Why women should tell the stories of humanity | Jude Kelly

67,479 views ・ 2017-03-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
Why do we think
0
12519
1880
بۆچی وا بیر ئەکەینەوە
00:14
that stories by men are deemed to be of universal importance,
1
14423
5291
چیرۆکەکانی پیاوان وایلێیەت گرنگییەکی جیهانیان هەبێت و
00:19
and stories by women are thought to be merely about women?
2
19738
4855
چیرۆکەکانی لەلایەن ژنانەوەیە وا دائەنرێت تەنیا دەربارەی ژنان بێت؟
00:26
My grandmother left school when she was 12.
3
26633
2739
نەنکم کە ١٢ ساڵ بوو لە قوتابخانە هاتە دەر.
00:29
She had 14 children.
4
29396
1671
چواردە منداڵی هەبوو.
00:32
My mother left school when she was 15.
5
32176
1891
دایکم کە ١٥ ساڵ بوو قوتابخانەی بەجێهێشت.
00:34
She was a secretary.
6
34091
1401
سکرتێرێک بوو.
00:35
I graduated from university to become a theater director,
7
35516
3758
زانکۆم تەواو کرد بۆ ئەوەی ببم بە بەڕێوبەری شانۆ، و
00:39
and that progress is entirely to do with the fact that people I'll never meet
8
39298
4159
ئەو بەرەوپێشچوونە بەتەواوەتی بەهۆی ئەو ڕاستییەوەیە ئەو کەسانەی هەرگیز نایانبینم
00:43
fought for women to have rights,
9
43481
2248
شەڕیان کردووە بۆ مافەکانی ژنان،
00:45
get the vote, get education, have progress.
10
45753
3141
مافی دەنگدان، خوێندن، هەبوونی بەرەوپێشچوون.
00:48
And I'm determined to do the same, and obviously you are, too.
11
48918
3585
منیش سورم هەمان شت بکەم و ئاشکرایە کە ئێوەش.
00:52
Why not?
12
52527
1177
بۆ نا؟
00:53
(Applause)
13
53728
1557
(چەپڵەلێدان)
00:55
So I started a festival called WOW, Women of the World, seven years ago,
14
55309
3712
بۆیە دەستم بە فیستیڤاڵێک کرد بەناوی واو، کورتکراوەی ژنانی جیهان، حەوت ساڵ لەمەوبەر، و
00:59
and it's now in 20 countries across five continents.
15
59045
3004
ئێستاش لە بیست وڵاتی پێنج کیشوەرا ئەکرێت. و
01:02
And one of those countries is Somaliland in Africa.
16
62073
3351
یەکێک لەو وڵاتانە سۆماڵی ئەفریقایە.
01:05
So I traveled there last year,
17
65448
2215
بۆیە ساڵی پار گەشتم کرد بۆ ئەوێ، و
01:07
and part of the joy I had in going there was going to these caves.
18
67687
5593
بەشێک لە خۆشییەکەی هەمبوو لە چوون بۆ ئەوێ چوون بۆ ئەم ئەشکەوتانە بوو.
01:14
The Laas Geel caves.
19
74542
2176
ئەشکەوتەکانی لاس گییڵ.
01:16
Now, these caves contain some of the oldest cave paintings in the world.
20
76742
5514
ئەم ئەشکەوتانە هەندێک لە کۆنترین وێنەی ناو ئەشکەوتی جیهانی تیایە.
01:22
These paintings are thought to be round about 9,000 to 11,000 years old.
21
82819
5275
ئەم وێنانە لەوە ئەچن هی نزیکەی ٩ بۆ ١١ هەزار ساڵ لەمەوبەر بێت.
01:28
Art:
22
88930
1429
هونەر:
01:30
what humanity has done ever since it evolved.
23
90383
3763
مرۆڤایەتی چی کردووە لەو کاتەوەی کە پەرەی سەندووە.
01:34
It's how we speak about ourselves,
24
94170
2123
چۆنێتی قسەکردنمانە دەربارەی خۆمان،
01:36
how we understand our identity,
25
96317
1937
چۆن لە ناسنامەی خۆمان تێئەگەین،
01:38
how we look at our surroundings,
26
98278
1748
چۆن سەیری چواردەورمان ئەکەین،
01:40
who we find out about each other
27
100050
3071
کێ ئەدۆزینەوە دەربارەی یەکتر
01:43
because of the meaning of our lives.
28
103145
2210
بەهۆی واتای ژیانمانەوە.
01:45
That's what art is for.
29
105379
1324
هوونەر بۆ ئەوەیە.
01:47
So look at this little picture.
30
107791
1962
بۆیە سەیری ئەم وێنە بچووکە بکە.
01:49
I think it's a little girl.
31
109777
1946
پێموابێت کچێکی بچووکە.
01:51
I thought it was a bit like me when I was a little girl.
