Why I fight for the education of refugee girls (like me) | Mary Maker

69,367 views ・ 2018-08-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: halo fariq Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
We do not choose where to be born.
0
12962
2966
ئێمە شوێنی لەدایکبوونی خۆمان دەستنیشان ناکەین.
00:17
We do not choose who our parents are.
1
17070
3145
خۆمان خێزانی خۆمان دەستنیشان ناکەین.
00:21
But we do choose how we are going to live our lives.
2
21264
4235
بەڵام شێوازی ژیانکردنی خۆمان بەدەست خۆمانە.
00:26
I did not choose to be born in South Sudan,
3
26810
2717
من خۆم دیاریم نەکرد لە باشووری سودان لەدایکببم،
00:29
a country rife with conflict.
4
29551
2136
وڵاتێکی پڕ لە کێشە
00:32
I did not choose my name --
5
32511
2023
من ناوی خۆمم ههەڵنەبژارد--
00:35
Nyiriak,
6
35304
1538
نیریاک،
00:36
which means "war."
7
36866
1482
واتە جەنگ
00:39
I've always rejected it
8
39308
1963
هەمیشە ڕەتم کردووەتەوە
00:41
and all the legacy it was born into.
9
41295
3435
خۆی و هەموو دەرئەنجامەکانی.
00:44
I choose to be called Mary.
10
44754
2219
بڕیارم دا ناوی خۆم بنێم ماری.
00:48
As a teacher, I've stood in front of 120 students,
11
48154
3683
وەک مامۆستا، لە بەردەمی ،١٢٠ خوێندکاردا دەوەستم
00:51
so this stage does not intimidate me.
12
51861
2999
بۆیە ئەم ستەیجە نامترسێنێ.
00:55
My students come from war-torn countries.
13
55996
3549
خوێندکارەکانم خەڵکی وڵاتانێکن کە جەنگ وێرانی کردوون.
01:00
They're so different from each other,
14
60101
2537
زۆر لە یەکتر جیاوازن.
01:02
but they have one thing in common:
15
62662
2818
بەڵام لە یەک شتدا هاوبەشن:
01:05
they fled their homes in order to stay alive.
16
65504
3865
هەموو لە وڵاتەلانیان هەڵهاتن تا لە ژیاندا بمێننەوە.
01:10
Some of them belong to parents back home in South Sudan
17
70616
3511
هەندێکیان منداڵی دایک و باوکێکن کە لە باشووری سودان
01:14
who are killing each other
18
74151
1322
یەکتریان دەکوشت چونکە
01:15
because they belong to a different tribe or they have a different belief.
19
75497
4450
سەر بە دوو خێڵ یاخود دوو بۆچوونی جیاوازن.
01:20
Others come from other African countries devastated by war.
20
80922
4287
ئەوانی دی خەڵکی وڵاتانی دیکەی ئەفریقا بوون، کە جەنگ وێرانی کردوون.
01:25
But when they enter my class, they make friends,
21
85823
3035
بەڵام کاتێک دێنە پۆلەکەم دەبنە هاوڕێی یەکتر،
01:28
they walk home together,
22
88882
1637
پێکەوە بە پیاسە دەگەڕێنەوە ماڵەوە،
01:31
they do their homework together.
23
91149
1901
پێکەوە ئەرکی قوتابخانە جێبەجێ دەکەن.
01:33
There is no hatred allowed in my class.
24
93711
3028
ڕق لە پۆلەکەی مندا جێگەی نابێتەوە
01:38
My story is like that of so many other refugees.
25
98078
4133
چیرۆکی منیش وەک هەر پەناهەندەیەکی دیکەیە.
01:43
The war came when I was still a baby.
26
103063
2074
من منداڵ بووم کە جەنگ هەڵگیرسا
01:46
And my father,
27
106131
1217
باوکیشم،
01:47
who had been absent in most of my early childhood,
28
107372
2855
کە بەدرێژای هەموو منداڵیم .لێم دوور بوو
01:50
was doing what other men were doing:
29
110251
2576
هەمان ئەو شتەی پیاوەکانی دیکەی دەکرد:
01:52
fighting for the country.
30
112851
1727
.شەڕی بۆ وڵات دەکرد
01:55
He had two wives and many children.
31
115283
3120
.دوو ژن و چەندین منداڵی هەبوو
02:00
My mother was his second wife,
32
120459
2329
دایکم دووهەم ژنی بوو،
02:02
married to him at the age of 16.
33
122812
2279
بە ١٦ ساڵی شوی پێکردبوو.
02:05
This is simply because my mother came from a poor background,
34
125588
4022
ئەمە لەبەر ئەوەی دایکم لە خێزانێکی هەژار بوو،
02:10
and she had no choice.
35
130279
1800
هیچ دەرفەتێکی نەبوو.
02:12
My father, on the other hand, was rich.
