How the Panama Papers journalists broke the biggest leak in history | Gerard Ryle

125,528 views ・ 2016-08-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
What do you do if you had to figure out the information
0
12610
2656
מה תעשו אם היייתם צריכים להבין
את המידע שמאחורי 11.5 מיליון מסמכים,
00:15
behind 11.5 million documents,
1
15290
2401
00:17
verify it and make sense of it?
2
17715
1896
לאמת אותו ולמצוא בו הגיון?
זה היה האתגר של קבוצת עיתונאים בשנה שעברה.
00:20
That was a challenge
3
20150
1152
00:21
that a group of journalists had to face late last year.
4
21326
2857
00:24
An anonymous person calling himself John Doe
5
24662
3436
אדם עלום-שם שכינה עצמו "אלמוני"
00:28
had somehow managed to copy nearly 40 years of records
6
28122
3052
הצליח איכשהו להעתיק קרוב ל-40 שנות תיעוד
00:31
of the Panamanian law firm Mossack Fonseca.
7
31198
3500
של משרד עורכי הדין הפנמי "מוסאק פונסקה",
00:35
This is one of many firms around the world
8
35317
2690
משרד עורכי-דין, אחד מרבים ברחבי העולם,
שמתמחה בפתיחת חשבונות במקלטי מס בחו"ל,
00:38
that specialize in setting up accounts in offshore tax havens
9
38031
3531
00:41
like the British Virgin Islands,
10
41586
2000
למשל, איי הבתולה הבריטיים,
00:43
for rich and powerful people who like to keep secrets.
11
43610
3672
עבור בעלי כסף ושררה שאוהבים סודיות.
00:48
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm,
12
48195
3538
"אלמוני" הצליח להעתיק את כל הגליונות האלקטרוניים של אותה חברה,
00:51
every client file,
13
51757
1594
את כל תיקי הלקוחות,
00:53
every email,
14
53375
1699
את כל הדוא"ל
00:55
from 1977 to the present day.
15
55098
2779
מ-1977 ועד היום.
00:58
It represented the biggest cache
16
58912
2315
כל אלו ייצגו את המטמון הכי גדול
01:01
of inside information into the tax haven system
17
61251
2786
של מידע פנימי במערכת מקלטי המס שמישהו ראה אי-פעם.
01:04
that anyone had ever seen.
18
64061
1528
01:06
But it also presented a gigantic challenge to investigative journalism.
19
66092
4848
אך זה גם הציב אתגר כביר בפני העיתונאות החוקרת.
01:11
Think about it: 11.5 million documents,
20
71870
3932
חישבו על זה: 11.5 מיליון מסמכים,
01:16
containing the secrets of people from more than 200 different countries.
21
76335
4090
שמכילים סודות של אנשים מיותר מ-200 מדינות.
01:20
Where do you start with such a vast resource?
22
80449
2477
מאיפה מתחילים במקור עצום כזה?
01:22
Where do you even begin to tell a story
23
82950
2079
איך מתחילים בכלל לטוות סיפור
שעשוי להוביל לכל פינה בעולם,
01:25
that can trail off into every corner of the globe,
24
85053
2591
01:28
and that can affect almost any person in any language,
25
88367
3045
ולהשפיע כמעט על כל אדם תהיה אשר תהיה שפתו,
01:31
sometimes in ways they don't even know yet.
26
91436
2427
לפעמים, בדרכים שכלל לא ידועות לו.
01:34
John Doe had given the information to two journalists
27
94513
2502
"אלמוני" מסר את המידע לשני עיתונאים
מהעיתון הגרמני "סוד-דויטשה צייטונג".
01:37
at the German newspaper Süddeutsche Zeitung.
28
97039
2615
01:40
He said he was motivated by -- and I quote --
29
100562
3234
הוא אמר שהמניע שלו לכך, ואני מצטט, הוא:
01:43
"The scale of the injustice that the documents would reveal."
30
103820
3580
"היקף עיוות הדין שהמסמכים יחשפו."
01:48
But one user alone can never make sense
31
108401
1983
אבל משתמש אחד אינו יכול להתמצא לבדו
01:50
of such a vast amount of information.