32
111747
2776
وامزانی هی خۆمە کاتێک کچێکی بچووک بووم.
01:55
And I thought, well, who painted this joyful, youthful figure?
33
115015
4167
وتم، ئەوە کێیە ئەم وێنە پڕ گەنجییە پڕ شادییەی کێشاوە؟
01:59
And I asked the curator of the caves.
34
119206
2104
پرسیارم لە لێپرسراوی ئەشکەوتەکان کرد.
02:01
I said, "Tell me about the men and women who painted these."
35
121334
3518
وتم، "باسی پیاوەکان و ژنەکانم بۆ بکە کە ئەمانەیان کێشاوە."
02:04
And he looked at me absolutely askance, and he said,
36
124876
3477
بە لایەکی چاو سەیری کردم و وتی،
02:08
"Women didn't paint these pictures."
37
128377
2212
"ژنان ئەم وێنانەیان نەکێشاوە."
02:11
And I said, "Well, it was 11,000 years ago."
38
131061
2504
منیش وتم، "باشە، ١١ هەزار ساڵ لەمەوبەر بووە."
02:13
I said, "How do you know?"
39
133589
1459
وتم، "تۆ چۆن ئەزانیت؟"
02:15
(Laughter)
40
135072
2527
(پێکەنین)
02:17
And he said, "Women don't do these things.
41
137623
3731
ئینجا وتی، "ژنان ئەم شتانە ناکەن.
02:21
Men made these marks. Women don't."
42
141378
3639
ژنان ئەم نیشانانەیان کردووە. نەک ژنان."
02:26
Now, I wasn't really surprised,
43
146367
3770
بەڕاستی سەرم نەسوڕما،
02:30
because that's an attitude that I've seen continuously
44
150161
4058
چونکە ئەوە هەڵوێستێکە کە بەردەوام بینیومە
02:34
all my life as a theater maker.
45
154243
2772
بەدرێژایی ژیانم وەک ڕێکخەری شانۆ.
02:38
We are told that divine knowledge comes down through the masculine,
46
158372
5810
پێمان وتراوە کە زانیاری ئاسمانی لەڕێگەی ماسولکەدارەکانەوە یەتە خوار،
02:44
whether it be to the imam, the priest, the rabbi, the holy man.
47
164206
4587
ئەگەر بۆ ئیمامێک بێت، قەشەیەک، راببییەک، یان پیاوێکی پیرۆز
02:49
Similarly, we're told that creative genius resides in the masculine,
48
169241
5296
بەهەمان شێوە، پێمان وتراوە بلیمەتی داهێنەرانە لە ماسولکەدارییایە،
02:54
that it is the masculine
49
174561
1746
ئەوەش ماسولکەدارەکانن
02:56
that will be able to tell us about who we really are,
50
176331
3065
ئەتوانن پێمان بڵێن ئێمە بەڕاستی کێین،
02:59
that the masculine will tell the universal story
51
179420
3067
ماسولکەدارەکانە چیرۆکە جیهانییەکە ئەگێڕنەوە
03:02
on behalf of all of us,
52
182511
1887
لەجیاتی هەر هەموومان،
03:04
whereas women artists will really just talk about women's experiences,
53
184422
4575
ئەگەر هونەرمەندە ژنەکان بەڕاستی تەنیا باسی ئەزموونەکانی ژنان بکەن،
03:09
women's issues only really relevant to women
54
189021
3376
کێشەکانی ژنان کە تەنیا بەلای ژنەکانەوە گرنگن و
03:12
and of passing interest to men --
55
192421
2978
گەیاندنی بایەخ بۆ پیاوان --
03:15
and really only some men.
56
195423
1902
بەڕاستی تەنیا هەندێک لە پیاوان.
03:17
And it's that conviction,
57
197729
2271
ئەو باوەڕپێکردنەیە،
03:20
that that we are taught,
58
200024
1381
کە فێر ئەکرێین،
03:21
that I think colors so much of whether we're prepared to believe
59
201429
3800
کە پێموابێت هێندە ڕەنگی ئەوە ئەکێشێت کە ئایا ئامادەین باوەڕ بکەین بەوەی
03:25
that women's stories really matter.
60
205253
2501
ئایا بەڕاستی چیرۆکەکانی ژنان گرنگن.
03:27
And unless we're prepared to believe that women's stories really matter,
61
207778
3547
مەگەر ئامادە بین باوەڕ بکەین کە بەڕاستی چیرۆکەکانی ژنان گرنگن،
03:31
then women's rights don't really matter,
62
211349
2990
ئەوکاتە مافەکانی ژنان بەڕاستی گرنگ نابن، و
03:34
and then change can't really come.
63
214363
2672
بەڕاستی گۆڕانکاری نایەتە دی.