36
132103
2942
لەولاشەوە باوکم دەوڵەمەند بوو.
02:15
He had many cows.
37
135069
1333
مانگای زۆری هەبوو.
02:18
Gunshots were the order of the day.
38
138987
3187
هەموو ڕۆژێک تەقە دەکرا.
02:24
My community was constantly under attack.
39
144713
2892
کۆمەڵگەکەم بەردەوام لە ژێر هێرشدابوو.
02:28
Communities would fight each other as they took water along the Nile.
40
148526
4640
کۆمەڵگەکان لەگەڵ یەک شەڕیان دەکرد لەکاتێکدا بە درێژایی نیل ئاویان دەبرد.
02:33
But that was not all.
41
153190
1292
بەڵام ئەوە هەمووی نییە.
02:35
Planes would drop the spinning and terrifying bombs
42
155257
3904
فڕۆکەکان بۆمبی مەترسیداریان بەردەدایەوە
02:39
that chopped off people's limbs.
43
159185
2226
کە قاچی خەڵکی دەپەڕاند.
02:41
But the most terrifying thing for every single parent
44
161435
3276
بەڵام مەترسیدارترین شت بۆ هەر خێزانێک ئەوەبوو
02:44
was to see their children being abducted and turned into young soldiers.
45
164735
6214
ببینن منداڵەکانیان بڕفێنرێن و بکرێن بە سەرباز.
02:51
My mother dug a trench
46
171877
2321
دایکم حەشارگەیەکی هەڵکەند کە
02:54
that soon became our home.
47
174222
2149
دوای ماوەیەکی کەم بوو بە ماڵمان.
02:57
But yet, we did not feel protected.
48
177150
2353
بەڵام بەوەش هەستمان نەدەکرد پارێزراوین.
03:00
She had to flee in search of a safe place for us.
49
180455
3950
دایکم دەبوو هەڵبێت و بە دوای شوێنێکی پارێزراودا بگەڕێت بۆمان.
03:04
I was four years old, and my younger sister was two.
50
184429
3422
من چوار ساڵ بووم، خوشکە بچووکەکەشم دوو.
03:09
We joined a huge mass of people,
51
189267
2013
شوێن کۆمەڵێک خەڵکی زۆر کەوتین،
03:11
and together we walked for many agonizing days
52
191304
3916
هەموو چەندین ڕۆژی پڕ مەترسیمان بە ڕۆیشتن بەڕێکرد.
03:15
in search of a secure place.
53
195244
1922
لە پێناو دۆزینەوەی شوێنێکی پارێزراودا.
03:17
But we could barely rest
54
197190
1673
بە ئەستەم دەمانتوانی پشوو بدەین
03:19
before we were attacked again.
55
199954
2909
پێش ئەوەی جارێکی تر هێرش بکرێتەوە سەرمان.
03:24
I remember my mother was pregnant,
56
204159
2444
لەیادمە دایکم دووگیان بوو،
03:26
when she would take turns to carry me and my younger sister.
57
206627
3051
بە نۆرە من و خوشکە بچووکەکەمی هەڵدەگرت.
03:30
We finally made it across the Kenyan border, yes.
58
210362
2874
بەڵێ لە کۆتاییدا توانیمان لە سنوری کینیا بپەڕینەوە.
03:33
But that was the longest journey that I have ever had in my whole life.
59
213887
5147
بەڵام ئەوە درێژترین گەشت بوو بە هەموو ژیانم کردبێتم.
03:40
My feet were raw with blisters.
60
220028
3523
قاچەکانم هەموو بووبوون بە برین.
03:45
To our surprise,
61
225630
1556
سەرمان سوڕما،
03:47
we found other family members who had fled into the camp earlier on,
62
227210
3311
کاتێک خێزانی دیکەمان بینی ،پێشتر هەڵهاتبوون بۆ ئەو کەمپەی
03:50
where you all are today,
63
230545
1667
کە ئێستا هەمووتانی لێن،
03:52
the Kakuma camp.
64
232236
1706
کەمپی کاکوما.
03:53
Now, I want you all to be very quiet just for a moment.
65
233966
3680
ئێستە دەمەوێت هەمووتان کەمێک بێدەنگ ببن.
04:00
Do you hear that?
66
240574
1579
گوێتان لێیە؟
04:04
The sound of silence.
67
244022
3184
دەنگی بێدەنگی.
04:08
No gunshots.
68
248268
1374
بێ دەنگی گولە.
04:11
Peace, at last.
69
251157
2343
دواجار، ئاشتی.
04:14
That was my first memory of this camp.
70
254279
3455
ئەوە یەکەمین یادەوەریم بوو لەم کەمپە.
04:19
When you move from a war zone
71
259154
2353
کاتێک لە لە گۆڕەپانی جەنگ هەڵدێیت و
04:21
and come to a secure place like Kakuma,
72
261531
2523
دێیت بۆ شوێنێکی ئارامی وەک کاکوما،
04:24
you've really gone far.