32
110408
1930
בכמות מידע עצומה כזאת.
01:52
So the Süddeutsche Zeitung reached out
33
112362
1862
ולכן פנה ה"סוד-דויטשה צייטונג"
01:54
to my organization in Washington, DC,
34
114248
2744
לארגון שלי, בוושינגטון הבירה,
"איגוד התחקירנים הבינלאומי".
01:57
The International Consortium of Investigative Journalists.
35
117016
3371
02:01
We decided to do something that was the very opposite
36
121926
2574
אנו החלטנו לעשות את ההיפך הגמור
02:04
of everything we'd been taught to do as journalists:
37
124524
2741
מכל מה שלימדו אותנו לעשות, כעיתונאים:
02:07
share.
38
127289
1155
לשתף.
02:08
(Laughter)
39
128468
1381
(צחוק)
02:10
By nature, investigative reporters are lone wolves.
40
130324
3654
התחקירנים הם מטבעם זאבים בודדים.
אנו מגנים בחירוף-נפש על סודותינו.
02:14
We fiercely guard our secrets,
41
134002
1829
02:15
at times even from our editors,
42
135855
1534
לפעמים, אפילו מפני העורכים שלנו,
02:17
because we know that the moment we tell them what we have,
43
137413
2860
כי ברור לנו שברגע שנספר להם מה יש לנו,
02:20
they'll want that story right away.
44
140297
1880
הם ירצו את הסיפור מיד.
02:22
And to be frank,
45
142691
1298
ובכנות,
02:24
when you get a good story,
46
144607
1422
כשיש לך סיפור טוב,
אתה אוהב לשמור לעצמך את התהילה.
02:26
you like to keep the glory to yourself.
47
146053
2404
02:29
But there's no doubt that we live in a shrinking world,
48
149733
2609
אבל אין ספק שאנו חיים בעולם הולך וקטן,
ובד"כ, המדיה איחרה להגיב לכך.
02:32
and that the media has largely been slow to wake up to this.
49
152366
3169
02:35
The issues we report on are more and more transnational.
50
155559
3036
הנושאים עליהם אנו מדווחים הם יותר ויותר רב-לאומיים.
02:39
Giant corporations operate on a global level.
51
159135
2728
תאגידי ענק פועלים במישור הגלובלי.
02:42
Environmental and health crises are global.
52
162441
3293
משברים סביבתיים ובריאותיים הם גלובליים.
02:45
So, too, are financial flows and financial crises.
53
165758
2969
וכך גם זרימת הכסף והמשברים הפיננסיים.
02:49
So it seems staggering that journalism has been so late
54
169488
3004
ולכן נראה מדהים שהעיתונות איחרה כל-כך
02:52
to cover stories in a truly global way.
55
172516
2552
לסקר סיפורים באופן גלובלי באמת.
02:55
And it also seems staggering that journalism has been so slow
56
175783
3004
וגם שהעיתונות היתה איטית כל-כך
02:58
to wake up to the possibilities that technology brings,
57
178811
3409
לזהות את האפשרויות שמציעה הטכנולוגיה,
במקום להיבהל מפניהן.
03:02
rather than being frightened of it.
58
182244
2004
03:05
The reason journalists are scared of technology is this:
59
185666
2949
הסיבה לכך שעיתונאים חוששים מהטכנולוגיה היא זו:
03:09
the profession's largest institutions are going through tough times
60
189477
3560
המוסדות הגדולים ביותר של המקצוע מצויים בתקופה קשה
בגלל השינוי בדרכים בהן אנשים צורכים חדשות.
03:13
because of the changing way that people are consuming news.
61
193061
3238
03:16
The advertising business models that have sustained reporting are broken.
62
196958
4492
המודלים של עסקי הפרסום שכלכלו את הדיווח העיתונאי, קרסו.
03:21
And this has plunged journalism into crisis,
63
201890
2658
וזה חולל בעיתונות משבר,
03:24
forcing those institutions to reexamine how they function.
64
204572
4095
ואילץ מוסדות אלה לבחון מחדש את אופן תפקודם.