03:38
I want to tell you about two examples of stories
64
218696
4710
ئەمەوێ دوو چیرۆکتان بە نموونە بۆ بێنمەوە
03:43
that are thought to be of universal importance:
65
223430
2938
کە وا بیردەکرێتەوە گرنگییەکی جیهانییان هەبێت:
03:46
"E.T." and "Hamlet."
66
226392
2756
"ئی تی" و "هاملێت."
03:49
(Laughter)
67
229172
3111
(پێکەنین)
03:52
So I took my two children when they were little --
68
232307
3266
کەواتە کاتێک منداڵەکانم بچووک بوون بردمن --
03:55
Caroline was eight and Robby was five --
69
235597
3250
کارۆلین هەشت بوو ڕۆبیش پێنج --
03:58
to see "E.T."
70
238871
1567
بۆ سەیرکردنی "ئی تی".
04:00
And it's a fantastic story of this little alien
71
240462
3385
چیرۆکێکی خۆشە دەربارەی بوونەوەرێکی دەرەوەی زەوی
04:03
who ends up in an American family
72
243871
1951
کە ئەکەوێتە ناو خێزانێکی ئەمریکی
04:05
with a mum, two brothers and a sister,
73
245846
3209
لەگەڵ دایکێک، دوو برا و خوشکێک،
04:09
but he wants to go home.
74
249079
1643
بەڵام ئەیەوێ بڕواتەوە ماڵەوە.
04:11
Not only that, but some really bad scientists
75
251540
2620
نەک هەر ئەوە، بەڵام هەندێک زانای خراپ
04:14
want to do some experiments on him,
76
254184
2374
ئەیانەوێت تاقیکردنەوەی لەسەر بکەن، و
04:16
and they're looking for him.
77
256582
1686
بەدوایا ئەگەڕێن.
04:18
So the children have a plot.
78
258813
2056
منداڵەکانیش پلانێکیان هەیە.
04:20
They decide they're going to take him back to his spaceship
79
260893
2837
بڕیار ئەیەن کە بیبەنەوە بۆ کەشتییە ئاسمانییەکەی
04:23
as soon as they can,
80
263754
1151
بە زووترین کات، و
04:24
and they plop him in a bicycle basket,
81
264929
1874
بە سەبەتەی پاسکیلێک ئەیبەن، و
04:26
and off they ride.
82
266827
1342
بەڕێ ئەکەون.
04:28
But unfortunately, the baddies have found out, and they're catching up
83
268193
3896
بەڵام بەداخەوە، خراپەکارەکان پێی ئەزانن و خەریکە پێیان ئەگەنەوە و
04:32
and they've got sirens and they've got their guns,
84
272113
2357
ویڕەویڕکەرەکانیان و چەکەکانیشیان پێیە،
04:34
they've got the loud-hailers, it's terribly frightening,
85
274494
2674
بانگەوازکەرە بەرزەکانیان هەیە کە بەڕاستی ترسێنەرن، و
04:37
and they're closing up on the children,
86
277192
1920
خەریکە لە منداڵەکان نزیک ئەبنەوە، و
04:39
and the children are never going to make it.
87
279136
2096
منداڵەکانیش هەرگیز ناتوانن بیانگەنێ.
04:41
And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air,
88
281256
4093
ئینجا لەناکاو، بەشێوەیەکی جادووگەرانە، پاسکیلەکە ئەفڕێت بۆ ئاسمان،
04:45
over the clouds,
89
285373
1539
بەسەر هەورەکاندا،
04:46
over the moon,
90
286936
1188
بەسەر مانگدا، و
04:48
and they're going to save "E.T."
91
288148
2291
بەوە "ئی تی" ڕزگار ئەکەن.
04:51
So I turn to see my children's faces,
92
291214
2278
ڕووم تێکردن و ڕووخساری منداڵەکانمم بینی، و
04:53
and Robby is enraptured, he's there with them, he's saving E.T.,
93
293516
4470
رۆبی تەواو ئالوودە بووە، ئەڵێی لەگەڵیانە، ئی تی ڕزگار ئەکات،
04:58
he's a happy boy.
94
298010
1856
دڵخۆش بوو پێی.
04:59
And I turn to Caroline, and she's crying her eyes out.
95
299890
3138
سەیری کارۆلینم کرد و ئەوەنە ئەگری خەریکە چاوی یەتە دەر.
05:03
And I said, "What's the matter?"
96
303686
1545
وتم، "کێشە چییە؟"
05:05
And she said, "Why can't I save E.T.? Why can't I come?"
97
305255
5535
ئەویش وتی، "بۆچی من ناتوانم ئی تی ڕزگارکەم؟ بۆچی ناتوانم بێم؟
05:11
And then all of a sudden I realized:
98
311242
2359
ئینجا لەناکاو درکم بەوە کرد:
05:13
they weren't children;
99
313625
1411
ئەوانە منداڵ نەبوون؛
05:15
they were boys --
100
315677
1263
ئەوانە کوڕبوون --
05:17
all boys.
