What I learned as a prisoner in North Korea | Euna Lee

2,971,494 views ・ 2017-10-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:12
I recently read about what the young generation of workers want
1
12574
4356
لەم کۆتاییەنەدا دەربارەی ویستی کرێکاری نەوەی نوێم خوێندەوە
00:16
in Harvard Business Review.
2
16954
1851
لە پێداچوونەوەی کارگێڕی هارڤارد.
00:18
One thing that stuck out to me was: don't just talk about impact,
3
18829
5012
یەک شت کە لە مێشکمدا مایەوە ئەوەش: بەتەنها باسی کاریگەری مەکە،
00:23
but make an impact.
4
23865
1661
بەڵکو کاریگەریەک دروست بکە.
00:26
I'm a little bit older than you,
5
26542
2005
من کەمێک لە ئێوە تەمەنم زیاترە،
00:29
maybe much older than you,
6
29352
1876
لەوانەشە زۆر گەورەتر بم،
00:31
but this is exactly the same goal that I had when I was in college.
7
31252
4533
بەڵام ئەمە بە تەواوی ئەو ئامانجە بوو کە لە کۆلێژ هەمبوو.
00:37
I wanted to make my own impact for those who live under injustice;
8
37301
4693
ویستم کاریگەری خۆم دروست بکەم بۆ کەسانێک کە ژیانیان نادادپەروەرە؛
00:42
it's the reason that I became a documentary journalist,
9
42018
3381
هەر ئەو هۆکارە بوو کردمی بە ڕۆژنامەوانی دۆکیومێنتاری،
00:45
the reason I became
10
45423
1563
ئەو هۆکارە بوو
00:47
a prisoner in North Korea for 140 days.
11
47788
3173
کە بەندی کردم لە کۆریای باکوور بۆ ١٤٠ ڕۆژ.
00:51
It was March 17, 2009.
12
51875
2802
لە ١٧ی ئازاری ٢٠٠٩.
00:55
It is St. Patrick's Day for all of you,
13
55226
3016
کە ڕۆژی سەنت پاتریک دەکات بۆ ئێوە،
00:58
but it was the day that turned my life upside down.
14
58266
4554
بەڵام ئەوە ئەو ڕۆژە بوو کە هەموو ژیانمی گۆڕی.
01:03
My team and I were making a documentary about North Korean refugees
15
63346
4601
من و تیمەکەم دۆکیۆمێنتاریمان لەسەر پەنابەرانی کۆریای باکوور دروست دەکرد
01:07
living below human life in China.
16
67971
3470
کە ژیانێکی کەمتر لە مرۆڤیان هەبوو لە چین.
01:12
We were at the border.
17
72901
2181
ئێمە لەسەر سنوور بووین.
01:15
It was our last day of filming.
18
75771
2193
کۆتا ڕۆژی وێنەگرتنمان بوو.
01:19
There was no wire fence
19
79417
2627
شوورەی کارەبایی لێ نەبوو
01:22
or bars
20
82068
1270
یان شیش
01:23
or sign to show that it is the border,
21
83362
2296
یان نیشانەیەک کە بڵێ ئەمە سنوورە،
01:25
but this is a place that a lot of North Korean defectors use
22
85682
3751
بەڵام ئەمە شوێنێک بوو کە یاخیبووانی کۆریای باکوور بەکاریان دەهێنا
01:29
as an escape route.
23
89457
1462
وەک ڕێگەیەکی ڕاکردن.
01:32
It was still winter,
24
92554
1935
هێشتا زستان بوو،
01:34
and the river was frozen.
25
94513
2493
ڕووبارەکە بەستبووی.
01:37
When we were in the middle of the frozen river,
26
97559
3622
کاتێک ئێمە لە ناوەڕاستی ڕووبارە بەستووەکە بووین،
01:41
we were filming about the condition of the cold weather
27
101205
2912
وێنەی حاڵەتی کەشە ساردەکەمان دەگرت
01:44
and the environment
28
104141
1198
هەروەها ژینگەکەش
01:45
that North Koreans had to deal with
29
105363
2726
کە خەڵکی کۆریای باکوور پێوەیان دەناڵاند
01:48
when they seek their freedom.