73
264078
1451
بەڕاستی زۆر ڕۆیشتوویت.
04:27
I only stayed in the camp for three years, though.
74
267655
2901
من تەنها سێ ساڵ لە کەمپەکە مامەوە.
04:30
My father, who had been absent in most of my early childhood,
75
270580
3064
باوکم کە زۆربەی ژیانی منداڵیم دوور بوو لێم،
04:33
came back into my life.
76
273668
1387
هاتەوە ناو ژیانم.
04:35
And he organized for me to move with my uncle
77
275697
3389
دەرفەتی بۆ من و مامم ڕێکخست تا بڕۆین بۆ لای خێزانەکەمان
04:39
to our family in Nakuru.
78
279110
1560
لە ناکورو.
04:41
There, I found my father's first wife,
79
281328
2443
لەوێ ژنی یەکەمی باوکمم بینی،
04:43
my half sisters and my half brothers.
80
283795
3581
زڕ خوشک و زڕ براکانمم بینی.
04:47
I got enrolled in school.
81
287400
2079
چوومە قوتابخانە.
04:49
I remember my first day in school -- I could sing and laugh again --
82
289503
4578
یەکەم ڕۆژمم لەیادە لە قوتابخانە-- توانیم جارێکی تر گۆرانی بڵێم و پێبکەنم--
04:54
and my first set of school uniforms, you bet.
83
294105
3298
یەکەم دەستە پۆشاکم لە قوتابخانە،
04:58
It was amazing.
84
298317
1361
زۆر خۆش بوو.
05:01
But then I came to realize
85
301360
2405
بەڵام دواتر درکم پێکرد کە
05:04
that my uncle did not find it fit for me to go to school,
86
304622
4262
مامم بە گونجاوی نازانێت بچم بۆ قوتابخانە،
05:10
simply because I was a girl.
87
310194
2679
چونکە من کچبووم.
05:14
My half brothers were his first priority.
88
314649
2941
براکانم گرنگتر بوون بەلایەوە.
05:18
He would say, "Educating a girl is a waste of time."
89
318622
3761
دەیگوت، "خوێندنی کچ کاتبەفیڕۆدانە."
05:22
And for that reason, I missed many days of school,
90
322773
4961
لەبەر ئەوە زۆر ڕۆژی قوتابخانەم لەدەست چوو،
05:27
because the fees were not paid.
91
327758
1977
چونکە کرێکەم نەدرابوو.
05:31
My father stepped in
92
331364
1917
باوکم هاتە پێشەوە و
05:33
and organized for me to go to boarding school.
93
333305
3123
دەرفەتێکی بۆ دۆزیمەوە تا بچمە قوتابخانەیەک کە بەشی ناوخۆیی هەبوو.
05:37
I remember the faith that he put in me over the couple of years to come.
94
337253
4060
لە یادمە ئەو دوو ساڵە چەندە هیوای تێدا چاندم.
05:41
He would say, "Education is an animal that you have to overcome.
95
341337
5663
دەیگوت، "خوێندن ئاژەڵێکە دەبێت مامەڵەیەکی باشی لەگەڵدا بکەین.
05:47
With an education, you can survive.
96
347779
3322
بە هۆی خوێندنەوە ڕزگارمان دەبێت.
05:51
Education shall be your first husband."
97
351838
4086
خوێندن دەبێت یەکەم هاوسەرتبێت."
05:56
And with these words came in his first big investment.
98
356557
5076
لەگەڵ ئەو وشانەدا یەکەم سەرکەوتن بەدەست هات.
06:01
I felt lucky!
99
361657
1275
هەستم دەکرد بەخت یاوەرمە!
06:03
But I was missing something:
100
363627
3179
بەڵام شتێکم لەیاد کردبوو:
06:08
my mother.
101
368462
1151
دایکم.
06:11
My mother had been left behind in the camp,
102
371064
2491
دایکم لە کەمپەکە جێمابوو، و
06:14
and I had not seen her since I left it.
103
374511
2513
منیش لەوکاتەوەی بەجێمهێشتبوو نەمبینیبوو.
06:18
Six years without seeing her was really long.
104
378197
4619
شەش ساڵ بەبێ بینینی ئەو بەڕاستی دوور و درێژ بوو.
06:24
I was alone,
105
384245
1243
بەتەنها بووم،
06:26
in school,
106
386178
1239
لە قوتابخانە،
06:28
when I heard of her death.
107
388117
1618
کاتێ هەوڵی مەرگیم بیست.
06:32
I've seen many people back in South Sudan
108
392128
2576
خەڵکم زۆر بینی لە باشووری سودان
06:36
lose their lives.
109
396316
1661
گیانیان لەدەست دابوو.