101
317575
2065
هەموویان کوڕ بوون.
05:19
And Caroline, who had invested so much in E.T.,
102
319664
2977
کارۆلینیش کە بایەخێکی زۆری ئەیا بە ئی تی،
05:22
well, she wasn't invited to save him,
103
322665
2170
بانگێشت نەکرابوو بۆ ڕزگارکردنی، و
05:24
and she felt humiliated and spurned.
104
324859
2677
هەستی بە شەرمەزاری ئەکرد.
05:28
So I wrote to Steven Spielberg --
105
328232
1749
بۆیە نامەم بۆ ستیڤن سپیڵبێرگ نوسی --
05:30
(Laughter) (Applause)
106
330005
6168
(پێکەنین) (چەپڵەلێدان)
05:36
and I said, "I don't know if you understand
107
336197
2550
وتم، "نازانم ئەگەر تێبگەیت
05:38
the psychological importance of what's happened,
108
338771
2379
لە گرنگییە دەروونییەکەی ئەوەی کە ڕوویدا، و
05:41
and are you prepared to pay for the therapy bills?"
109
341174
2500
ئامادەیت پارەی چارەسەرە دەروونییەکە بەیت؟"
05:43
(Laughter)
110
343698
1414
(پێکەنین)
05:45
Twenty years later, I haven't had a word back from him,
111
345136
2972
بیست ساڵ تێپەڕیوە، هێشتا وەڵامی نەناردۆتەوە،
05:48
but I'm still hopeful.
112
348132
1438
بەڵام هێشتا بە هیواوەم.
05:49
(Laughter)
113
349594
1610
(پێکەنین)
05:51
But I thought it was interesting,
114
351228
1604
بەڵام سەرنجڕاکێش بوو بەلامەوە،
05:52
because if you read reviews of what he intended with E.T.,
115
352856
2872
چونکە ئەگەر پیاچوونەوەکانی بخوێنیتەوە لەسەر نیازەکەی هەیبووە بۆ ئی تی،
05:55
he says very specifically,
116
355752
1791
زۆر بە ڕوونی ئەیڵێت،
05:57
"I wanted the world to understand
117
357567
2502
"ئەمویست جیهان تێبگات لەوەی
06:00
that we should love and embrace difference."
118
360093
3207
پێویستە جیاوازیمان خۆش بوێت و لە باوەشی بگرین."
06:03
But somehow he didn't include the idea of girls' difference
119
363324
4622
بەڵام بەجۆرێک بیرۆکەی جیاوازی کچانی
06:07
in this thinking.
120
367970
1692
نەخستۆتە ئەم بیرکردنەوەیەی.
06:09
He thought he was writing a story about all humanity.
121
369686
4310
وایزانیوە کە چیرۆکێکی دەربارەی هەموو مرۆڤایەتی نوسیوە.
06:14
Caroline thought he was marginalizing
122
374020
2078
کارۆلین وایزانیوە کە ئەو نیوەی مرۆڤایەتی
06:16
half of humanity.
123
376122
1429
خستۆتە لاوە.
06:17
He thought he was writing a story about human goodness;
124
377575
3084
وایزانیوە چیرۆکێکی نوسیوە دەربارەی باشی مرۆڤ:
06:20
she thought he was writing a lad's heroic adventure.
125
380683
4386
کارۆلینیش وایزانیوە نوسینەکەی دەربارەی سەرکێشییە ئازایانەکەی کوڕێک بووە.
06:25
And this is common.
126
385848
1761
ئەمەش بڵاوە.
06:28
Men feel they have been given the mantle for universal communication,
127
388332
5121
پیاوان وا هەست ئەکەن عەبای پەیوەندی گەردوونیان درابێتی،
06:33
but of course, how could they be?
128
393477
1952
بەڵام بێگومان، چۆن ئەکرێت وابن؟
06:35
They are writing from male experience through male's eyes.
129
395453
4080
لە ڕوانگەی ئەزمونی نێرینەوە ئەنوسن لە چاوی نێرینەوە.
06:41
We have to have a look at this ourselves.
130
401851
2218
پێویستە خۆمان سەیرێکی ئەمانە بکەین.
06:44
We have to be prepared to go back through all our books and our films,
131
404093
3676
پێویستە ئامادەبین بگەڕێینەوە بەناو هەموو کتێبەکانمان و فلیمەکانمان،
06:47
all our favorite things,
132
407793
1337
هەموو شتە دڵخوازەکانمان، و
06:49
and say, "Actually, this is written by a male artist --
133
409154
2830
بڵێین، "ڕاستییەکەی ئەمە لەلایەن نیگارکێشێکی نێرینەوە کراوە --
06:52
not an artist.
134
412008
1988
نەک نیگارکێشێک.