03:30
But where there is crisis,
65
210258
1653
אבל היכן שיש משבר
03:31
there is also opportunity.
66
211935
1523
יש גם הזדמנות.
האתגר הראשון במה שיתפרסם כ"מסמכי פנמה",
03:34
The first challenge presented
67
214013
1454
03:35
by what would eventually become known as the Panama Papers
68
215491
2848
היה לאפשר חיפוש במסמכים אלה ולהפוך אותם לקריאים.
03:38
was to make the documents searchable and readable.
69
218363
2549
03:40
There were nearly five million emails,
70
220936
2627
היו קרוב ל-5 מיליון הודעות דוא"ל,
03:43
two million PDFs that needed to be scanned and indexed,
71
223587
3313
שני מיליון קבצי פי-די-אף שהיה צורך לסרוק ולמפתח,
03:46
and millions more files and other kinds of documents.
72
226924
2812
ועוד מיליוני קבצים ומסמכים אחרים.
03:50
They all needed to be housed in a safe and secure location
73
230162
2837
היה צורך למקם את כולם באתר שמור ומאובטח בענן.
03:53
in the cloud.
74
233023
1157
03:54
We next invited reporters to have a look at the documents.
75
234961
3471
בשלב הבא הזמנו עיתונאים לראות את המסמכים,
03:58
In all, reporters from more than 100 media organizations
76
238456
3860
בסך הכל, כתבים מיותר מ-100 ארגוני מדיה
04:02
in 76 countries --
77
242340
1643
ב-76 מדינות --
04:04
from the BBC in Britain
78
244433
2045
מהבי-בי-סי הבריטי
04:06
to Le Monde newspaper in France
79
246502
2216
עבור בעיתון הפריסאי "לה מונד",
04:08
to the Asahi Shimbun in Japan.
80
248742
2388
וכלה ב"אסהי שימבון" היפני.
04:12
"Native eyes on native names," we called it, the idea being,
81
252473
3750
"שמות מקומיים לעיניים מקומיות", כך קראנו לזה,
כשהרעיון היה:
04:16
who best to tell you who was important to Nigeria
82
256247
3359
מי ייטיב לקבוע מה חשוב לניגריה יותר מאשר עיתונאי ניגרי?
04:19
than a Nigerian journalist?
83
259630
1570
04:21
Who best in Canada than a Canadian?
84
261623
2125
מי הכי טוב לקנדה מאשר קנדי?
04:24
There were only two rules for everyone who was invited:
85
264247
3056
הצבנו רק שני כללים לכל מי שהוזמן:
04:27
we all agreed to share everything that we found with everybody else,
86
267327
4182
כולנו הסכמנו לשתף את כולם בכל מה שנגלה,
04:32
and we all agreed to publish together on the same day.
87
272335
2634
וכולנו הסכמנו לפרסם בבת-אחת, בדיוק באותו היום.
04:35
We chose our media partners based on trust
88
275769
2035
את עמיתינו העיתונאים בחרנו על יסוד אמון
04:37
that had been built up through previous smaller collaborations
89
277828
3218
שנבנה בשיתופי-פעולה קטנים יותר בעבר
וגם לפי רמזים שצצו ועלו מהמסמכים
04:41
and also from leads that jumped out from the documents.
90
281070
3007
04:44
Over the next few months,
91
284625
1235
במהלך החודשים הבאים
04:45
my small nonprofit organization of less than 20 people
92
285884
2658
למלכ"ר הקטן שלי, שכלל פחות מ-20 איש,
04:48
was joined by more than 350 other reporters from 25 language groups.
93
288566
4433
הצטרפו מעל 350 כתבים נוספים מ-25 קבוצות שפה.
דליפת המידע הגדולה בהיסטוריה
04:54
The biggest information leak in history
94
294035
1922
04:55
had now spawned the biggest journalism collaboration in history:
95
295981
3396
הולידה כעת את שיתוף הפעולה העיתונאי הגדול בהיסטוריה:
05:00
376 sets of native eyes doing what journalists normally never do,
96
300091
6088
376 זוגות עיניים מלאומים שונים שעשו מה שעיתונאים לא נוהגים לעשות:
05:06
working shoulder to shoulder,
97
306203
1611
עבדו כתף-אל-כתף,
05:07
sharing information,
98
307838
1626
חלקו מידע,
05:09
but telling no one.