30
108113
1827
کاتێک بەدوای ئازادیدا دەڕۆشتن،
01:50
And suddenly, one of my team members shouted,
31
110979
3135
لە پڕێکدا یەکێک لە ئەندامانی تیمەکەم هاواری کرد،
01:54
"Soldiers!"
32
114138
1153
"سەربازەکان!"
01:55
So I looked back,
33
115752
1702
منیش تەماشای دواوەم کرد،
01:57
and there were two small soldiers in green uniforms with rifles,
34
117478
5648
دوو سەربازی بچووک بوون جلی شینیان لەبەردابوو و تفەنگیان پێبوو،
02:03
chasing after us.
35
123150
1392
ڕایان دەکرد بە دواماندا.
02:05
We all ran as fast as we could.
36
125108
2638
هەتا توانیمان خێرا ڕامان کرد.
02:08
I prayed that, please don't let them shoot my head.
37
128593
2989
نزام دەکرد، دەمگوت تکایە فیشەکێک نەنێن بەسەرمەوە.
02:12
And I was thinking that,
38
132242
1802
بیرم لەوە دەکردەوە،
02:14
if my feet are on Chinese soil,
39
134068
2734
ئەگەر قاچم لەسەر خاکی چین بێت،
02:16
I'll be safe.
40
136826
1353
پارێزراو دەبم.
02:18
And I made it to Chinese soil.
41
138203
2193
گەیشتمە سەر خاکی چین.
02:21
Then I saw my colleague Laura Ling fall on her knees.
42
141244
4278
ئیتر بینیم هاوکارەکەم لۆرا کەوتە سەر ئەژنۆ.
02:26
I didn't know what to do at that short moment,
43
146251
2616
نەمدەزانی لەو کاتە کورتە چی بکەم،
02:28
but I knew that I could not leave her alone there
44
148891
2627
بەڵام دەمزانی ناکرێ لەوێدا بەتەنیا بەجێبهێڵم
02:31
when she said, "Euna, I can't feel my legs."
45
151542
2991
کاتێک وتی، "ئیونا هەست بە قاچەکانم ناکەم. "
02:35
In a flash, we were surrounded by these two Korean soldiers.
46
155680
4803
لە یەک چرکەدا ئەم دوو سەربازە کۆرییە چواردەوریان گرتین.
02:40
They were not much bigger than us,
47
160507
2343
بە جەستە زۆر لە ئێمە گەورەتر نەبوون،
02:42
but they were determined to take us to their army base.
48
162874
3699
بەڵام سوور بوون لەسەر ئەوەی کە بمانبەن بۆ بنکە سەربازییەکەیان.
02:47
I begged and yelled for any kind of help,
49
167599
3201
پاڕامەوە و هاوارم کرد بۆ هەر جۆرە یارمەتییەک،
02:50
hoping that someone would show up from China.
50
170824
3152
بەو هیوایەی کە یەکێک لە چینەوە بێت بە هانامەوە.
02:55
Here I was, being stubborn
51
175197
1921
لێرەیا، کەلەڕەق بووم
02:57
towards a trained soldier with a gun.
52
177784
2512
لەبەرامبەر سەربازێکی ڕاهێنراو کە چەکی پێیە.
03:00
I looked at his eyes.
53
180320
1657
تەماشای ناو چاوانیم کرد.
03:04
He was just a boy.
54
184445
1441
کوڕێکی منداڵ بوو.
03:06
At that moment, he raised his rifle to hit me,
55
186854
3515
لەو چرکەیەدا، تفەنگەکەی بەرزکردەوە لێمبدا،
03:10
but I saw that he was hesitating.
56
190393
2142
بەڵام بینیم کە دوودڵ بوو.
03:12
His eyes were shaking,
57
192559
1775
چاوەکانی دەلەرزان،
03:14
and his rifle was still up in the air.
58
194358
3138
تفەنگەکەشی بە ئاسمانەوە بوو،
03:18
So I shouted at him,
59
198037
2262
هاوارم کرد بەسەریدا،
03:20
"OK, OK, I'll walk with you."