06:38
I've heard from neighbors
110
398001
1923
لە دراوسێکانمەوە بیستم کە
06:39
lose their sons, their husbands,
111
399948
2477
خەڵکی کوڕ و مێرد و
06:43
their children.
112
403159
1276
منداڵەکانیان لەدەست داوە.
06:45
But I never thought that that would ever come into my life.
113
405104
3469
بەڵام هەرگیزم پێموانەبوو ئەوە بەسەر ژیانی منیش دێت.
06:49
A month earlier, my stepmother,
114
409840
3556
مانگێک پێشتر، باوەژنەکەم،
06:53
who had been so good to me back in Nakuru, died first.
115
413420
4019
کە لەگەڵم زۆر باش بوو لە ناکورو پێش دایکم مردبوو.
06:59
Then I came to realize that after giving birth to four girls,
116
419764
5438
دواتر زانیم کە دایکم لە دوای خستنەوەی چوار کچ،
07:05
my mother had finally given birth to something
117
425226
3315
دواجار توانی شتیک بخاتەوە کە
07:08
that could have made her be accepted into the community --
118
428565
3711
وایلێکرد کۆمەڵگە زیاتر ڕێزی بگرێت--
07:12
a baby boy,
119
432300
1547
کوڕێکی بوو،
07:13
my baby brother.
120
433871
1580
برا بچووکەکەم.
07:16
But he, too,
121
436731
1987
بەڵام ئەویش،
07:18
joined the list of the dead.
122
438742
2612
چووە ڕیزی مردووەکانەوە.
07:23
The most hurting part for me
123
443982
1909
لە هەموو شتەکان بەئازارتر ئەوە بوو کە
07:27
was the fact that I wasn't able to attend my mother's burial.
124
447409
3940
نەمتوانی لە بەخاکسپاردنەکەی دایکمدا ئامادەبم.
07:31
I wasn't allowed.
125
451984
1286
ڕێگەم پێنەدرا بەژداربم.
07:34
They said her family did not find it fit
126
454654
4700
وتیان کە خێزانەکەی گونجاو نەبووە بەلایانەوە
07:39
for her children, who are all girls, to attend her burial,
127
459378
3784
مناڵەکانی کە هەموو کچن، ئامادەی ناشتنەکە بن،
07:44
simply because we were girls.
128
464016
1748
تەنیا لەبەر ئەوەی کچ بووین.
07:46
They would lament to me and say,
129
466806
2029
بە خەمبارییەوە دەهاتن و پێیان دەگوتم،
07:49
"We are sorry, Mary, for your loss.
130
469634
1996
ماری گیان هاوخەمتین
07:52
We are sorry that your parents never left behind any children."
131
472689
5159
بەداخەوەین کە خێزانەکەت هیچ منداڵێکیان لە دوای خۆیان بەجێنەهێشت.
07:59
And I would wonder:
132
479415
1435
منیش لە خۆمم دەپرسی:
08:01
What are we?
133
481792
1184
ئەی ئێمە چین؟
08:04
Are we not children?
134
484061
1324
ئەی ئێمە منداڵی ئەوان نین؟
08:06
In the mentality of my community,
135
486858
2902
لە بیرکردنەوەی کۆمەڵگەکەمدا،
08:09
only the boy child counted.
136
489784
1906
تەنها کوڕەکان هەژماردەکرێن.
08:13
And for that reason, I knew this was the end of me.
137
493419
3287
لەبەر ئەوە، زانیم کۆتایم پێهاتووە.
08:19
But I was the eldest girl.
138
499606
1636
بەڵام من کچە گەورەبووم.
08:21
I had to take care of my siblings.
139
501794
1936
دەبوو ئاگام لە خوشک و براکانم بێت.
08:23
I had to ensure they went to school.
140
503754
2036
دەبوو خوێندنیان بۆ دابین بکەم.
08:26
I was 13 years old.
141
506674
2504
تەنها ١٣ ساڵ بووم.
08:29
How could I have made that happen?
142
509745
2272
چۆن دەمتوانی ئەوە بکەم؟
08:33
I came back to the camp to take care of my siblings.
143
513208
3603
گەڕامەوە بۆ کەمپەکە تا چاودێری ئەوان بکەم.
08:36
I've never felt so stuck.
144
516835
1555
هەستم کرد گیرم خواردووە.
08:39
But then, one of my aunts, Auntie Okoi,
145
519800
4377
دواتر یەکێک لە پورەکانم پورە ئۆکۆی،
08:44
decided to take my sisters.
146
524201
1789
بڕیاریدا خوشکەکانم ببات.
08:46
My father sent me money from Juba for me to go back to school.
147
526643
3349
باوکم لە جوباوە پارەی بۆ ناردم تا بچمەوە قوتابخانە.
08:50
Boarding school was heaven, but it was also so hard.
