von deinem großen Bruder bei einer Dummheit erwischen.
01:27
So I learned to be quiet and neat
27
87600
2496
So lernte ich, leise und ordentlich zu sein,
01:30
and careful to follow the rules and stay in line.
28
90120
2640
die Regeln genau zu befolgen und nicht aus der Reihe zu tanzen.
01:33
But painting was where I made the rules.
29
93520
3096
Aber beim Malen konnte ich die Regeln bestimmen.
01:36
That was my private world.
30
96640
1640
Das war meine eigene Welt.
01:39
By 14, I knew I really wanted to be an artist.
31
99560
2880
Mit 14 wusste ich, dass ich unbedingt Künstlerin werden wollte.
01:43
My big plan was to be a waitress to support my painting.
32
103880
3320
Mein Plan war es, meine Malerei durch Kellnern zu finanzieren.
01:48
So I continued honing my skills.
33
108440
1856
Ich arbeitete an meinen Fertigkeiten.
01:50
I went to graduate school and I got an MFA,
34
110320
2136
Ich machte meinen Master auf der Hochschule
01:52
and at my first solo show, my brother asked me,
35
112480
3296
und bei meiner ersten Einzelausstellung fragte mich mein Bruder:
01:55
"What do all these red dots mean next to the paintings?"
36
115800
2976
"Was bedeuten all die roten Punkte neben den Gemälden?"
01:58
Nobody was more surprised than me.
37
118800
2000
Keiner war überraschter als ich.
02:01
The red dots meant that the paintings were sold
38
121560
2456
Die roten Punkte hießen, dass Bilder verkauft waren
02:04
and that I'd be able to pay my rent
39
124040
2096
und dass ich meine Miete bezahlen konnte,
02:06
with painting.
40
126160
1320
mit der Malerei.
02:08
Now, my apartment had four electrical outlets,
41
128040
3336
Meine Wohnung hatte vier Steckdosen
02:11
and I couldn't use a microwave and a toaster at the same time,
42
131400
3296
und ich konnte nicht Mikrowelle und Toaster gleichzeitig benutzen,
02:14
but still, I could pay my rent.
43
134720
2240
aber ich konnte meine Miete zahlen.
02:17
So I was very happy.
44
137480
1200
Ich war überglücklich.
02:20
Here's a painting from back around that time.
45
140000
2120
Hier ist ein Bild aus ungefähr jener Zeit.
02:23
I needed it to be as realistic as possible.
46
143400
2136
Es sollte so realistisch wie möglich sein.
02:25
It had to be specific and believable.
47
145560
2400
Es musste genau und glaubhaft sein.
02:29
This was the place where I was isolated and in total control.
48
149400
4320
An diesem Ort war ich abgeschottet und hatte die absolute Kontrolle.
02:35
Since then, I've made a career of painting people in water.
49
155680
3696
Seitdem habe ich mir mit dem Malen von Menschen im Wasser einen Namen gemacht.
02:39
Bathtubs and showers were the perfect enclosed environment.
50
159400
4016
Badewannen und Duschen waren perfekt als geschlossene Umgebung.
02:43
It was intimate and private,
51
163440
1736
Das war intim und persönlich,
02:45
and water was this complicated challenge that kept me busy for a decade.
52
165200
4216
und Wasser war eine Herausforderung, die mich ein Jahrzehnt beschäftigte.
02:49
I made about 200 of these paintings,
53
169440
2536
Ich malte ca. 200 von diesen Bildern,
02:52
some of them six to eight feet,
54
172000
1720
viele davon 2 bis 2,5 Meter groß,
02:54
like this one.
55
174440
1240
wie dieses.
02:56
For this painting, I mixed flour in with the bathwater to make it cloudy
56
176240
4496
In diesem Bild mischte ich Mehl in das Badewasser für einen trüben Effekt
03:00
and I floated cooking oil on the surface
57
180760
2976
und gab Speiseöl auf die Wasseroberfläche.
03:03
and stuck a girl in it,
58
183760
1336
Die Frau legte sich hinein
03:05
and when I lit it up,
59
185120
1616
und als ich es beleuchtete,
03:06
it was so beautiful I couldn't wait to paint it.
60
186760
2760
sah es so schön aus, dass ich es gleich malen wollte.
03:10
I was driven by this kind of impulsive curiosity,
61
190080
3680
Mich trieb eine Art impulsive Neugierde an.