60
200323
2306
" باش، باش، لەگەڵت دەڕۆم."
03:23
And I got up.
61
203235
1316
هەستامە سەرپێ.
03:26
When we arrived at their army base,
62
206089
2814
کاتێک گەیشتمە بنکە سەربازییەکەیان،
03:29
my head was spinning with these worst-case scenarios,
63
209815
3896
مێشکم پڕبووبوو لە سیناریۆی ناخۆش،
03:33
and my colleague's statement wasn't helping.
64
213735
2965
قسەی هاوکارەکەشم یارمەتیدەر نەبوون.
03:36
She said, "We are the enemy."
65
216724
2122
دەیگوت، " ئێمە دوژمنین."
03:39
She was right: we were the enemy.
66
219771
2686
ڕاستی دەکرد؛ ئێمە دوژمن بووین.
03:43
And I was supposed to be frightened, too.
67
223671
2124
دەبوایە منیش بترسامایە.
03:46
But I kept having these odd experiences.
68
226554
2976
بەڵام هێشتا ئەم ئەزموونە نامۆیانەم هەبوو.
03:49
This time, an officer brought me his coat
69
229554
3943
لەم کاتەدا، ئەفسەرێک قەمسەڵەکەی خۆی بۆ هێنام
03:53
to keep me warm,
70
233521
1411
بۆ ئەوەی گەرمم بێتەوە،
03:54
because I lost my coat on the frozen river
71
234956
3991
لەبەرئەوەی ئەوەی خۆم لە ڕووبارە بەستووەکە لێکەوت
03:58
while battling with one of these soldiers.
72
238971
2207
کاتێک لەدەست یەکێک لەو سەربازانە ڕامدەکرد.
04:02
I will tell you what I mean by these odd experiences.
73
242757
3842
پێتان دەڵێم مەبەستم لە ئەزموونی نامۆ چییە.
04:07
I grew up in South Korea.
74
247135
1781
لە کۆریای باشوور گەورە بووم.
04:09
To us, North Korea was always the enemy,
75
249551
3788
بۆ ئێمە، کۆریای باکوور هەمیشە دوژمن بووە،
04:13
even before I was born.
76
253363
1438
تەنانەت پێش ئەوەی لە دایک ببم.
04:15
South and North have been under armistice for 63 years,
77
255364
5473
باشوور و باکوور بۆ ماوەی ٦٣ ساڵە لە باری شەڕراگرتندان ،
04:20
since the end of the Korean War.
78
260861
2117
لە دوای کۆتایی هاتنی جەنگی کۆریاوە.
04:23
And growing up in the South in the '80s and '90s,
79
263772
3726
دوای گەشەکردنی باشوور لە هەشتاکان و نەوەدەکاندا،
04:27
we were taught propaganda about North Korea.
80
267522
3477
پڕوپاگەندەمان بۆ باسدەکرا دەربارەی کۆریای باکوور.
04:33
And we heard so many graphic stories,
81
273232
2417
چیرۆکی ترسێنەری زۆرمان بیستووە،
04:35
such as, a little young boy being brutally killed
82
275673
3715
وەکو، کوڕێکی بچووک بە دڕندانە بکوژرێ
04:39
by North Korean spies just because he said,
83
279412
3476
لەلایەن سیخوڕانی کۆریای باکوورەوە تەنها لەبەرئەوەی وتوویەتی،
04:42
"I don't like communists."
84
282912
1373
"من کۆمەنیستەکانم خۆش ناوێت."
04:45
Or, I watched this cartoon series
85
285447
3826
یاخوود ئەو زنجیرە کارتۆنیەم دیوە
04:49
about a young South Korean boy defeating these fat, big, red pig,
86
289297
4755
کەچۆن کوڕێکی گەنجی کۆریای باشوور کە بەرازێکی سووری قەڵەوی زل دەبەزێنێ،
04:54
which represented the North Koreans' first leader at the time.
87
294076
3965
کە نیشانە بوو بۆ یەکەم سەرکردەی کۆریای باکوور لەوکاتەدا.