148
530829
3690
قوتابخانە کە بەشی ناوخۆیی هەبوو بەهەشت بوو بەڵام قورسیش بوو.
08:55
I remember during the visiting days when parents would come to school,
149
535154
3573
لە یادمە کە دایک و باوکی قوتابییەکان دەهاتن،
08:58
and my father would miss.
150
538751
1404
بەڵام باوکی من نەدەهات.
09:00
But when he did come,
151
540179
1710
کاتێکیش دەهات،
09:01
he repeated the same faith in me.
152
541913
1787
هەمان هیوای تێدا دەبینیمەوە.
09:03
This time he would say,
153
543724
1306
ئەمجارە دەیگوت،
09:05
"Mary, you cannot go astray,
154
545054
2709
ماری، بە ڕێگەی هەڵەدا ناڕۆیت
09:07
because you are the future of your siblings."
155
547787
3202
چونکە تۆ داهاتووی خوشک و براکانتیت."
09:12
But then, in 2012,
156
552142
3622
بەڵام دواتر، لە ٢٠١٢،
09:15
life took away the only thing that I was clinging on.
157
555788
3974
ژیان نزیکترین کەسی لێسەندم
09:20
My father died.
158
560395
1326
باوکم گیانی لەدەست دا.
09:23
My grades in school started to collapse,
159
563783
2236
نمرەکانم کەمبوونەوە،
09:27
and when I sat for my final high school exams in 2015,
160
567643
5981
کاتێک تاقیکردنەوەی کۆتاییم ئەنجامدا لە ٢٠١٥،
09:33
I was devastated to receive a C grade.
161
573648
3592
تێکشکام کاتێک بینیم نمرەکەم .بوو c
09:37
OK, I keep telling students in my class,
162
577264
2301
باشە، هەمیشە ئەمە بە خوێندکارەکانم دەڵێم،
09:39
"It's not about the A's; it's about doing your best."
163
579589
3369
"بهێنیت A گرنگ نییە گرنگ ئەوەیە هەموو هەوڵی خۆت بدەیت."
09:43
That was not my best.
164
583461
1179
ئەوە باشترینی من نەبوو.
09:45
I was determined.
165
585887
1265
زیاترم دەویست.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
587176
2380
دەمویست بگەڕێمەوە و هەوڵ بدەمەوە.
09:50
But my parents were gone.
167
590664
1631
بەڵام خێزانەکەم کۆچیان کردبوو.
09:52
I had no one to take care of me,
168
592972
1555
کەسم نەبوو ئاگای لێمبێت،
09:54
and I had no one to pay that fee.
169
594551
1894
کەسم نەبوو کرێی خویندنەکەم بدات.
09:56
I felt so hopeless.
170
596863
1519
زۆر بێ هیوا بووم.
10:00
But then, one of my best friends,
171
600412
2150
دواتر، یەکێک لە باشترین هاوڕێکانم،
10:02
a beautiful Kenyan lady, Esther Kaecha,
172
602586
3353
کچێکی جوانی کینی، ئێستێر کایچا،
10:05
called me during this devastating moment,
173
605963
2064
لەم کاتە کارەساتاوییەدا بانگی کردم،
10:08
and she was like, "Mary, you have a strong will.
174
608051
3361
گوتی، "ماری، تۆ ویستێکی زۆرت هەیە
10:11
And I have a plan, and it's going to work."
175
611436
2249
منیش پلانێکم هەیە، سەر دەگرێت."
10:14
OK, when you're in those devastating moments, you accept anything, right?
176
614261
3997
لەو چرکەساتی شکستانەدا بە ئەو جۆرە شتانە قایل دەبیت وانییە؟
10:18
So the plan was, she organized some travel money
177
618282
3111
پلانەکەی ئەوە بوو هەندێک پارەی پەیدا کردبوو
10:21
for us to travel to Anester Victory Girls High School.
178
621417
3111
بۆ هەردووکمان تا گەشت بکەین بۆ ئامادەیی ئەنێستەر ڤیکرۆتی کچان.
10:25
I remember that day so well.
179
625262
1431
ئەو ڕۆژەم باش لە یادە.
10:26
It was raining when we entered the principal's office.
180
626717
3457
کاتێک چوینە بەشی بەڕێوبەرەوە باران دەباری.
10:30
We were shaking like two chickens that had been rained on,
181
630198
3096
وەک دوو مریشک تەڕبووبووین و هەڵدەلەرزین،
10:33
and we looked at him.
182
633318
1174
سەیریمان کرد.
10:34
He was asking, "What do you want?"
183
634516
1897
پرسی، "چیتان دەوێت؟"
10:36
And we looked at him with the cat face.
184
636890
2218
بە ڕوخساری پشیلەئاساوە سەیرمان کرد.
10:39
"We just want to go back to school."