03:14
always looking for something new to add:
62
194560
1936
Ich wollte immer mehr Neues hinzufügen:
03:16
vinyl, steam, glass.
63
196520
1960
Vinyl, Dampf, Glas.
03:19
I once put all this Vaseline in my head and hair
64
199000
3776
Einmal habe ich Vaseline auf meinen Kopf und in mein Haar gecremt,
03:22
just to see what that would look like.
65
202800
1840
nur um zu wissen, wie das aussieht.
03:25
Don't do that.
66
205200
1216
Tun Sie das nie.
03:26
(Laughter)
67
206440
1440
(Lachen)
03:30
So it was going well.
68
210120
1696
Es lief also gut.
03:31
I was finding my way.
69
211840
1280
Ich fand meinen Weg.
03:33
I was eager and motivated
70
213600
2176
Ich war ehrgeizig und motiviert,
03:35
and surrounded by artists,
71
215800
1480
umgeben von Künstlern,
03:37
always going to openings and events.
72
217880
1920
ging zu Eröffnungen und Veranstaltungen.
03:40
I was having some success and recognition
73
220320
2896
Ich hatte Erfolg und bekam Aufmerksamkeit,
03:43
and I moved into an apartment with more than four outlets.
74
223240
3360
und ich zog um in eine Wohnung mit mehr als vier Steckdosen.
03:48
My mom and I would stay up very late
75
228280
1856
Meine Mutter und ich blieben lange wach,
03:50
talking about our latest ideas and inspiring each other.
76
230160
3136
erzählten uns unsere neuesten Ideen und inspirierten uns gegenseitig.
03:53
She made beautiful pottery.
77
233320
1720
Sie konnte gut töpfern.
03:56
I have a friend named Bo who made this painting
78
236960
2456
Mein Freund Bo hat dieses Bild gemalt,
03:59
of his wife and I dancing by the ocean,
79
239440
2376
von seiner Frau und mir tanzend am Ozean.
04:01
and he called it "The Light Years."
80
241840
1667
Er nannte es "Die leichten Jahre".
04:03
I asked him what that meant, and he said,
81
243960
2616
Auf meine Frage nach der Bedeutung sagte er:
04:06
"Well, that's when you've stepped into adulthood, you're no longer a child,
82
246600
3560
"Das ist die Zeit, wenn man erwachsen wird und kein Kind mehr ist,
04:10
but you're not yet weighed down by the responsibilities of life."
83
250960
3360
aber die Verantwortlichkeiten des Lebens einen noch nicht belasten."
04:15
That was it. It was the light years.
84
255000
1720
Das waren die leichten Jahre.
04:18
On October 8, 2011,
85
258560
1976
Am 8. Oktober 2011
04:20
the light years came to an end.
86
260560
2056
endeten die leichten Jahre.
04:22
My mom was diagnosed with lung cancer.
87
262640
1880
Bei meiner Mutter wurde Lungenkrebs diagnostiziert.
04:27
It had spread to her bones, and it was in her brain.
88
267160
2450
Er hatte in die Knochen gestreut und in ihr Gehirn.
04:30
When she told me this, I fell to my knees.
89
270680
2255
Als sie es mir erzählte, sank ich auf die Knie.
04:32
I totally lost it.
90
272959
1241
Ich brach zusammen.
04:35
And when I got myself together and I looked at her,
91
275720
2416
Als ich wieder zu mir kam, sah ich sie an
und ich erkannte, dass es nicht um mich ging.
04:38
I realized, this isn't about me.
92
278160
1576
04:39
This is about figuring out how to help her.
93
279760
2040
Es ging darum, ihr zu helfen.
04:43
My father is a doctor,
94
283000
1416
Mein Vater ist Arzt
04:44
and so we had a great advantage having him in charge,
95
284440
3576
und wir hatten das Glück, dass er da war
04:48
and he did a beautiful job taking care of her.
96
288040
2160
und sich wundervoll um sie kümmerte.
04:50
But I, too, wanted to do everything I could to help,
97
290720
2776
Aber ich wollte auch alles mir Mögliche tun, um zu helfen.
04:53
so I wanted to try everything.
98
293520
2576
Ich wollte alle Möglichkeiten probieren.
04:56
We all did.
99
296120
1200
Wir alle wollten das.