04:59
And the effect of hearing these horrible stories over and over
88
299974
3845
کاریگەری بیستنی ئەو چیروکانە دووبارە و سێبارە
05:04
instilled one word in a young mind:
89
304530
3701
یەک وشەی لە مێشكی گەنج دروست دەکرد؛
05:08
"enemy."
90
308255
1193
" دوژمن."
05:10
And I think at some point, I dehumanized them,
91
310139
3234
پێموابێـ بۆ ساتێکیش بوبێت وەک مرۆڤ سەیرم نەدەکردن، و
05:14
and the people of North Korea became equated
92
314230
4989
خەڵکی کۆریای باکوور یەکسان کران
05:19
with the North Korean government.
93
319243
2412
بە حکومەتی کۆریای باکوور.
05:23
Now, back to my detention.
94
323221
2543
ئێستا با بگەڕێینەوە بۆ بەندکردنەکەم.
05:25
It was the second day
95
325788
2153
ڕۆژی دووەم بوو
05:27
of being in a cell.
96
327965
1376
کە لە زیندان بووم.
05:30
I had not slept since I was out at the border.
97
330015
3240
لەو کاتەوەی لەسەر سنوور بووم نەنوستبووم.
05:34
This young guard came to my cell
98
334208
3322
پاسەوانێکی گەنج هات بۆ زیندانەکەم
05:37
and offered me this small boiled egg
99
337554
3516
هێلکەیەکی کوڵاوی بچووکی بۆ هێنام
05:41
and said, "This will give you strength to keep going."
100
341094
3555
ووتی،"ئەمە توانات دەداتێ بۆ ئەوەی بەردەوام بیت."
05:46
Do you know what it is like,
101
346131
2096
دەزانی وەک چی وایە،
05:49
receiving a small kindness in the enemy's hand?
102
349116
3602
سۆزێکی بچووک لە دەستی دوژمنەکەت وەربگریت؟
05:53
Whenever they were kind to me, I thought the worst case
103
353832
3047
هەر کاتێک لەگەڵ من باشبوون، بیرم لە خراپترین دەکردەوە
05:56
was waiting for me after the kindness.
104
356903
2087
کە لەدوای ئەم سۆزە بۆم دێ.
06:01
One officer noticed my nervousness.
105
361077
2854
ئەفسەرێک هەستی بە دڵەڕاوکێکەم کرد.
06:04
He said, "Did you think we were all these red pigs?"
106
364537
3853
ووتی،" واتدەزانی هەموومان بەرازی سوورین؟"
06:09
referring to the cartoon that I just showed you.
107
369080
3536
مەبەستی لەو کارتۆنەیە کە ئێستا نیشانمدان.
06:15
Every day was like a psychological battle.
108
375047
3410
هەموو ڕۆژێک وەکوو شەڕێکی دەروونی وابوو.
06:18
The interrogator had me sit at a table
109
378481
3091
لێکۆڵەرەکە لەسەر مێزێک دایدەنیشاندم
06:21
six days a week
110
381596
1500
هەفتەی شەش ڕۆژ
06:23
and had me writing down about my journey, my work,
111
383120
4090
دەربارەی گەشتەکەم، کارەکەم پێی دەنوسیم،
06:27
over and over until I wrote down the confession that they wanted to hear.
112
387234
4715
دووبارە و دووبارە هەتا من دانپێدانانەکەم نووسی کە دەیویست.
06:33
After about three months of detention,
113
393088
3187
دوای نزیکەی سێ مانگ لە بەندکردن،
06:36
the North Korean court sentenced me
114
396299
4862
دادگای کۆریای باکوور سزای دام
06:41
to 12 years in a labor camp.
115
401185
2484
بە ١٢ ساڵ لە کەمپێکی کارکردن.
06:44
So I was just sitting in my room to be transferred.
116
404637
2818
منیش لە ژوورەکەم دانیشتبووم بۆ ئەوەی بگوازرێمەوە.