185
639132
2101
".تەنها دەمانەوێت بچینەوە قوتابخانە"
10:41
Well, believe it or not, he not only paid our school fees
186
641257
4339
بڕوا بکەن یان نا نەک تەنها پارەی خوێندنەکەی بۆ داین،
10:45
but also our uniform and pocket money for food.
187
645620
4113
بەڵکو جلی قوتابخانە و پڕ گیرفانمان پارەی خواردنیشی پێداین.
10:49
Clap for him.
188
649757
1223
چەپڵەی بۆ لێدەن.
10:51
(Applause)
189
651004
1823
(چەپڵە)
10:53
When I finished my high school career,
190
653766
2082
کاتێک ئامادەیم تەواوکرد،
10:55
I became the head girl.
191
655872
1533
یەکەمین کچ بووم.
10:57
And when I sat for the KCSE for a second time,
192
657984
3365
کاتێک تاقیکردنەوەی کۆتایم ئەنجام دایەوە،
11:01
I was able to receive a B minus. Clap.
193
661373
2650
B- توانیم بهێنم .چەپڵە.
11:04
(Applause)
194
664047
2240
(چەپڵە)
11:06
Thank you.
195
666311
1155
سوپاس.
11:07
So I really want to say thank you to Anester Victory, Mr. Gatimu
196
667490
4410
بەڕاستی دەمەوێت سوپاسی ئەنستەر ڤیکتۆر و بەڕێز گاتیمۆ و
11:11
and the whole Anester fraternity for giving me that chance.
197
671924
3683
هەموو ئەوانە بکەم کە ئەو دەرفەتەیان پێ بەخشیم.
11:17
From time to time,
198
677084
1659
جار بە جار،
11:18
members of my family will insist that my sister and I should get married
199
678767
4803
خێزانەکەم زیاتر سووردەبوون لەوەی من و خوشکەکەم دەبێت شوو بکەین.
11:23
so that somebody will take care of us.
200
683594
2098
تا کەسیک هەبێت ئاگای لێمان بێت.
11:26
They will say,
201
686722
1303
دەیانگوت،
11:28
"We have a man for you."
202
688049
1348
".پیاوێکت بۆ دەدۆزینەوە"
11:30
I really hate the fact that people took us as property rather than children.
203
690153
5440
زۆرم ڕق لەو ڕاستییە بوو کە وەک کاڵا سەیردەکراین وەک لە منداڵ.
11:36
Sometimes they will jokingly say,
204
696092
1995
هەندێک جار بە گاڵتەوە دەیانگوت
11:38
"You are going to lose your market value
205
698111
2112
"تا زیاتر بخوێنیت
11:40
the more educated you become."
206
700247
1678
زیاتر نرخت لە بازار دادەبەزێت."
11:42
But the truth is,
207
702457
1982
بەڵام لە ڕاستیدا،
11:44
an educated woman is feared in my community.
208
704463
3429
کۆمەڵگە لە کچی خوێندەوار دەترسێ.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
707916
1999
دەمگوت، من ئەوەم ناوێت.
11:51
I don't want to get kids at 16 like my mother did.
210
711056
2993
نەمدەویست وەک دایکم لە ١٦ ساڵیدا منداڵم ببێ.
11:55
This is not my life.
211
715494
1597
ئەوە ژیانی من نییە.
11:57
Even though my sisters and I are suffering,
212
717528
2076
هەرچەندە من و خوشکەکانم ئازارمان دەچەشت،
11:59
there's no way we are heading in that direction.
213
719628
2528
بەڵام هەرگیز نەماندەویست بەو ئاراستەیە بڕۆین.
12:02
I refuse to repeat history.
214
722528
2436
ئامادە نەبووم مێژوو دوبارەبکەمەوە.
12:06
Educating a girl will create equal and stable societies.
215
726094
5148
پەروەردەکردنی کچ، کۆمەڵگەیەکی یەکسان و ئارام دروست دەکات.
12:11
And educated refugees will be the hope
216
731266
4303
پەروەردەکردنی پەناهەندەش دەبێت بەو هیوایەی
12:15
of rebuilding their countries someday.
217
735593
2865
ڕۆژێک وڵاتەکەیانی پێ بنیات دەنێتەوە.
12:18
Girls and women have a part to play in this
218
738956
3753
ژنان و کچان ڕۆڵیان هەیە بیگێڕن لەمەدا
12:22
just as much as men.
219
742733
1821
هێندەی پیاوان.
12:24
Well, we have men in my family that encourage me to move on:
220
744578
3681
پیاویش هەبوو لە خێزانەکەمدا کە پشتیان دەگرتم تا بەردەوام بم:
12:28
my half brothers and also my half sisters.
221
748283
2956
براکانم و خوشکەکانیشم.
12:32
When I finished my high school career,
222
752726
1918
کاتێک ئامادەییم تەواو کرد،
12:35
I moved my sisters to Nairobi, where they live with my stepsister.