99
309488
1417
מבלי לגלות לאיש.
כי בשלב זה התברר שכדי להקים את הרעש הרב ביותר,
05:12
For it became clear at this point
100
312102
1599
05:13
that in order to make the biggest kind of noise,
101
313725
2357
עלינו לשמור קודם על הכי הרבה שקט.
05:16
we first needed the biggest kind of silence.
102
316106
3185
05:20
To manage the project over the many months it would take,
103
320490
2730
כדי לנהל את המיזם הזה בחודשים הרבים שיידרשו לו,
הקמנו חדר-חדשות וירטואלי מאובטח.
05:23
we built a secure virtual newsroom.
104
323244
1817
נעזרנו במערכות תקשורת מוצפנות,
05:25
We used encrypted communication systems,
105
325085
2475
05:28
and we built a specially designed search engine.
106
328157
2690
ובנינו מנוע חיפוש ייעודי.
05:30
Inside the virtual newsroom,
107
330871
1627
בחדר החדשות הוירטואלי יכלו הכתבים להתקבץ סביב הנושאים
05:32
the reporters could gather around the themes
108
332522
2087
05:34
that were emerging from the documents.
109
334633
1981
שעלו מן המסמכים.
05:36
Those interested in blood diamonds or exotic art, for instance,
110
336638
5306
מי שהתעניינו ביהלומי דמים או באמנות אקזוטית, למשל,
05:41
could share information about how the offshore world was being used
111
341968
3190
יכלו לחלוק מידע כיצד נוצלו המוסדות בחו"ל
כדי להסתיר את הסחר בשתי הסחורות האלה.
05:45
to hide the trade in both of those commodities.
112
345182
2207
05:47
Those interested in sport could share information
113
347413
2440
מי שהתעניינו בספורט יכלו לחלוק מידע
05:49
about how famous sports stars were putting their image rights
114
349877
3265
כיצד כוכבי ספורט מפורסמים העבירו את זכויות תמונותיהם
לחברות בחו"ל,
05:53
into offshore companies,
115
353166
1524
05:54
thereby likely avoiding taxes
116
354714
2263
ובכך יכלו לחמוק תשלום מס
במדינות שבהן עסקו במקצועם.
05:57
in the countries where they plied their trade.
117
357001
2476
אבל אולי המרגש מכל
06:00
But perhaps most exciting of all
118
360097
1788
06:01
were the number of world leaders and elect politicians
119
361909
3477
היה מספר המנהיגים ונבחרי הציבור בעולם
06:05
that were emerging from the documents --
120
365410
2028
שעלו מתוך המסמכים האלה --
06:08
figures like Petro Poroshenko in Ukraine,
121
368540
3009
דמויות כמו פדרו פורושנקו מאוקראינה,
06:12
close associates of Vladimir Putin in Russia
122
372824
3526
מקורבו של ולדימיר פוטין, מרוסיה,
06:17
and the British Prime Minister, David Cameron, who is linked
123
377852
3157
וראש ממשלת בריטניה, דייויד קמרון,
שקושר דרך אביו המנוח, איאן קמרון.
06:21
through his late father, Ian Cameron.
124
381033
2317
06:24
Buried in the documents were secret offshore entities,
125
384529
3231
במסמכים האלה היו קבורים גופים סודיים בחו"ל,
06:27
such as Wintris Inc.,
126
387784
1788
כמו תאגיד "ווינטריס",
06:30
a company in the British Virgin Islands
127
390427
1876
חברה מאיי הבתולה הבריטיים
06:32
that had actually belonged to the sitting Icelandic prime minister.
128
392327
3642
שהשתייכה בעצם לראש ממשלת איסלנד המכהן.
06:36
I like to refer to Johannes Kristjansson,
129
396435
2411
אני רוצה להזכיר את יוהנס קריסטיאנסון,
06:38
the Icelandic reporter we invited to join the project,
130
398870
2917
הכתב האיסלנדי שהזמנו להצטרף למיזם,
06:41
as the loneliest man in the world.