04:57
I researched alternative medicines,
100
297720
1936
Ich recherchierte über Altenativmedizin,
04:59
diets, juicing, acupuncture.
101
299680
3080
Ernährung, Saftkuren, Akkupunktur.
05:03
Finally, I asked her,
102
303600
1376
Dann fragte ich sie:
05:05
"Is this what you want me to do?"
103
305000
1600
"Willst du, dass ich das tue?"
05:07
And she said, "No."
104
307280
1240
Sie sagte: "Nein.
05:09
She said, "Pace yourself. I'm going to need you later."
105
309360
3120
Spare deine Kräfte. Ich werde dich später brauchen."
05:16
She knew what was happening,
106
316160
1736
Sie wusste, was passieren würde,
05:17
and she knew what the doctors
107
317920
1416
und sie wusste, was die Ärzte,
05:19
and the experts and the internet didn't know:
108
319360
2496
die Experten und das Internet nicht wussten:
05:21
how she wanted to go through this.
109
321880
1960
wie sie damit umgehen wollte.
05:24
I just needed to ask her.
110
324600
1240
Ich musste sie nur fragen.
05:27
I realized that if I tried to fix it,
111
327840
2096
Ich erkannte: Würde ich versuchen, es zu beheben,
05:29
I would miss it.
112
329960
1200
würde ich es verpassen.
05:32
So I just started to be with her,
113
332440
1616
Also begann ich, bei ihr zu sein,
05:34
whatever that meant and whatever situation came up,
114
334080
2400
was immer das bedeutete, und ihr in jeder Situation
05:37
just really listen to her.
115
337400
1360
wirklich zuzuhören.
05:40
If before I was resisting, then now I was surrendering,
116
340320
4040
Zuvor hatte ich mich dagegen gewehrt, jetzt hatte ich aufgegeben,
05:45
giving up trying to control the uncontrollable
117
345200
2616
das Unkontrollierbare zu kontrollieren.
05:47
and just being there in it with her.
118
347840
2560
Ich stand ihr einfach bei.
05:51
Time slowed down,
119
351760
1200
Die Zeit verging langsamer,
05:53
and the date was irrelevant.
120
353840
1520
und das Datum war irrelevant.
05:57
We developed a routine.
121
357000
1480
Wir entwickelten eine Routine.
05:59
Early each morning I would crawl into bed with her and sleep with her.
122
359440
3320
Früh morgens legte ich mich zu ihr ins Bett und schlief bei ihr.
06:03
My brother would come for breakfast
123
363160
1696
Mein Bruder kam zum Frühstück
06:04
and we'd be so glad to hear his car coming up the driveway.
124
364880
2776
und wir freuten uns, sein Auto in der Auffahrt zu hören.
06:07
So I'd help her up and take both her hands
125
367680
2760
Dann half ich ihr auf, hielt ihre Hände
06:11
and help her walk to the kitchen.
126
371200
1920
und half ihr, in die Küche zu laufen.
06:13
She had this huge mug she made
127
373960
3256
Sie hatte eine riesige Tasse, die sie gemacht hatte.
06:17
she loved to drink her coffee out of,
128
377240
1800
Daraus trank sie gerne Kaffee.
06:19
and she loved Irish soda bread for breakfast.
129
379800
2160
Sie liebte irisches Sodabrot zum Frühstück.
06:23
Afterwards was the shower,
130
383600
1376
Danach duschte sie.
06:25
and she loved this part.
131
385000
1256
Sie liebte diesen Teil.
06:26
She loved the warm water,
132
386280
1536
Sie liebte das warme Wasser,
06:27
so I made this as indulgent as I could,
133
387840
3456
daher machte ich es ihr so schön wie möglich,
06:31
like a spa.
134
391320
1200
wie ein Spa.
06:33
My sister would help sometimes.
135
393360
1736
Manchmal half meine Schwester.
06:35
We had warm towels
136
395120
2296
Wir hatten warme Handtücher
06:37
and slippers ready immediately
137
397440
2136
und Hausschuhe sofort bereit,
06:39
so she never got cold for a second.
138
399600
1960
damit ihr nie kalt wurde.
06:42
I'd blow-dry her hair.
139
402920
1280
Ich fönte ihre Haare.
06:45
My brothers would come in the evenings and bring their kids,
140
405200
2856
Abends kamen meine Brüder mit ihren Kindern.