223
755285
5517
خوشکەکانمم برد بۆ نایرۆبی، تا لەگەڵ زڕخوشکەکانم بژین.
12:41
They live 17 people in a house.
224
761411
2093
١٧ کەس لە یەک ماڵدا دەژیان
12:44
But don't pity us.
225
764138
1195
بەزەیتان پیاماندا نەیەتەوە.
12:45
The most important thing is that they all get a decent education.
226
765935
5428
لە هەموو شتەکان گرنگتر ئەوە بوو کە هەموو دەچوون بۆ خوێندن.
12:53
The winners of today
227
773534
1546
براوەکانی ئەمڕۆ
12:56
are the losers of yesterday,
228
776090
1907
دۆڕاوەکانی دوێنێن،
12:58
but who never gave up.
229
778557
1580
بەڵام هەرگیز کۆڵیان نەدا.
13:00
And that is who we are,
230
780820
1889
ئێمەش هەمان شتمان کرد،
13:02
my sisters and I.
231
782733
1393
من و خوشکەکانم.
13:04
And I'm so proud of that.
232
784150
2001
زۆر شانازی بەوەوە دەکەم.
13:06
My biggest investment in life --
233
786175
1781
گەورەترین دەستەکەوتی ژیانم--
13:07
(Applause)
234
787980
1040
(چەپڵە)
13:09
is the education of my sisters.
235
789044
2879
پەروەردەکردنی خوشکەکانمە.
13:12
Education creates an equal and fair chance for everyone to make it.
236
792868
4668
پەروەردە دەرفەتی یەکسان دەڕەجسێنێت بۆ هەمووان تا بەدەستی بهێنن.
13:18
I personally believe education is not all about the syllabus.
237
798128
3291
خۆم پێموایە پەروەردە تەنها ئەو مەنهەجە نییە کە دەخوێنرێت.
13:21
It's about friendship.
238
801841
1347
پەروەردە واتە هاوڕێیەتی.
13:23
It's about discovering our talents.
239
803746
2235
پەروەردە، واتە دۆزینەوەی بەهرەکانمان.
13:26
It's about discovering our destiny.
240
806005
3233
واتە دۆزینەوەی چارەنوسمان.
13:29
I will, for example, not forget the joy that I had
241
809914
2554
بۆ نمونە ئەو چیژەم لە یاد ناچێ کە
13:32
when I first had singing lessons in school,
242
812492
2238
لە یەکەم وانەی گۆرانی لە قوتابخانە وەرم گرت،
13:34
which is still a passion of mine.
243
814754
1643
هێشتا ئاشقیم.
13:36
But I wouldn't have gotten that
244
816421
2057
بەڵام نەمدەتوانی لە هیچ شوێنێکی دی
13:38
anywhere else.
245
818502
1257
بەدەستی بهێنم.
13:41
As a teacher, I see my classroom as a laboratory
246
821061
4407
وەک مامۆستایەک پۆلەکەم وەک تاقیگە دەبینم
13:45
that not only generates skills and knowledge
247
825492
2945
کە نەک تەنها بەهرە و مەعریفە بەرهەم دەهێنێت
13:48
but also understanding and hope.
248
828461
2854
بەڵکو تێگەیشتن و هیواش.
13:51
Let's take a tree.
249
831881
1285
با نمونەی درەختێک بهێنینەوە.
13:53
A tree may have its branches cut,
250
833894
2045
درەخت لقەکانی دەبڕدرێتەوە
13:57
but give it water, and it will grow new branches.
251
837022
4429
بەڵام ئاوی بدە لقی نوێ دەگرێت.
14:01
For the child of war,
252
841475
1603
بۆ منداڵێکی ناو جەنگیش،
14:03
an education can turn their tears of loss into a passion for peace.
253
843102
6027
پەروەردە دەتوانێ فرمێسکی خەمەکانیان بگۆڕێ بە خۆشەویستی بۆ ئاشتی.
14:09
And for that reason, I refuse to give up on a single student in my class.
254
849153
5010
لەبەر ئەو هۆکارە، نامەوێ دەستبەرداری تەنیا خوێندکارێکی پۆلەکەشم ببم.
14:14
(Applause)
255
854187
2316
(چەپڵە)
14:16
Education heals.
256
856527
1442
خوێندن برینەکان ساڕێژدەکاتەوە.
14:19
The school environment
257
859079
2026
کەشوهەوای قوتابخانە
14:21
gives you a focus to focus ahead.
258
861129
3041
بوارێکی باشت دەداتێ تیشک بخەیتە سەر داهاتوو.
14:25
Let's take it this way:
259
865245
1323
با بەم جۆرە لێی بڕوانین:
14:26
when you're busy solving mathematical equations,
260
866592
2463
کاتێک سەرقاڵی شیکاری پرسیارێکی بیرکاریت، و
14:29
and you are memorizing poetry,
261
869079
2285
هۆنراوەیەک لەبەر دەکەیت،
14:31
you forget the violence that you witnessed back home.