131
401811
1872
בתור האדם הכי בודד בעולם.
06:44
For nine months, he refused paid work
132
404231
2289
במשך תשעה חודשים הוא סירב לקבל שכר
06:46
and lived off the earnings of his wife.
133
406544
2083
וחי על חסכונותיה של אשתו.
06:49
He pasted tarps over the windows of his home
134
409308
2083
הוא הדביק יריעות אברזין על חלונות ביתו
06:51
to prevent prying eyes during the long Icelandic winter.
135
411415
3530
כנגד עיניים בולשות במשך החורף האיסלנדי הארוך.
06:55
And he soon ran out of excuses to explain his many absences,
136
415505
3798
ובמהרה נגמרו לו התירוצים להיעדרויותיו הרבות,
06:59
as he worked red-eyed,
137
419327
1566
כשעבד בעיניים אדומות
07:00
night after night,
138
420917
1206
לילה אחר לילה,
חודש אחרי חודש.
07:02
month after month.
139
422147
1237
07:03
In all that time, he sat on information
140
423972
2348
במשך כל הזמן הזה הוא ישב על מידע
07:06
that would eventually bring down the leader of his country.
141
426344
3243
שבסופו של דבר יפיל את מנהיג המדינה שלו.
כתחקירן שעולה על תגלית מדהימה
07:10
Now, when you're an investigative reporter and you make an amazing discovery,
142
430100
3689
07:13
such as your prime minster can be linked to a secret offshore company,
143
433813
3881
שיכולה לקשר את ראש הממשלה שלך לחברה סודית בחו"ל,
07:17
that that company has a financial interest in Icelandic banks --
144
437718
4126
ולאותה חברה יש אינטרס פיננסי בבנקים איסלנדיים --
07:21
the very issue he's been elected on --
145
441868
2350
בדיוק הסוגיה שהביאה לבחירתו --
07:24
well, your instinct is to scream out very loud.
146
444242
2650
האינסטינקט שלך הוא לצעוק זאת מיד בקולי קולות.
07:28
Instead, as one of the few people that he could speak to,
147
448044
2894
אבל כאחד האנשים עימם יכול היה לדבר,
07:30
Johannes and I shared a kind of gallows humor.
148
450962
2951
יוהנס ואני פיתחנו מעין הומור שחור.
07:34
"Wintris is coming," he used to say.
149
454391
1721
"הווינטריס (חורף) מתקרב", היינו אומרים.
07:36
(Laughter)
150
456136
1529
(צחוק)
07:37
(Applause)
151
457689
1997
(מחיאות כפיים)
07:41
We were big fans of "Game of Thrones."
152
461314
2250
שנינו אהבנו את "משחקי הכס".
07:44
When reporters like Johannes wanted to scream,
153
464759
3136
כשכתבים כמו יוהנס רצו לצעוק,
07:47
they did so inside the virtual newsroom,
154
467919
2675
הם עשו זאת בתוך חדר החדשות הוירטואלי,
07:50
and then they turned those screams into stories
155
470618
2219
ואז הפכו צעקות אלה לכתבות
07:52
by going outside the documents to court records,
156
472861
3118
בכך שהמשיכו ממסמכים אלה לפרוטוקולים משפטים,
07:56
official company registers,
157
476479
1660
לרשומות רשמיות של חברות,
ובסופו של דבר לשאלות שהצגנו בפני המיועדים לפרסום.
07:58
and by eventually putting questions to those that we intended to name.
158
478163
4045
08:03
Panama Papers actually allowed the reporters to look at the world
159
483178
4032
מסמכי פנמה איפשרו לכתבים לראות את העולם
08:07
through a different lens from everybody else.
160
487234
2616
בעיניים שונות מכל השאר.
08:09
As we were researching the story,
161
489874
1920
כשחקרנו את הסיפור הזה,
08:11
unconnected to us,
162
491818
1418
ללא כל קשר,
08:13
a major political bribery scandal happened in Brazil.
163
493260
3131
פרצה בברזיל שערוריה חמורה של שוחד פוליטי.
