How the Panama Papers journalists broke the biggest leak in history | Gerard Ryle

125,326 views ・ 2016-08-26

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Sodgerel Chinburen Reviewer: Marla Munkh-Achit
00:12
What do you do if you had to figure out the information
0
12610
2656
Хэрвээ та 11.5 сая бичиг баримтны цаана буй
00:15
behind 11.5 million documents,
1
15290
2401
мэдээллийн учрыг олж, баталгаажуулж,
00:17
verify it and make sense of it?
2
17715
1896
мөн утга учиртай болгох хэрэгтэй бол яах вэ?
Энэ сорилттой хэсэг сэтгүүлчид
00:20
That was a challenge
3
20150
1152
00:21
that a group of journalists had to face late last year.
4
21326
2857
өнгөрсөн жилийн сүүлээр нүүр тулсан юм.
00:24
An anonymous person calling himself John Doe
5
24662
3436
Жон Доу хэмээн нэрээ нууцалсан хүн
ямар нэгэн аргаар Моссак Фонсека гэх Панамын хуулийн фирмийн
00:28
had somehow managed to copy nearly 40 years of records
6
28122
3052
00:31
of the Panamanian law firm Mossack Fonseca.
7
31198
3500
бараг 40 жилийн баримтыг хуулж дөнгөсөн байлаа.
00:35
This is one of many firms around the world
8
35317
2690
Энэ нь дэлхий дээрх Британийн Виржини арлууд шиг
оффшор дахь татвараас зайлсхийдэг бүсэд
00:38
that specialize in setting up accounts in offshore tax havens
9
38031
3531
00:41
like the British Virgin Islands,
10
41586
2000
нууцтай, баян, эрх мэдэлтэй хүмүүст
00:43
for rich and powerful people who like to keep secrets.
11
43610
3672
данс нээж өгөхөд мэргэшсэн олон фирмийн нэг юм.
00:48
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm,
12
48195
3538
Жон Доу нь энэ фирмийн бүхий л санхүүгийн хүснэгт,
00:51
every client file,
13
51757
1594
бүх харилцагчийн файл,
00:53
every email,
14
53375
1699
бүх и-мэйлийг
00:55
from 1977 to the present day.
15
55098
2779
1977 оноос одоог хүртэлх мэдээллийг хуулж чаджээ.
00:58
It represented the biggest cache
16
58912
2315
Энэ бол хэний ч өмнө нь харж байгаагүй
01:01
of inside information into the tax haven system
17
61251
2786
татвараас зайлсхийх системийн нууцлалтай мэдээллийн
хамгийн том сан байлаа.
01:04
that anyone had ever seen.
18
64061
1528
Гэхдээ энэ нь эрэн сурвалжлах сэтгүүл зүйд асар том сорилт болсон юм.
01:06
But it also presented a gigantic challenge to investigative journalism.
19
66092
4848
01:11
Think about it: 11.5 million documents,
20
71870
3932
Бодоод үздээ. 11.5 сая бичиг баримт
01:16
containing the secrets of people from more than 200 different countries.
21
76335
4090
дотроо 200-аас дээш орны хүмүүсийн нууцыг агуулж байна гээд бодоод үз дээ.
01:20
Where do you start with such a vast resource?
22
80449
2477
Та асар их мэдээллийн сангийн хаанаас нь эхлэх вэ?
01:22
Where do you even begin to tell a story
23
82950
2079
Бөмбөрцгийн өнцөг булан бүрт тархах,
төрөл бүрийн хэлээр ярьдаг хүмүүст,
01:25
that can trail off into every corner of the globe,
24
85053
2591
01:28
and that can affect almost any person in any language,
25
88367
3045
бүр заримдаа тэдэнд яаж нөлөөлөх нь ч тодорхойгүй
01:31
sometimes in ways they don't even know yet.
26
91436
2427
ийм мэдээг та хаанаас нь эхэлж ярих вэ?
01:34
John Doe had given the information to two journalists
27
94513
2502
Жон Доу тэр мэдээллийг Германы "Зюддойчэ Цайтунг" сонингийн
01:37
at the German newspaper Süddeutsche Zeitung.
28
97039
2615
хоёр сэтгүүлчид өгсөн байна.