06:48
and that was the highlight of her day.
141
408080
1840
Das war der Höhepunkt ihres Tages.
06:51
Over time, we started to use a wheelchair,
142
411080
2320
Nach einiger Zeit benutzten wir einen Rollstuhl.
06:54
and she didn't want to eat so much,
143
414080
1696
Sie wollte nicht mehr so viel essen
06:55
and she used the tiniest little teacup we could find to drink her coffee.
144
415800
5160
und trank ihren Kaffee aus der kleinsten Tasse, die wir finden konnten.
07:03
I couldn't support her myself anymore,
145
423120
1856
Ich konnte sie nicht mehr stützen.
07:05
so we hired an aide to help me with the showers.
146
425000
2280
Dann half ein Pfleger beim Duschen.
07:08
These simple daily activities
147
428440
2616
Diese kleinen täglichen Dinge
07:11
became our sacred ritual,
148
431080
1760
wurden zu unserem heiligen Ritual
07:13
and we repeated them day after day
149
433920
1816
und wir wiederholten sie täglich,
07:15
as the cancer grew.
150
435760
1200
während der Krebs wuchs.
07:17
It was humbling and painful
151
437560
2136
Es war demütigend und schmerzhaft
07:19
and exactly where I wanted to be.
152
439720
3000
und genau da, wo ich sein wollte.
07:24
We called this time "the beautiful awful."
153
444160
2280
Wir nannten diese Zeit "die schöne schreckliche".
07:28
She died on October 26, 2012.
154
448280
3696
Sie starb am 26. Oktober 2012,
07:32
It was a year and three weeks after her diagnosis.
155
452000
3680
ein Jahr und drei Wochen nach ihrer Diagnose.
07:36
She was gone.
156
456760
1200
Sie war nicht mehr da.
07:41
My brothers, sister, and father and I
157
461520
1976
Meine Brüder, Schwester, Vater und ich
07:43
all came together in this supportive and attentive way.
158
463520
3600
kamen uns alle näher, um uns gegenseitig zu unterstützen.
07:47
It was as though our whole family dynamic
159
467903
1953
Die ganze Familiendynamik
07:49
and all our established roles vanished
160
469880
2056
und unsere Rollen änderten sich.
07:51
and we were just all together in this unknown,
161
471960
2656
Wir erlebten dieses Unbekannte gemeinsam,
07:54
feeling the same thing
162
474640
1856
fühlten dasselbe
07:56
and taking care of each other.
163
476520
1480
und passten aufeinander auf.
07:59
I'm so grateful for them.
164
479640
2280
Ich bin dankbar, dass ich sie habe.
08:05
As someone who spends most of my time alone in a studio working,
165
485160
3616
Da ich die meiste Zeit allein im Studio bei der Arbeit verbringe,
08:08
I had no idea that this kind of connection
166
488800
2856
wusste ich nicht, dass solch eine Verbindung so wichtig,
08:11
could be so important, so healing.
167
491680
2936
so heilend sein könnte.
08:14
This was the most important thing.
168
494640
1800
Das war das Wichtigste,
08:18
It was what I always wanted.
169
498120
1400
was ich immer gewollt hatte.
08:21
So after the funeral, it was time for me to go back to my studio.
170
501160
4760
Nach der Beerdigung war es an der Zeit, wieder in mein Studio zu gehen.
08:27
So I packed up my car and I drove back to Brooklyn,
171
507600
2816
Ich packte meine Sachen und fuhr zurück nach Brooklyn.
08:30
and painting is what I've always done, so that's what I did.
172
510440
2920
Malen war das, was ich immer getan hatte. Also malte ich.
08:34
And here's what happened.
173
514400
1280
Und Folgendes passierte:
08:39
It's like a release of everything that was unraveling in me.
174
519120
4360
Es ist wie das Freisetzen von allem, was sich in mir entwirrte.
08:45
That safe, very, very carefully rendered safe place
175
525919
4976
Dieser besonders vorsichtig erschaffene, sichere Ort,
08:50
that I created in all my other paintings,
176
530919
2937
den ich in meinen anderen Bildern kreierte,
08:53
it was a myth.
177
533880
1255
war ein Mythos.
08:55
It didn't work.
178
535159
1201
Er war nicht da.
08:57
And I was afraid, because I didn't want to paint anymore.