08:17
A new leader was elected in Argentina.
164
497339
2615
בארגנטינה נבחר מנהיג חדש.
08:20
The FBI began to indict officials at FIFA,
165
500608
3891
הבולשת הפדרלית החלה להגיש כתבי אישום לבכירים בפיפ"א,
08:24
the organization that controls the world of professional soccer.
166
504523
3803
הארגון ששולט בעולם הכדורגל המקצועני.
מסמכי פנמה הכילו תובנות חודרות לגבי כל אחד מהאירועים החדשים הללו.
08:29
The Panama Papers actually had unique insights
167
509089
2277
08:31
into each one of these unfolding events.
168
511390
2246
08:33
So you can imagine the pressure and the ego dramas
169
513660
3440
אז תוכלו ודאי לדמיין את הלחץ ואת מאבקי האגו
08:37
that could have ruined what we were trying to do.
170
517124
2489
שהיו עלולים להרוס את כל מה שניסינו לעשות.
08:39
Any of one of these journalists,
171
519637
1538
כל אחד מאותם עיתונאים יכול היה למוטט את הברית בינינו.
08:41
they could have broken the pact.
172
521199
1721
08:42
But they didn't.
173
522944
1150
אך איש לא עשה זאת.
08:44
And on April 3 this year,
174
524464
1568
וב-3 לאפריל, השנה,
בדיוק בשעה 8 בבוקר, שעון גרמניה,
08:46
at exactly 8pm German time,
175
526056
2181
08:48
we published simultaneously in 76 countries.
176
528261
3477
פרסמנו כולנו בו-זמנית ב-76 מדינות.
08:52
(Applause)
177
532220
6983
(מחיאות כפיים)
09:03
The Panama Papers quickly became one of the biggest stories of the year.
178
543640
3612
מסמכי פנמה הפכו במהירות לאחד מסיפורי השנה הגדולים ביותר.
09:07
This is the scene in Iceland the day after we published.
179
547276
3204
כך זה נראה באיסלנד יום לאחר הפרסום.
09:10
It was the first of many protests.
180
550504
2144
זאת היתה הפגנה אחת מני רבות.
09:13
The Icelandic prime minister had to resign.
181
553047
2360
ראש ממשלת איסלנד נאלץ להתפטר,
09:15
It was a first of many resignations.
182
555431
2348
הראשונה מבין התפטרויות רבות.
09:18
We spotlighted many famous people such as Lionel Messi,
183
558275
3563
הפנינו זרקור למפורסמים רבים, כמו ליונל מסי,
09:21
the most famous soccer player in the world.
184
561862
2328
הכדורגלן הכי מפורסם בעולם.
09:24
And there were some unintended consequences.
185
564726
2290
והיו גם כמה השלכות לא-מכוונות.
09:27
These alleged members of a Mexican drug cartel were arrested
186
567454
3677
אלה חברים-לכאורה בקרטל סמים מקסיקני
שנעצרו בעקבות פרטים שפרסמנו על מקום המסתור שלהם.
09:31
after we published details about their hideout.
187
571155
2851
09:34
They'd been using the address
188
574615
1940
הם השתמשו בכתובת הזאת
09:36
to register their offshore company.
189
576579
1970
לרישום החברה שלהם בחו"ל.
09:38
(Laughter)
190
578573
2795
(צחוק)
09:43
There's a kind of irony in what we've been able to do.
191
583091
2561
יש אירוניה מסוימת במה שהצלחנו לעשות.
09:45
The technology -- the Internet -- that has broken the business model
192
585676
3706
הטכנולוגיה - האינטרנט -- שפגעה במודל העסקי
09:49
is allowing us to reinvent journalism itself.
193
589406
2554
מאפשרת לנו להמציא מחדש את העיתונות עצמה.
09:52
And this dynamic is producing
194
592516
1688
והדינמיקה הזאת מחוללת
09:54
unprecedented levels of transparency and impact.
195
594228
2840
רמות חסרות-תקדים של שקיפות והשפעה.