01:40
He said he was motivated by -- and I quote --
29
100562
3234
Үүнийг хийх болсон шалтгааныг тэрээр:
01:43
"The scale of the injustice that the documents would reveal."
30
103820
3580
"эдгээр баримтууд илчлэх шударга бус байдлын цар хүрээ байсан" гэжээ.
01:48
But one user alone can never make sense
31
108401
1983
Гэвч ганц хүн хэзээ ч ийм их хэмжээний
01:50
of such a vast amount of information.
32
110408
1930
мэдээллийн учрыг тайлж чадахгүй шүү дээ.
01:52
So the Süddeutsche Zeitung reached out
33
112362
1862
Тэгээд Зюддойчэ Цайтунг сонин
01:54
to my organization in Washington, DC,
34
114248
2744
Вашингтон хотод байрлах манай байгууллага болох
"Олон улсын эрэн сурвалжлах сэтгүүлчдийн холбоо"-нд хандсан.
01:57
The International Consortium of Investigative Journalists.
35
117016
3371
02:01
We decided to do something that was the very opposite
36
121926
2574
Бидний хийхээр шийдсэн зүйл нь сэтгүүлчдийн хувьд заалгасан
02:04
of everything we'd been taught to do as journalists:
37
124524
2741
бүх зүйлсийн яг эсрэг нь байсан.
02:07
share.
38
127289
1155
Энэ бол хуваалцах.
02:08
(Laughter)
39
128468
1381
(Инээд)
02:10
By nature, investigative reporters are lone wolves.
40
130324
3654
Эрэн сурвалжлагч нар байгалиасаа ганцаараа ажилаж дассан байдаг.
Бид өөрсдийн нууцыг бүх чадлаараа,
02:14
We fiercely guard our secrets,
41
134002
1829
02:15
at times even from our editors,
42
135855
1534
заримдаа бүр эрхлэгчээсээ хүртэл манадаг.
02:17
because we know that the moment we tell them what we have,
43
137413
2860
Учир нь бид байгаа зүйлээ тэдэнд хэлсэн мөчид
02:20
they'll want that story right away.
44
140297
1880
тэр мэдээг тэд шууд хүсэх болно.
02:22
And to be frank,
45
142691
1298
Ний нуугүй хэлэхэд,
02:24
when you get a good story,
46
144607
1422
сонирхолтой мэдээ олсон үед
алдар сууг нь өөрөө хүртмээр байдаг шүү дээ.
02:26
you like to keep the glory to yourself.
47
146053
2404
02:29
But there's no doubt that we live in a shrinking world,
48
149733
2609
Гэхдээ бид агшиж буй ертөнцөд амьдарч байгаа ба
02:32
and that the media has largely been slow to wake up to this.
49
152366
3169
хэвлэл мэдээлэл үүнд хариу үзүүлэхдээ удаан байна.
02:35
The issues we report on are more and more transnational.
50
155559
3036
Бидний сурвалжилдаг асуудлууд улам л үндэстэн дамнасан шинжтэй болж байна.
Асар том корпорациуд дэлхий даяар үйл ажиллагаагаа явуулж байна.
02:39
Giant corporations operate on a global level.
51
159135
2728
02:42
Environmental and health crises are global.
52
162441
3293
Байгаль орчин ба эрүүл мэндийн хямралууд дэлхий нийтийг хамарч байна.
02:45
So, too, are financial flows and financial crises.
53
165758
2969
Санхүүгийн урсгал ба санхүүгийн хямралууд мөн адил.
02:49
So it seems staggering that journalism has been so late
54
169488
3004
Тэгэхээр сэтгүүл зүй мэдээг дэлхийн хэмжээнд мэдээллэхдээ
02:52
to cover stories in a truly global way.
55
172516
2552
ингэж оройтсон нь гайхмаар байгаа юм л даа.
02:55
And it also seems staggering that journalism has been so slow
56
175783
3004
Түүгээр зогсохгүй сэтгүүл зүй
02:58
to wake up to the possibilities that technology brings,
57
178811
3409
технологийн бий болгох боломжуудаас айж, тэдгээрийг ашиглалгүй
03:02
rather than being frightened of it.
58
182244
2004
хойрго хандаж байгаа нь гайхмаар юм.