179
537280
2800
Und ich hatte Angst, denn ich wollte nicht mehr malen.
09:03
So I went into the woods.
180
543120
1456
Also ging ich in den Wald.
09:04
I thought, I'll try that, going outside.
181
544600
3616
Ich wollte versuchen, raus zu gehen.
09:08
I got my paints, and I wasn't a landscape painter,
182
548240
3816
Ich nahm meine Farben und ich war keine Landschaftsmalerin.
09:12
but I wasn't really much of any kind of painter at all,
183
552080
2616
Ich war eigentlich keine spezielle Art von Malerin.
09:14
so I had no attachment, no expectation,
184
554720
2496
Deshalb hatte ich keinen Bezug, keine Erwartungen.
09:17
which allowed me to be reckless and free.
185
557240
3056
Das erlaubte es mir, rücksichtslos und frei zu sein.
09:20
I actually left one of these wet paintings
186
560320
2056
Ich ließ sogar eines der nassen Bilder
09:22
outside overnight
187
562400
1920
über Nacht draußen,
09:25
next to a light in the woods.
188
565000
3176
neben einem Licht im Wald.
09:28
By the morning it was lacquered with bugs.
189
568200
2960
Am Morgen war es mit Insekten übersät.
09:32
But I didn't care. It didn't matter. It didn't matter.
190
572520
2616
Aber das war mir egal. Es war egal.
09:35
I took all these paintings back to my studio,
191
575160
2376
Ich nahm all diese Bilder wieder mit ins Studio,
09:37
and scraped them, and carved into them,
192
577560
2656
zerkratzte sie und schnitt in sie.
09:40
and poured paint thinner on them,
193
580240
2496
Ich gab Farbverdünner darauf,
09:42
put more paint on top, drew on them.
194
582760
2296
noch mehr Farbe und zeichnete darüber.
09:45
I had no plan,
195
585080
1200
Ich hatte keinen Plan,
09:47
but I was watching what was happening.
196
587320
1810
aber ich beobachtete, was passierte.
09:50
This is the one with all the bugs in it.
197
590680
1905
Das ist das Bild mit all den Insekten.
09:53
I wasn't trying to represent a real space.
198
593960
2136
Ich wollte keinen realen Ort darstellen.
09:56
It was the chaos and the imperfections that were fascinating me,
199
596120
4456
Das Chaos und die Unvollkommenheiten faszinierten mich,
10:00
and something started to happen.
200
600600
1680
und es passierte etwas.
10:03
I got curious again.
201
603680
1480
Ich wurde wieder neugierig.
10:06
This is another one from the woods.
202
606320
2200
Das hier ist noch eines aus dem Wald.
10:10
There was a caveat now, though.
203
610320
1816
Da gab es jetzt bloß einen Haken.
10:12
I couldn't be controlling the paint like I used to.
204
612160
2936
Ich konnte die Farbe nicht mehr wie sonst kontrollieren.
10:15
It had to be about implying and suggesting,
205
615120
3016
Es ging darum, etwas anzudeuten und zu suggerieren,
10:18
not explaining or describing.
206
618160
2720
nicht zu erklären oder zu beschreiben.
10:21
And that imperfect, chaotic, turbulent surface
207
621760
4256
Diese unvollkommene, chaotische, turbulente Oberfläche
10:26
is what told the story.
208
626040
1800
erzählte die Geschichte.
10:30
I started to be as curious as I was when I was a student.
209
630240
3200
Ich wurde so neugierig, wie ich als Studentin gewesen war.
10:34
So the next thing was I wanted to put figures in these paintings, people,
210
634000
4096
Als Nächstes wollte ich Figuren in diese Gemälde bringen, Menschen.
10:38
and I loved this new environment,
211
638120
1776
Ich liebte diese neue Umgebung.
10:39
so I wanted to have both people and this atmosphere.
212
639920
4280
Also wollte ich beides, Menschen und diese Stimmung.
10:45
When the idea hit me of how to do this,
213
645760
2136
Als mir die Idee für die Umsetzung kam,
10:47
I got kind of nauseous and dizzy,
214
647920
2776
wurde mir etwas übel und schwindelig,
10:50
which is really just adrenaline, probably,
215
650720
2856
was wahrscheinlich nur Adrenalin war,
10:53
but for me it's a really good sign.
216
653600
2936
aber für mich war es ein gutes Zeichen.