09:57
We showed how a group of journalists can effect change across the world
196
597772
3486
הוכחנו שקבוצת עיתונאים מסוגלת לחולל שינוי עולמי
10:01
by applying new methods and old-fashioned journalism techniques
197
601282
3980
ביישום שיטות חדשות וטכניקות מיושנות של עיתונאות
10:05
to vast amounts of leaked information.
198
605286
2404
לכמויות-ענק של מידע מודלף.
10:08
We put all-important context around what was given to us by John Doe.
199
608319
4252
סיפקנו הקשר בעל חשיבות עליונה למה ש"אלמוני" מסר לנו.
ובכך ששיתפנו מקורות,
10:13
And by sharing resources,
200
613205
1585
10:14
we were able to dig deep --
201
614814
1689
יכולנו להעמיק לחקור --
10:16
much deeper and longer than most media organizations allow these days,
202
616527
4375
עמוק יותר וזמן רב יותר מכפי שמאפשרים כיום ארגוני המדיה,
10:20
because of financial concerns.
203
620926
1743
משיקולים כספיים.
10:23
Now, it was a big risk,
204
623500
1583
זה היה סיכון רציני,
10:25
and it wouldn't work for every story,
205
625107
1988
וזה לא יצליח בכל סיפור,
10:27
but we showed with the Panama Papers
206
627119
2004
אבל במסמכי פנמה הוכחנו
שאפשר לכתוב על כל ארץ מכל מקום אחר בעולם,
10:29
that you can write about any country from just about anywhere,
207
629147
2938
ואז לבחור את שדה הקרב הטוב ביותר כדי להגן על עבודתך.
10:32
and then choose your preferred battleground to defend your work.
208
632109
3514
10:36
Try obtaining a court injunction
209
636195
1575
נסו להשיג צו איסור-פרסום
10:37
that would prevent the telling of a story in 76 different countries.
210
637794
3920
שימנע את הופעתה של כתבה ב-76 מדינות.
10:42
Try stopping the inevitable.
211
642377
1687
נסו למנוע את הבלתי-נמנע.
10:45
Shortly after we published, I got a three-word text from Johannes:
212
645353
3730
קצת אחרי הפרסום קיבלתי מסרון בן 3 מלים מיוהנס:
10:49
"Wintris has arrived."
213
649804
2218
"הווינטריס הגיע".
(צחוק)
10:52
(Laughter)
214
652046
1398
10:53
It had arrived and so, too, perhaps has a new era for journalism.
215
653468
3732
החורף הגיע, ואיתו, אולי גם עידן חדש בעיתונות.
10:57
Thank you.
216
657673
1156
תודה לכם.
10:58
(Applause)
217
658853
6954
(מחיאות כפיים ותרועות)
11:09
Bruno Giussani: Gerard, thank you.
218
669612
1660
ברונו ג'יוסאני: ג'רארד, תודה לך.
אני מניח שתשלח את מחיאות הכפיים האלה
11:11
I guess you're going to send that applause to the 350 journalists
219
671296
3075
ל-350 העיתונאים שעבדו איתך, נכון?
11:14
who worked with you, right?
220
674395
1578
11:15
Now, a couple of questions I would like to ask.
221
675997
2211
אבל יש לי כמה שאלות.
הראשונה היא,
11:18
The first one is,
222
678232
1167
11:19
you'd been working in secrecy for over a year
223
679423
2668
עבדתם בסודיות במשך יותר משנה
עם 350-ומשהו עמיתים מכל העולם --
11:22
with 350-something colleagues from all over the world --
224
682115
3626
11:25
was there ever a moment when you thought
225
685765
3331
האם היה אי-פעם רגע שבו חשבת
שההדלפה תודלף,
11:29
that the leak may be leaked,
226
689120
2128
11:31
that the collaboration may just be broken
227
691272
2703
ששיתוף הפעולה פשוט יופר
11:33
by somebody publishing a story?
228
693999
1579
בידי מישהו שיפרסם כתבה משלו?
11:35
Or somebody not in the group releasing some information
229
695602
2818
או שמישהו שאיננו בקבוצתכם ישחרר מידע
11:38
that they got to know?
230
698444
1321
שהגיע אליו?