06:54
We have to see that so many of these stories
135
414020
2404
ئەبێ ئەوە ببینین کە زۆرێک لەم چیرۆکانە
06:56
are written through a male perspective.
136
416448
2136
لە ڕوانگەی نێرینەیەکەوە نوسراون.
06:58
Which is fine,
137
418608
1937
کە باشە،
07:00
but then females need to have 50 percent of the rights
138
420569
3498
بەڵام ئینجا پێویستە مێینەکانیش لەسەدا ٥٠ی مافەکانیان هەبێت
07:04
for the stage, the film, the novel,
139
424091
2554
بۆ سەکۆ، فلیم، ڕۆمان، و
07:06
the place of creativity.
140
426669
1789
بوار بۆ داهێنان.
07:09
Let me talk about "Hamlet."
141
429381
1799
با باسی "هاملێت" بکەم.
07:11
To be or not to be.
142
431204
1693
بژیت یان بمریت.
07:12
That is the question.
143
432921
1214
ئەوە پرسیارەکەیە.
07:14
But it's not my question.
144
434818
1265
بەڵام پرسیاری من نییە.
07:16
My question is: Why was I taught as a young woman
145
436607
3749
پرسیارەکەی من ئەوەیە: بۆچی کە ژنێکی گەنج بووم فێرکرام
07:20
that this was the quintessential example of human dilemma
146
440380
4357
کە ئەمە نموونەییترین نموونەی قەیرانی مرۆڤ و
07:24
and human experience?
147
444761
1696
ئەزموونی مرۆڤە؟
07:26
It's a marvelous story,
148
446481
1336
چیرۆکێکی سەرسوڕهێنەرە،
07:27
but actually, it's about a young man fearful that he won't be able to make it
149
447841
5336
بەڵام ڕاستییەکەی، دەربارەی پیاوێکی گەنجە ئەترسێت لەوەی نەتوانێت بگات بەوەی
07:33
as a powerful figure in a male world
150
453201
2665
وێنەیەکی بەهێزبێت لە جیهانی نێرینەیا
07:35
unless he takes revenge for his father's murder.
151
455890
2715
مەگەر تۆڵە بکاتەوە بۆ کوشتنەکەی باوکی.
07:39
He talks a great deal to us about suicide being an option,
152
459372
4678
زۆریش باسی ئەوەمان بۆ ئەکات کە خۆکوشتن هەڵبژاردنێک بێت،
07:44
but the reality is that the person who actually commits suicide, Ophelia,
153
464074
4669
بەڵام ڕاستییەکە ئەوەیە ئەو کەسەی خۆی ئەکوژێت، ئۆفیلیایە،
07:48
after she's been humiliated and abused by him,
154
468767
2498
دوای ئەوەی لەلایەن ئەوەوە شەرمەزار ئەکرێت و خراپەی بەرامبەر ئەکرێت،
07:51
never gets a chance to talk to the audience about her feelings.
155
471289
3176
هەرگیز دەرفەتی نابێ قسە بۆ بینەران بکات دەربارەی هەستەکانی خۆی. و
07:54
And then when he's finished with Ophelia, he turns on his mum,
156
474489
2942
کاتێکیش لە ئۆفیلیا تەواو ئەبێت ڕووئەکاتە دایکی،
07:57
because basically she has the audacity to fall in love with his uncle
157
477455
3299
تەنیا لەبەر ئەوەی چاوقایم بووە بکەوێتە خۆشەویستی مامی هاملێتەوە و
08:00
and enjoy sex.
158
480778
1212
دڵی خۆشە لەگەڵی.
08:02
(Laughter)
159
482014
2037
(پێکەنین)
08:04
It is a great story,
160
484075
2088
چیرۆکێکی مەزنە،
08:06
but it is a story about male conflict, male dilemma, male struggle.
161
486187
5071
بەڵام چیرۆکێکە دەربارەی پێکدادانی نێرینە، قەیرانی نێرینە، پەلەقاژێی نێرینە.
08:11
But I was told this was the story of human beings,
162
491957
4192
بەڵام پێم ورتا کە ئەمە چیرۆکێکە دەربارەی مرۆڤەکان،
08:16
despite the fact that it only had two women in it.
163
496173
3043
سەرەڕای ئەو ڕاستییەی کە تەنیا دوو ژنی تیایە.
08:19
And unless I reeducate myself,
164
499240
2561
مەگەر دووبارە خۆم فێرکەمەوە،
08:21
I am always going to think
165
501825
1725
ئەگەرنا هەمووکات وا بیر ئەکەمەوە
08:23
that women's stories matter less than men's.
166
503574
3741
چیرۆکەکانی ژنان کەمتر گرنگ بێت لە هی پیاوان.