10:56
And so now I want to show you what I've been working on.
217
656560
3136
Und nun möchte ich Ihnen zeigen, woran ich jetzt arbeite.
10:59
It's something I haven't shown yet, and it's like a preview, I guess,
218
659720
4056
Ich habe es noch niemandem gezeigt, das ist also eine Art Vorschau
11:03
of my upcoming show,
219
663800
1256
meiner nächsten Show,
11:05
what I have so far.
220
665080
1200
also was bisher fertig ist.
11:08
Expansive space
221
668280
1680
Weite Räume
11:11
instead of the isolated bathtub.
222
671000
2080
statt isolierter Badewannen.
11:13
I'm going outside instead of inside.
223
673480
2160
Ich gehe nach draußen anstatt nach drinnen.
11:17
Loosening control,
224
677480
1200
Die Kontrolle lockern
11:19
savoring the imperfections,
225
679880
2016
und die Unvollkommenheiten auskosten,
11:21
allowing the --
226
681920
1200
die Unvollkommenheiten
11:24
allowing the imperfections.
227
684160
1680
zulassen.
11:27
And in that imperfection,
228
687680
1656
In dieser Unvollkommenheit
11:29
you can find a vulnerability.
229
689360
1896
findet man Verletzlichkeit.
11:31
I could feel my deepest intention, what matters most to me,
230
691280
4160
Ich konnte meine tiefste Absicht spüren, was mir am meisten bedeutete:
11:38
that human connection
231
698000
1200
menschliche Verbindung,
11:40
that can happen in a space where there's no resisting or controlling.
232
700400
3920
die sich an einem Ort ohne Widerstand und Kontrolle findet.
11:45
I want to make paintings about that.
233
705560
1715
Ich möchte Bilder darüber malen.
11:50
So here's what I learned.
234
710280
1280
Ich habe Folgendes erkannt:
11:53
We're all going to have big losses in our lives,
235
713240
3000
Wir werden alle große Verluste in unserem Leben erfahren,
11:57
maybe a job or a career,
236
717000
2056
vielleicht einen Job oder eine Karriere,
11:59
relationships, love, our youth.
237
719080
3280
Beziehungen, Liebe, unsere Jugend.
12:03
We're going to lose our health,
238
723520
2216
Wir werden unsere Gesundheit verlieren
12:05
people we love.
239
725760
1200
und geliebte Menschen.
12:08
These kinds of losses are out of our control.
240
728240
2416
Diese Verluste liegen nicht in unserer Hand.
12:10
They're unpredictable,
241
730680
1200
Sie sind unvorhersehbar
12:12
and they bring us to our knees.
242
732720
1600
und sie zwingen uns in die Knie.
12:15
And so I say, let them.
243
735520
2000
Ich sage: Lassen Sie sie.
12:18
Fall to your knees. Be humbled.
244
738840
2560
Fallen Sie auf die Knie, werden Sie demütig.
12:22
Let go of trying to change it
245
742920
1720
Hören Sie auf, es zu verändern
12:25
or even wanting it to be different.
246
745280
1680
oder es sich anders zu wünschen.
12:27
It just is.
247
747440
1360
So ist es einfach.
12:31
And then there's space,
248
751160
1456
Dann gibt es Raum.
12:32
and in that space feel your vulnerability,
249
752640
3176
In diesem Raum spüren Sie Ihre Verletzlichkeit
12:35
what matters most to you,
250
755840
1696
und was Ihnen am meisten bedeutet
12:37
your deepest intention.
251
757560
1680
und Ihre tiefste Absicht ist.
12:40
And be curious to connect
252
760640
1680
Seien Sie neugierig
12:43
to what and who is really here,
253
763600
3120
auf die Verbindung zu Dingen und Menschen, die da sind,
12:47
awake and alive.
254
767440
1800
wach und lebendig.
12:50
It's what we all want.
255
770120
1360
Das wollen wir alle.
12:52
Let's take the opportunity to find something beautiful
256
772800
3120
Nutzen wir die Gelegenheit, die Schönheit zu finden,
12:56
in the unknown, in the unpredictable,
257
776720
2960
im Ungewissen und Unvorhersehbaren,
13:00
and even in the awful.
258
780760
1320
selbst im Schrecklichen.
13:03
Thank you.
259
783320
1216
Vielen Dank.
13:04
(Applause)
260
784560
3079
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7