06:48
At that time, I really had nothing else to do,
117
408366
2238
لەو کاتەدا هیچ شتێک نەبوو بیکەم،
06:50
so I paid attention to these two female guards
118
410628
2884
تەنها تەماشای ئەو پاسەوانە مێیانەم دەکرد
06:53
and listened to what they were talking about.
119
413536
2346
گوێم دەگرت بزانم باسی چی دەکەن.
06:56
Guard A was older,
120
416729
2083
پاسەوانی یەکەم پیرتر بوو،
06:58
and she studied English.
121
418836
2457
وە ئینگلیزی خوێندبوو.
07:01
She seemed like she came from an affluent family.
122
421317
3967
وا دیار بوو لە خێزانێکی دەوڵەمەندەوە هاتبوو.
07:05
She often showed up with these colorful dresses,
123
425308
2428
زۆرجار بە کراسی ڕەنگاوە ڕەنگەوە دەردەکەوت و
07:07
and then loved to show off.
124
427760
1543
حەزی لێبوو خۆی دەربخات.
07:10
And Guard B was the younger one,
125
430060
3321
پاسەوانی دووەم گەنجتر بوو،
07:13
and she was a really good singer.
126
433405
1810
گۆرانیبێژێکی زۆر باش بوو.
07:16
She loved to sing Celine Dion's "My Heart Will Go On" --
127
436083
4908
حەزی دەکرد گۆرانییەکەی سیلیندیۆن "دڵم بەردەوام دەبێت" بڵێتەوە --
07:21
sometimes too much.
128
441015
1466
هەندێ جار زۆر زۆر.
07:22
She knew just how to torture me without knowing.
129
442505
3832
دەیزانی چۆن ئەشکەنجەم بدات بێ ئەوەی بەخۆی بزانێت
07:26
(Laughter)
130
446361
1644
(پێکەنین)
07:28
And this girl spent a lot of time in the morning to put on makeup,
131
448029
6669
ئەم کچە بەیانیان کاتێکی زۆر خەریکی ئارایشت بوو،
07:34
like you can see in any young girl's life.
132
454722
3335
وەک چۆن لە ژیانی هەر کچێکی گەنجدا دەیبینی.
07:39
And they loved to watch this Chinese drama,
133
459574
3587
زۆریان حەز لێبوو تەماشای درامای چینی بکەن،
07:43
a better quality production.
134
463185
1786
دروستکراوێکی کوالیتی بەرزتر،
07:45
I remember Guard B said,
135
465596
2426
بیرمە پاسەوانی دووەم ووتی،
07:48
"I can no longer watch our TV shows after watching this."
136
468992
3777
" ئیتر ناتوانم تەماشای زنجیرە تەلەفزیۆنییەکانی خۆمان بکەم دوای ئەمە."
07:53
She got scolded
137
473857
1818
سەرزەنشت کرا
07:55
for degrading her own country's produced TV shows.
138
475699
4196
چوونکە زنجیرەی وڵاتەکەی خۆی کەم کردۆتەوە.
08:00
Guard B had more of a free mind than Guard A,
139
480723
3197
پاسەوانی دووەم مێشکی لە پاسەوانی یەکەم کراوەتر بوو،
08:03
and she often got scolded by Guard A whenever she expressed herself.
140
483944
5612
لەلایەن پاسەوانی یەکەم سەرزەنشت دەکرا هەرکاتێک ڕای خۆی بگوتایە.
08:10
One day, they invited all these female colleagues --
141
490141
3392
ڕۆژێکیان، هاوکارە مێیەکانیان بانگهێشت کردبوو--
08:13
I don't know where they came from --
142
493557
1901
نەمزانی لە کوێوە هاتبوون--
08:15
to where I was held,
143
495482
2542
بۆ ئەو شوێنەی کە منی لێ بەندکرابووم،
08:18
and they invited me
144
498048
1568
منیشیان بانگهێشت کرد
08:19
to their guard room
145
499640
1774
بۆ ژووری پاسەوانیەکەیان
08:21
and asked
146
501438
1585
پرسیاریان کرد
08:23
if one-night stands really happen in the US.