03:05
The reason journalists are scared of technology is this:
59
185666
2949
Сэтгүүлчдийн технологиос айдаг шалтгаан нь
03:09
the profession's largest institutions are going through tough times
60
189477
3560
хүмүүсийн мэдээ хүлээж авах байдал өөрчлөгдснөөс болж
мэргэжлийн хамгийн том байгууллагууд хүндхэн нөхцөлд байгаад юм.
03:13
because of the changing way that people are consuming news.
61
193061
3238
03:16
The advertising business models that have sustained reporting are broken.
62
196958
4492
Сурвалжлагыг дэмждэг сурталчилгааны бизнесийн загварууд хоцрогдсон.
03:21
And this has plunged journalism into crisis,
63
201890
2658
Энэ нь сэтгүүл зүйг хямралд оруулж,
03:24
forcing those institutions to reexamine how they function.
64
204572
4095
эдгээр байгууллагуудыг үйл ажиллагаагаа дахин цэгнэхэд хүргэж байна.
03:30
But where there is crisis,
65
210258
1653
Гэсэн ч хямрал байгаа газар
03:31
there is also opportunity.
66
211935
1523
боломж бас байдаг.
Панамын баримтууд нэрээр
03:34
The first challenge presented
67
214013
1454
03:35
by what would eventually become known as the Panama Papers
68
215491
2848
танигдсан баримтуудаас бидэнд тулгарсан хамгийн эхний сорилт бол
03:38
was to make the documents searchable and readable.
69
218363
2549
хайлт хийж уншихад дөхөм болгох байсан.
03:40
There were nearly five million emails,
70
220936
2627
Тэнд бараг таван сая имэйл,
03:43
two million PDFs that needed to be scanned and indexed,
71
223587
3313
сканнердаж, дугаарлах шаардлагатай хоёр сая PDF баримт,
03:46
and millions more files and other kinds of documents.
72
226924
2812
мөн сая сая файл болон баримтууд байлаа.
Тэр бүхнийг интернэтэд
03:50
They all needed to be housed in a safe and secure location
73
230162
2837
аюулгүй, баталгаатай газар байлгах хэрэгтэй байсан.
03:53
in the cloud.
74
233023
1157
03:54
We next invited reporters to have a look at the documents.
75
234961
3471
Дараа нь баримтуудыг харуулахаар сэтгүүлчдийг урьсан юм.
03:58
In all, reporters from more than 100 media organizations
76
238456
3860
Нийт 76 орны 100 гаруй
хэвлэл мэдээллийн хэрэгслийг цуглуулав.
04:02
in 76 countries --
77
242340
1643
04:04
from the BBC in Britain
78
244433
2045
Британий БиБиСи-гээс эхлээд
04:06
to Le Monde newspaper in France
79
246502
2216
Францын Ле Монд сонин,
04:08
to the Asahi Shimbun in Japan.
80
248742
2388
Японы Асахи Шимбун хүртэл.
04:12
"Native eyes on native names," we called it, the idea being,
81
252473
3750
"Нутгийн хүмүүст нутгийнх нь нэрийг" гэж уг санаагаа нэрлэсэн юм.
04:16
who best to tell you who was important to Nigeria
82
256247
3359
Нигерийн сэтгүүлчээс илүү хэн танд
Нигерид ямар хүн чухал гэдгийг хэлэх вэ?
04:19
than a Nigerian journalist?
83
259630
1570
04:21
Who best in Canada than a Canadian?
84
261623
2125
Канадад хэн гэдгийг Канад хүнээс илүү хэн бэ?
04:24
There were only two rules for everyone who was invited:
85
264247
3056
Уригдсан хүн бүр хоёр л дүрмийг дагах ёстой байлаа:
04:27
we all agreed to share everything that we found with everybody else,
86
267327
4182
бид бүгд олсон зүйлээ бусадтайгаа хуваалцах ба
04:32
and we all agreed to publish together on the same day.
87
272335
2634
бид бүгд нэг өдөр мэдээгээ нийтэлнэ гэж тохирсон юм.
04:35
We chose our media partners based on trust
88
275769
2035
Бид хэвлэлийн хамтрагчдаа
04:37
that had been built up through previous smaller collaborations
89
277828
3218
өмнөх багахан хамтын ажиллагаагаар бий болсон итгэл болон
бичиг баримтуудаас гарж ирсэн мэдээнээс үндэслэн сонгосон.