11:40
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way,
231
700228
2652
ג'רארד רייל: עברנו סדרת משברים,
11:42
including when something major was happening in the world,
232
702904
2731
כולל הפעמים שבהן קרה בעולם משהו רציני
11:45
the journalists from that country wanted to publish right away.
233
705659
3023
והעיתונאים מאותה ארץ רצו כמובן לפרסם מיד.
11:48
We had to calm them down.
234
708706
1209
היינו צריכים להרגיע אותם.
11:49
Probably the biggest crisis we had was a week before publication.
235
709939
3144
המשבר הכי גדול היה אולי שבוע לפני הפרסום.
11:53
We'd sent a series of questions to the associates of Vladimir Putin,
236
713107
4011
שלחנו סדרת שאלות למקורביו של ולדימיר פוטין,
אבל במקום לענות,
11:57
but instead of responding,
237
717142
1493
11:58
the Kremlin actually held a press conference and denounced us,
238
718659
2963
הקרמלין כינס מסיבת עיתונאים והוקיע אותנו,
12:01
and denounced the whole thing as being, I guess, a plot from the West.
239
721646
3417
והציג את כל העניין כמו איזו מזימה מערבית.
פוטין חשב אז שמדובר רק בו.
12:05
At that point, Putin thought it was just about him.
240
725087
3016
וכמובן, המון עורכים בכל העולם
12:08
And, of course, a lot of editors around the world
241
728127
2504
12:10
were very nervous about this.
242
730655
1701
נעשו מאד מתוחים מכך.
12:12
They thought the story was going to get out.
243
732380
2063
הם חשבו שהסיפור עומד להתפרסם.
12:14
You can imagine the amount of time they'd spent,
244
734467
2253
תוכל לדמיין את כמות הזמן שהם הקדישו,
12:16
the amount of resources, money spent on this.
245
736744
2159
את המשאבים והכסף שהוציאו על זה.
12:18
So I had to basically spend the last week calming everyone down,
246
738927
3037
כך שעקרונית, כל השבוע האחרון הרגעתי את כולם,
12:21
a bit like a general, where you're holding your troops back:
247
741988
2882
קצת כמו מפקד בצבא שמרגיע את החיילים:
12:24
"Calm, remain calm."
248
744894
1300
"הירגעו, הישארו רגועים."
12:26
And then eventually, of course, they all did.
249
746218
2152
וכמובן שבסוף כולם נרגעו.
12:29
BG: And then a couple weeks ago or so,
250
749323
2468
ב"ג: ואז, לפני כמה שבועות,
12:31
you released a lot of the documents as an open database
251
751815
3969
שיחררת המון מסמכים בצורת מסד נתונים פתוח
12:35
for everybody to search via keyword, essentially.
252
755808
2736
כדי שכולם יוכלו לחפש לפי מילות מפתח.
ג"ר: אנו מאמינים בתוקף
12:39
GR: We very much believe
253
759029
1165
12:40
that the basic information about the offshore world
254
760218
2402
שהמידע הבסיסי אודות ההתנהלות בחו"ל
12:42
should be made public.
255
762644
1153
צריך להיות פתוח לציבור.
12:43
Now, we didn't publish the underlying documents
256
763821
2877
אמנם לא פרסמנו את המסמכים שמאחורי זה,
12:46
of the journalists we're working with.
257
766722
1865
של העיתונאים שאנו עובדים איתם,
12:48
But the basic information such as the name of a person,
258
768611
2582
אבל המידע הבסיסי, כמו שמות אנשים,
מהי החברה שלהם בחו"ל ומהו שמה,
12:51
what their offshore company was and the name of that company,
259
771217
2924
כל אלה זמינים עכשיו במקוון.
12:54
is now all available online.
260
774165
1356
12:55
In fact, the biggest resource of its kind basically is out there now
261
775545
3960
למעשה, המקור הכי גדול מסוגו פתוח כעת.
13:00
BG: Gerard, thank you for the work you do.
262
780374
1873
ב"ג: תודה לכם על העבודה שאתם עושים.
13:02
GR: Thank you.
263
782271
1158
ג"ר: תודה.
13:03
(Applause)
264
783453
3513
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7