08:27
A woman could have written "Hamlet,"
167
507986
1735
ئەکرا ژنێک "هاملێت"ی بنوسیایە
08:29
but she would have written it differently,
168
509745
2087
بەڵام ئەیتوانی بەشێوەیەکی جیاوازتر بینوسێت، و
08:31
and it wouldn't have had global recognition.
169
511856
2608
ناوبانگێکی جیهانی نەئەبوو.
08:34
As the writer Margaret Atwood says,
170
514488
2071
وەک نوسەر مارگارێت ئاتوود ئەڵێت،
08:36
"When a man writes about doing the dishes,
171
516583
2486
"کاتێک پیاوێک ئەنوسێت دەربارەی شتنی قاپەکان،
08:39
it's realism.
172
519093
1295
ڕاستیخوازییە.
08:41
When a woman writes about doing it,
173
521199
2121
کاتێک ژنێک ئەنوسێت دەربارەی کردنی،
08:43
it's an unfortunate genetic disposition."
174
523344
2515
ڕێکخستنێکی بۆماوەیی بێبەختانەیە."
08:45
(Laughter)
175
525883
1209
(پێکەنین)
08:47
Now, this is not just something that belongs to then.
176
527116
3834
ئێستا، ئەمە شتێک نییە هی ئەو کاتە بێت.
08:50
I mean, when I was a young girl,
177
530974
1800
کە من کچێکی گەنج بووم،
08:52
wanting desperately to be a theater director,
178
532798
2624
زۆرم حەز ئەکرد ببم بە دەرهێنەری شانۆ،
08:55
this is what my male lecturer said to me:
179
535446
2839
وانەبێژە نێرینەکەم ئەمەی پێوتم:
08:58
"Well, there are three women directors in Britain," he said, "Jude."
180
538309
4072
"باشە، سێ ژنە دەرهێنەر هەن لە بەریتانیا جوت،
09:02
"There's Joan Knight, who's a lesbian, there's Joan Littlewood, who's retired,
181
542405
4107
جۆوان نایت، کە هاوڕەگەزبازە، جۆوان لیتڵوود کە خانەنشینە، و
09:06
and there's Buzz Goodbody, who's just killed herself.
182
546536
2780
ئینجا بەز گوودبەدی، کە تازە خۆی کوشتووە.
09:09
So, which of those three would you like to be?"
183
549340
2256
تۆ حەز ئەکەی ببیت بە کام لەم سیانە؟"
09:11
(Laughter)
184
551620
1053
(پێکەنین)
09:12
Now, leaving aside the disgusting slur on gay women,
185
552697
4586
ئێستا ئەگەر ئەو زمانە نەشیاوەی بخەیتە لاوە لەسەر ژنی هاوڕەگەزخواز
09:17
the fact is, he wanted to humiliate me.
186
557307
2845
ڕاستییەکە ئەوەبوو کە ئەیویست شەرمەزارم بکات.
09:20
He thought it was silly that I wanted to be a director.
187
560176
3759
بەلایەوە قسەی پڕووپووچ بووە کە ویستوومە ببم بە دەرهێنەر.
09:23
And I told my friend Marin Alsop, the conductor, and she said,
188
563959
2971
منیش بە مارین ئاڵسۆپی هاوڕێم وت، کە ڕابەری موزیکییە، و ئەویش وتی،
09:26
"Oh yes, well, my music teacher said exactly the same.
189
566954
2749
"ئاه، بەڵێ، مامۆستای موزیکی منیش هەمان شتی وت.
09:29
He said, 'Women don't conduct.'"
190
569727
2170
وتبوی، "ژنان ناتوانن ڕابەری موزیک بکەن."
09:32
But all these years later, we've made our mark.
191
572524
2723
بەڵام ئەم هەموو ساڵە دواتر شوێنپەنجەی خۆمان بەجێهێشت.
09:35
You think, "Well, it'll be different now."
192
575271
2230
بیر ئەکەیتەوە، "ئێستا جیاواز ئەبێت."
09:37
I'm afraid it's not different now.
193
577525
2494
ئەترسم ئێستاش جیاواز نەبێت.
09:40
The current head of the Paris Conservatoire
194
580043
3445
سەرۆکی ئێستای کۆلێژی موزیکی دێرینی پاریس
09:43
said recently, "It takes great physical strength
195
583512
3427
بەم دواییە وتی، "هێزێکی جەستەیی زۆرت ئەوێت
09:46
to conduct a symphony,
196
586963
1481
بۆ ڕابەریکردنی سەمفۆنیایەک، و
09:48
and women are too weak."
197
588468
1451
ژنانیش زۆر لاوازن."
09:49
(Laughter)
198
589943
1453
(پێکەنین)
09:51
The artist George Baselitz said,
199
591420
1939
جۆرج باسێلیتزسی نیگارکێش وتوێتی،
09:53
"Well, the fact is women can't paint.