147
503047
3579
ئەگەر لە ویلایەتە یەکگرتووەکان یەکجار بەیەکەوە خەوتن ڕووبدات.
08:26
(Laughter)
148
506650
3186
(پێکەنین)
08:29
This is the country where young couples are not even allowed
149
509860
5055
لەم وڵاتە گەنجەکانی یەکیان خۆش دەوێت تەنانەت بۆشیان نییە
08:34
to hold hands in public.
150
514939
1680
دەستی یەک بگرن لە دەرەوە.
08:36
I had no idea where they had gotten this information,
151
516643
2928
نەمزانی لە کوێوە ئەم زانیاریانەیان هێنابوو،
08:39
but they were shy and giggly even before I said anything.
152
519595
3577
بەڵام لەخۆیانەوە شەرمیان دەکرد و پێدەکەنین پێش ئەوەی هیچ بڵێم.
08:43
I think we all forgot that I was their prisoner,
153
523948
3859
وابزانم هەموومان بیرمان چووبوەوە کە من بەندکراوم،
08:48
and it was like going back to my high school classroom again.
154
528668
3437
وەک ئەوە وابوو کە بچیتەوە پۆلی ئامادەیی.
08:52
And I learned that these girls also grew up watching a similar cartoon,
155
532980
5880
بۆم دەرکەوت کە ئەم کچانە گەورەبوون بەدیار زنجیرەیەکی تەلەفزیۆنی هاوشێوەوە،
08:58
but just propaganda towards South Korea and the US.
156
538884
5036
بەڵام پڕوپاگەندەکە لە دژی کۆریای باشوور و ئەمریکا بووە،
09:03
I started to understand where these people's anger was coming from.
157
543944
5459
تێگەشتم کە ڕقی ئەم خەڵکە لە کوێوە هاتووە،
09:09
If these girls grew up learning that we are enemies,
158
549427
3791
ئەگەر ئەم کچانە گەورەبووبێتن بەوەی کە ئێمە دوژمنین،
09:13
it was just natural that they would hate us
159
553242
3221
ئاساییە ئەگەر ڕقیان لێمان بێت
09:16
just as I feared them.
160
556487
1829
بەهەمان شێوەی کە من لێیان دەترسام.
09:19
But at that moment, we were all just girls
161
559855
3850
بەڵام لەم چرکەساتانە، تەنها کچ بووین
09:23
who shared the same interests,
162
563729
1793
کەهەمان حەزمان هەبوو،
09:26
beyond our ideologies that separated us.
163
566778
3383
لە پشتی ئەو بیروڕایەی کە جیای کردووینەوە.
09:31
I shared these stories with my boss at Current TV at the time
164
571626
4670
ئەم چیرۆکانەم لەگەڵ بەڕێوەبەرەکەم لە کەرێنت تیڤی باسکرد
09:36
after I came home.
165
576320
1410
ئەو کاتەی کە هاتمەوە ماڵەوە.
09:37
His first reaction was,
166
577754
2478
یەکەم کاردانەوەی ئەوە بوو،
09:40
"Euna, have you heard of Stockholm Syndrome?"
167
580256
2892
"ئونا، کۆنیشانەی ستۆکهۆڵمت بیستووە؟"
09:44
Yes, and I clearly remember
168
584704
3427
بەڵێ، بەتەواوی بیرمە
09:49
the feeling of fear
169
589010
1623
هەستی ترس
09:50
and being threatened,
170
590657
1507
وە هەڕەشەلێکردن،
09:53
and tension rising up between me and the interrogator
171
593557
3805
ئەو دڵەڕاوکێیەی کە لەگەڵ لێکۆەرەکەم دروست دەبوو
09:57
when we talked about politics.
172
597386
1969
کاتێک کە لەسەر سیاسەت قسەمان دەکرد،
09:59
There definitely was a wall that we couldn't climb over.
173
599379
4012
دیوارێک هەبوو کە نەماندەتوانی پێیدا سەربکەوین.