262
871388
4071
ئەو توندوتیژییە لەیاد دەکەیت کە لە نیشتیمان بینیوتە.
14:35
And that is the power of education.
263
875931
3485
ئەوە هێزی خوێندن.
14:39
It creates this place for peace.
264
879440
2850
ئەم شوێنە بۆ ئاشتی دروست دەکات.
14:42
Kakuma is teeming with learners.
265
882856
1969
کاکومان جمەی دێت لە فێرخواز.
14:44
Over 85,000 students are enrolled in schools here,
266
884849
5177
زیاتر لە ٨٥،٠٠٠ خوێندکار ناونوسکراون.
14:50
which makes up 40 percent of the refugee population.
267
890050
3547
ئەمەش دەکاتە ٤٠ لە سەدی پەناهەندەکانی کەمپەکە.
14:54
It includes children who lost years of education because of the war back home.
268
894040
6905
بەو منداڵانەشەوە کە چەندین ساڵ بە هۆی جەنگەوە خوێندنیان لەدەست چووە.
15:01
And I want to ask you a question:
269
901584
1895
دەمەوێت پرسیارێکتان لێ بکەم:
15:04
If education is about building a generation of hope,
270
904568
4354
ئەگەر پەروەردە بە مانای بنیاتنانی هیوای نەوەکان بێت،
15:09
why are there 120 students packed in my classroom?
271
909754
4644
بۆچی ١٢٠ قوتابی لە پۆلەکەی مندا کەڵەکە کراون؟
15:16
Why is it that only six percent of the primary school students
272
916288
4019
بۆچی تەنها ٦ لە سەدی قوتابییانی ناوەندی
15:20
are making it to high school,
273
920331
1736
دەچنە ئامادەیی،
15:22
simply because we do not have enough places for them?
274
922091
3663
زۆر بە سادەیی، چونکە شوێنی تەواومان نییە بۆیان.
15:26
And why is it that only one percent of the secondary school graduates
275
926376
5059
ئەی بۆچی تەنها ١ لە سەدی قوتابییانی ئامادەیی
15:31
are making it to university?
276
931459
1661
دەچنە زانکۆ؟
15:34
I began by saying that I am a teacher.
277
934458
2375
لە دەستپێکدا گوتم کە مامۆستام.
15:37
But once again, I have become a student.
278
937692
3318
بەڵام جارێکی دی، بوومەوە بە قوتابی.
15:42
In March, I moved to Rwanda
279
942247
2066
مانگی ٣، گەڕامەوە بۆ ڕواندا
15:45
on a scholarship program called "Bridge2Rwanda."
280
945192
3583
بە بەرنامەیەکی تواناسازی بە ناوی "Bridge2Rwanda."
15:49
It prepares scholars for universities.
281
949503
2988
قوتابی بۆ زانکۆ ئامادە دەکات.
15:53
They are able to get a chance to compete for universities abroad.
282
953173
4350
دەتوانن دەرفەتی وەرگرتن لە زانکۆکانی دەرەوە وەربگرن.
15:57
I am now having teachers telling me what to do,
283
957961
2811
ئێستا مامۆستام هەیە، ڕێگەم پیشان دەدەن،
16:00
instead of the other way round.
284
960796
2049
لە جیاتی ئەوەی پێچەوانەکەی بێت.
16:02
People are once again investing in me.
285
962869
3638
خەڵکی جارێکی دی هیوام تێدا دروست دەکەن.
16:07
So I want to ask you all to invest in young refugees.
286
967587
4541
داوا لە هەمووتان دەکەم کە هیوا لە پەناهەندە گەنجەکاندا دروست بکەن.
16:12
Think of the tree that we mentioned earlier.
287
972818
2276
بیر لەو درەختە بکەنەوە کە پێشتر باسم کرد.
16:15
We are the generation to plant it,
288
975995
2664
ئێمە ئەو نەوەیەین کە ڕواندومانە
16:19
so that the next generation can water it,
289
979422
3488
تا نەوەی دواتر ئاوی بدەن، و
16:23
and the one that follows will enjoy the shade.
290
983498
4096
ئەو نەوەیەی کە بە دوایدا دێت چێژ لە سێبەرەکەی ببینێت.
16:28
They will reap the benefits.
291
988360
1882
بەرهەمەکەی دەچننەوە.
16:31
And the greatest benefit of them all
292
991016
2441
لە هەموو بەرهەمەکانیش گرنگتر
16:34
is an education that will last.
293
994263
3219
ئەوەیە کە خوێندن بەردەوامی دەبێت.
16:38
Thank you.
294
998084
1230
سوپاس.
16:39
(Applause)
295
999648
6103
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7