200
593383
2287
"لە ڕاستیدا ژنان ناتوانن وێنە بکێشن.
09:55
Well -- they can't paint very well."
201
595694
1846
ناتوانن بە باشی وێنە بکێشن."
09:58
The writer V.S. Naipaul said two years ago,
202
598014
2388
نوسەر ڤی ئێس نایپاوڵ دوو ساڵ لەمەوبەر وتی،
10:00
"I can read two paragraphs and know immediately if it's written by a woman,
203
600426
3592
"ئەتوانم دوو پەرەگراف بخوێنمەوە و یەکسەر ئەزانم ئەگەر لەلایەن ژنەوە نوسرابێت، و
10:04
and I just stop reading, because it's not worthy of me."
204
604042
2701
واز ئەهێنم لە خوێندنەوەی، چونکە چیتر جێی بایەخ نییە بۆم."
10:06
Audience: Whoa!
205
606767
1673
ئامادەبوان: هۆۆ!
10:09
And it goes on.
206
609209
1633
ئیتر بەم شێوەیە.
10:12
We have to find a way
207
612817
1988
پێویستە ڕێگایەک بدۆزینەوە
10:14
of stopping young girls and women
208
614829
2644
چیتر کچانی گەنج و ژنان
10:17
feeling not only that their story doesn't matter,
209
617497
2841
نەک هەر هەست نەکەن کە چیرۆکەکانیان گرنگ نییە،
10:20
but they're not allowed to be the storyteller.
210
620362
3210
بەڵکو بۆشیان نەبێت چیرۆکخوانەکە بن.
10:24
Because once you feel that you can't stand in the central space
211
624481
3583
چونکە هەر کە هەستت کرد ناتوانیت لە بۆشایی ناوەڕاستدا بوەستیت و
10:28
and speak on behalf of the world,
212
628088
3008
لەجیاتی جیهانی قسە بکەیت،
10:31
you will feel that you can offer your goods up to a small, select group.
213
631120
5075
هەست ئەکەیت ئەتوانیت شتە باشەکانت بە گرووپێکی بچووکی هەڵبژێردراو بگەیەنیت.
10:36
You will tend to do smaller work on smaller stages,
214
636219
3516
ئەچیتە سەر کاری بچووکتر لەسەر سەکۆی بچووکتر،
10:39
your economic power will be less,
215
639759
2033
هێزی ئابوریت کەمتر ئەبێت،
10:41
your reach of audiences will be less,
216
641816
2472
ئەگەیتە بینەرێکی کەمتر، و
10:44
and your credit will be less as an artist.
217
644312
4341
وەک هونەرمەندێک بەهات کەمتر ئەبێت. و
10:49
And we do finally give artists these incredible, prominent spaces
218
649377
5255
دواجار خەریکە ئەم شوێنە دیار و باشانە ئەیەین بە هونەرمەندەکان
10:54
in the world,
219
654656
1164
لە جیهاندا،
10:55
because they are our storytellers.
220
655844
1739
چونکە چیرۆکخوانەکانمانن.
10:57
Now, why should it matter to you if you're not an artist?
221
657607
3129
ئێستا بۆچی ئەبێ ئەوە گرنگ بێت کە خۆت هونەرمەندێک بیت؟
11:00
Supposing you're an accountant or an entrepreneur or a medic
222
660760
3245
با وایدانێین ژمێریارێکیت یان خاوەنکارێک یان کارمەندی تەندروستی
11:04
or a scientist:
223
664029
1167
یان زانایەک:
11:05
Should you care about women artists?
224
665220
2602
ئەبێ بایەخ بە ژنە هونەرمەندەکان بەیت؟
11:07
Absolutely, you must,
225
667846
2056
بەدڵنیاییەوە ئەبێ،
11:09
because as you can see from the cave paintings,
226
669926
3412
چونکە وەک لە وێنەی ئەشکەوتەکانەوە ئەبینن،
11:13
all civilizations,
227
673362
1681
هەموو شارستانییەتەکان،
11:15
all of humanity
228
675067
2204
هەموو مرۆڤایەتی
11:17
have relied upon artists to tell the human story,
229
677925
3956
پشتیان بە هونەرمەندەکان بەستووە بۆ گێڕانەوەی چیرۆکی مرۆڤ و
11:21
and if the human story is finally told by men,
230
681905
3269
ئەگەر دواجار چیرۆکی مرۆڤایەتی لەلایەن پیاوانەوە بگێڕدرێتەوە،
11:25
take my word for it,
231
685198
1736
ئەم قسەیەم لێوەرگرن،
11:26
it will be about men.
232
686958
1717
دەربارەی پیاوان ئەبێت.
11:29
So let's make a change.
233
689491
2684
بۆیە با گۆڕانکاری بکەین.
11:32
Let's make a change to all our institutions,
234
692199
2202
با گۆڕانکاری لە هەموو دامەزراوەکانماندا بکەین، و
11:34
and not just in the West.