04:41
and also from leads that jumped out from the documents.
90
281070
3007
04:44
Over the next few months,
91
284625
1235
Түүнээс хойших хэдэн сард
04:45
my small nonprofit organization of less than 20 people
92
285884
2658
миний 20 хүрэхгүй хүнтэй жижиг ашгийн бус байгууллагад
04:48
was joined by more than 350 other reporters from 25 language groups.
93
288566
4433
25 хэлний 350 гаруй сэтгүүлч нэгдсэн юм.
Түүхэн дэх хамгийн том алдагдсан мэдээлэл
04:54
The biggest information leak in history
94
294035
1922
04:55
had now spawned the biggest journalism collaboration in history:
95
295981
3396
түүхэн дэх хамгийн том сэтгүүл зүйн хамтын ажиллагааг бий болгосон юм.
376 орон орны сэтгүүлчид тэр бүр хийгээд байдаггүй зүйлээ хийж байв.
05:00
376 sets of native eyes doing what journalists normally never do,
96
300091
6088
05:06
working shoulder to shoulder,
97
306203
1611
Мөр зэрэгцэн ажиллаж,
05:07
sharing information,
98
307838
1626
мэдээлэл хуваалцаж байлаа.
05:09
but telling no one.
99
309488
1417
Гэхдээ хэнд ч хэлэлгүйгээр.
Энэ үед тодорхой болсон юм бол
05:12
For it became clear at this point
100
312102
1599
05:13
that in order to make the biggest kind of noise,
101
313725
2357
хамгийн их чимээ гаргахын тулд
эхлээд бидэнд хамгийн их нам гүм байдал хэрэгтэй байсан.
05:16
we first needed the biggest kind of silence.
102
316106
3185
05:20
To manage the project over the many months it would take,
103
320490
2730
Олон сарын турш үргэлжлэх уг төслийг удирдахын тулд бид
05:23
we built a secure virtual newsroom.
104
323244
1817
найдвартай виртуал редакцийг бүтээсэн.
Бид нууцлагдсан харилцаа холбооны систем ашиглаж,
05:25
We used encrypted communication systems,
105
325085
2475
тусгайлан зохиосон хайлтын систем бүтээсэн.
05:28
and we built a specially designed search engine.
106
328157
2690
05:30
Inside the virtual newsroom,
107
330871
1627
Сэтгүүлчид уг виртуал редакцид
05:32
the reporters could gather around the themes
108
332522
2087
бичиг баримтаас гарч ирсэн сэдвүүдийг
05:34
that were emerging from the documents.
109
334633
1981
тойрон хэлэлцэх боломжтой болсон.
05:36
Those interested in blood diamonds or exotic art, for instance,
110
336638
5306
Жишээ нь цусан алмаз эсвэл содон урлагийн бүтээл сонирхогчид
05:41
could share information about how the offshore world was being used
111
341968
3190
оффшор ертөнцөд хэрхэн нууц наймаа хийдэг талаарх
05:45
to hide the trade in both of those commodities.
112
345182
2207
мэдээллийг хуваалцаж болох юм.
05:47
Those interested in sport could share information
113
347413
2440
Спортод сонирхолтой бол
05:49
about how famous sports stars were putting their image rights
114
349877
3265
алдартай спортын одууд өөрсдийн дүрсийг ашиглах эрхийг
оффшор компаниудад байрлуулснаар
05:53
into offshore companies,
115
353166
1524
05:54
thereby likely avoiding taxes
116
354714
2263
үйл ажиллагаа явуулдаг улсынхаа татвараас
хэрхэн зайлсхийдэг тухай мэдээллийг хуваалцаж болно.
05:57
in the countries where they plied their trade.
117
357001
2476
Гэхдээ хамгийн сонирхолтой нь
06:00
But perhaps most exciting of all
118
360097
1788
06:01
were the number of world leaders and elect politicians
119
361909
3477
уг бичиг баримтуудаас илэрсэн дэлхийн удирдагчид
06:05
that were emerging from the documents --
120
365410
2028
мөн сонгогдсон улс төрчид байлаа.