10:04
But we were able to see each other as human beings
174
604168
4048
بەڵام دەماندەتوانی یەکتر وەک مرۆڤ ببینین
10:08
when we talked about family,
175
608240
2401
کاتیك باسی خێزانەکانمان دەکرد،
10:10
everyday life,
176
610665
1577
ژیانی ڕۆژانە،
10:12
the importance of the future for our children.
177
612266
2911
گرنگی داهاتوو بۆ منداڵەکانمان.
10:18
It was about a month before I came home.
178
618506
2780
نزیکەی مانگێک پێش ئەوەی بگەڕێمەوە ماڵەوە.
10:21
I got really sick.
179
621310
1332
زۆر نەخۆش کەوتم.
10:23
Guard B stopped by my room to say goodbye,
180
623452
4091
پاسەوانی دووەم هاتە ژوورەکەم و ماڵئاوای لێکردم،
10:27
because she was leaving the detention center.
181
627567
2829
لەبەرئەوەی بەندینخانەکەی جێدەهێشت.
10:32
She made sure that no one watched us,
182
632868
2947
دڵنیا بوو لەوەی کە کەس تەماشای نەکردین،
10:35
no one heard us,
183
635839
1584
کەس گوێی لێمان نەبوو،
10:37
and quietly said,
184
637447
1555
بە نەرمی وتی،
10:39
"I hope you get better
185
639026
1830
"هیوام وایە باشتر بیت
10:40
and go back to your family soon."
186
640880
1901
بگەڕێیتەوە بۆ لای خێزانەکەت بە زوویی."
10:45
It is these people --
187
645132
1631
ئەم خەڵکەن--
10:47
the officer who brought me his coat,
188
647747
2557
ئەو ئەفسەرەی کە قەمسەڵەکەی بۆ هێنام،
10:51
the guard who offered me a boiled egg,
189
651225
3619
ئەو پاسەوانەی کە هێلکە کوڵاوەکەی بۆ هێنام،
10:54
these female guards who asked me about dating life in the US --
190
654868
4730
پاسەوانە کچەکانی دەربارەی ژیانی خۆشەویستی لە ئەمریکا پرسیاریان لێکردم--
10:59
they are the ones that I remember of North Korea:
191
659622
4573
ئەو شتانەن کە کۆریای باکوورم بیردەخەنەوە؛
11:04
humans just like us.
192
664219
2423
مرۆڤی وەک ئێمە.
11:07
North Koreans and I were not ambassadors of our countries,
193
667510
5499
خەلكانی کۆریای باکوور و من باڵوێزی وڵاتەکانمان نەبووین،
11:13
but I believe that we were representing
194
673033
3585
بەڵام بۆچوونم وایە کە ئێمە نوێنەر بووین
11:16
the human race.
195
676642
1505
بۆ مرۆڤایەتی.
11:19
Now I'm back home and back to my life.
196
679924
2882
من ئێستا گەڕاومەتەوە بۆ ماڵو ژیانم.
11:24
The memory of these people has blurred as time has passed.
197
684456
4277
بیرەوەریەکانی ئەو خەڵکانە تەلخ بوون لەگەڵ کاتدا.
11:29
And I'm in this place
198
689620
1436
من لێرەشم
11:31
where I read and hear about North Korea provoking the US.
199
691080
4297
کە دەخوێنمەوە و دەبیستم کە چۆن کۆریای باکوور ئەمریکا توڕە دەکات.
11:35
I realized how easy it is
200
695892
2375
بۆم دەردەکەوێ کە چەند ئاسانە
11:38
to see them as an enemy again.
201
698951
2054
کە دووبارە وەک دوژمن تەماشایان بکەم.
11:42
But I have to keep reminding myself that when I was over there,
202
702921
5189
بەڵام دەبێ بیری خۆم بخەمەوە بۆ ئەو کاتەی لەوێبووم،
11:49
I was able to see humanity
203
709475
2914
توانیم مرۆڤایەتی ببینم
11:52
over hatred
204
712413
1152
لەسەروو ڕقەوە
11:53
in my enemy's eyes.
205
713589
1591
لە چاوی دووژمنەکەمەوە.
11:56
Thank you.
206
716529
1467
سوپاس.
11:58
(Applause)
207
718020
5134
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7