235
694425
1275
نەک بەتەنیا لە خۆرئاوا.
11:35
Don't forget -- this message of incapability of women
236
695724
4419
ئەم نامەیەی -- بێتوانابوونی ژنانتان بیرنەچێتەوە
11:40
to hold creative genius
237
700167
2025
بۆ ئەوەی بلیمەتی داهێنەر بن
11:42
is being told to girls and women in Nigeria, in China, in Russia,
238
702216
4914
کە وەک چۆن بە کچان و ژنان ئەوترێت لە نایجیریا، و چین و ڕوسیا و
11:47
in Indonesia.
239
707154
1163
ئەندەنوسیا.
11:48
All over the world, girls and women are being told
240
708341
2709
لە هەموو جیهاندا، کچان و ژنان پێیان ئەوترێت
11:51
that they can't finally hold the idea of creative inspiration.
241
711074
4917
کە ناتوانن بیرۆکەی ئیلهامی داهێنەرانە هەڵگرن. و
11:56
And I want to ask you:
242
716951
1649
ئەمەوێ لێتان بپرسم:
11:58
Do you believe that?
243
718624
1714
باوەڕ بەوە ئەکەن؟
12:00
Do you believe that women can be a creative genius?
244
720362
3795
باوەڕ بەوە ئەکەن ژنان بتوانن بلیمەتی داهێنەر بن؟
12:04
(Applause and cheers)
245
724988
5739
(چەپڵەلێدان)
12:10
Well then, please go forward,
246
730751
1661
کەواتە تکایە بۆ پێشەوە بڕۆن،
12:12
support women artists,
247
732436
2250
پشتیوانی هونەرمەندە ژنەکان بکەن،
12:14
buy their work,
248
734710
1474
کارەکانیان بکڕن،
12:16
insist that their voices are heard,
249
736208
2268
سوربن لەسەر ئەوەی دەنگیان ببیسترێت،
12:18
find platforms on which their voices will be made.
250
738500
3270
سەکۆکان بدۆزنەوە کە شوێنی دەنگی ئەوان ئەبێتەوە.
12:22
And remember this:
251
742500
1787
ئەمەشتان بیربێت:
12:24
that in a sense, if we're going to get past this moment
252
744311
3279
کە بەجۆرێک، ئەگەر ئێمە لەم ساتە تەی جیهانێک تێپەڕین
12:27
of a world where we know that we are unequal,
253
747614
3852
کە تیایا بزانین کە نایەکسانین،
12:31
it's artists who have to imagine a different world.
254
751490
3197
ئەوا هونەرمەندەکانن کە پێویستە جیهانێکی جیاواز بهێننە بەرچاویان.
12:34
And I'm calling on all artists, women and men,
255
754711
3610
منیش داوا لە هەموو هونەرمەندان، ژنان و پیاوان ئەکەم،
12:38
to imagine a gender-equal world.
256
758345
3340
جیهانێک بێننە بەرچاویان ڕەگەزەکان یەکسان بن.
12:42
Let's paint it. Let's draw it.
257
762146
2183
با ڕەنگی بکەین. با وێنەی بکێشین.
12:44
Let's write about it. Let's film it.
258
764353
1795
با دەربارەی بنوسین. با وێنەی بگرین. و
12:46
And if we could imagine it,
259
766172
1886
ئەگەر بتوانین بیهێنینە بەرچاومان،
12:48
then we would have the energy and the stamina
260
768082
3480
ئەوا وزە و بەرگەگرتنمان ئەبێت
12:51
to work towards it.
261
771586
1489
بۆ کارکردن بەرەو ئەوە.
12:53
When I see this little girl,
262
773622
2054
کاتێک ئەم کچە بچووکە ئەبینم،
12:55
11,000 years ago,
263
775700
2040
هی ١١ هەزار ساڵ لەمەوبەر،
12:57
I want to know that the little girl now
264
777764
3461
ئەمەوێ بزانم ئێستا ئەو کچە بچووکە
13:01
can stand there and think she's entitled to her dreams,
265
781249
3284
ئەتوانێ لەویا بوەستێت و بیربکاتەوە مافی هەیە بەسەر خەونەکانییەوە،
13:04
she's entitled to her destiny
266
784557
2290
مافی هەیە بەسەر چارەنوسییەوە و
13:06
and she's entitled to speak on behalf of the whole world,
267
786871
4202
مافی هەیە قسە بکات لەجیاتی هەموو جیهان، و
13:11
be recognized for it
268
791097
1824
بەوە بناسرێتەوە و
13:12
and applauded.
269
792945
1650
چەپڵەی بۆ لێبدرێت.
13:14
Thank you.
270
794619
1186
زۆر سوپاس
13:15
(Applause)
271
795829
4781
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7