06:08
figures like Petro Poroshenko in Ukraine,
121
368540
3009
Жишээлбэл: Украины ерөнхийлөгч Петро Порошенко,
06:12
close associates of Vladimir Putin in Russia
122
372824
3526
Оросын ерөнхийлөгч Владимир Путины дотно зөвлөхүүд,
06:17
and the British Prime Minister, David Cameron, who is linked
123
377852
3157
мөн Британийн Ерөнхий сайд Дэвид Камерон өөрийн нас барсан аав
Иан Камероноор дамжуулан холбогдсон байв.
06:21
through his late father, Ian Cameron.
124
381033
2317
06:24
Buried in the documents were secret offshore entities,
125
384529
3231
Уг бичиг баримтууд дотор нууц оффшор аж ахуйн нэгжүүд нуугдаж байв.
06:27
such as Wintris Inc.,
126
387784
1788
Жишнээ нь Винтрис Инк.
06:30
a company in the British Virgin Islands
127
390427
1876
Британий Виржиний арлуудад байрладаг
06:32
that had actually belonged to the sitting Icelandic prime minister.
128
392327
3642
Исландын ерөнхий сайдын эзэмшдэг компани байлаа.
06:36
I like to refer to Johannes Kristjansson,
129
396435
2411
Бидний төсөлд уригдсан Исландын сэтгүүлч
06:38
the Icelandic reporter we invited to join the project,
130
398870
2917
Йоханнес Кристьянссонг би дэлхийн хамгийн ганцаардмал хүн
06:41
as the loneliest man in the world.
131
401811
1872
гэж нэрлэх дуртай.
06:44
For nine months, he refused paid work
132
404231
2289
Тэр 9 сарын турш цалинтай ажлаас татгалзан
06:46
and lived off the earnings of his wife.
133
406544
2083
эхнэрийнхээ орлогоор амьдарсан.
06:49
He pasted tarps over the windows of his home
134
409308
2083
Исландын урт өвлийн турш хэрэгт дурлах нүднүүдээс сэргийлж
06:51
to prevent prying eyes during the long Icelandic winter.
135
411415
3530
гэрийнхээ цонхыг халхалсан.
06:55
And he soon ran out of excuses to explain his many absences,
136
415505
3798
Удалгүй тэр ажилдаа очоогүй шалтгаанаа тайлбарлах хэрэггүй болсон ч
06:59
as he worked red-eyed,
137
419327
1566
тэр нүдээ улайлган
07:00
night after night,
138
420917
1206
орой бүр
сар бүр ажилсаар байлаа.
07:02
month after month.
139
422147
1237
07:03
In all that time, he sat on information
140
423972
2348
Энэ бүх хугацаанд тэр
улсынхаа удирдагчийг огцруулах мэдээлэл дээр ажиллаж байсан.
07:06
that would eventually bring down the leader of his country.
141
426344
3243
Та эрэн сурвалжлах сэтгүүлч байгаад гайхалтай зүйл олж илрүүлвэл,
07:10
Now, when you're an investigative reporter and you make an amazing discovery,
142
430100
3689
07:13
such as your prime minster can be linked to a secret offshore company,
143
433813
3881
жишээ нь танай ерөнхий сайд нууц оффшор компанитай холбоотой
07:17
that that company has a financial interest in Icelandic banks --
144
437718
4126
ба тэр компани нь Исландын банкуудад санхүүгийн ашиг сонирхолтой бол
07:21
the very issue he's been elected on --
145
441868
2350
өөрийнх нь сонгуульд ялсан гол асуудал
07:24
well, your instinct is to scream out very loud.
146
444242
2650
хамгийн түрүүнд танд чангаар орилмоор санагдана.
Үүний оронд өөрийнхөө ярьж болох цөөхөн хэдэн хүнтэй
07:28
Instead, as one of the few people that he could speak to,
147
448044
2894
07:30
Johannes and I shared a kind of gallows humor.
148
450962
2951
Йоханнес бид хоёр нэг төрлийн хошигнолыг хуваалцдаг байлаа.
07:34
"Wintris is coming," he used to say.
149
454391
1721
Тэр "Винтрис ирж байна" гэдэг байв.
(Инээд)
07:36
(Laughter)
150
456136
1529
07:37
(Applause)
151
457689
1997
(Алга ташилт)
07:41
We were big fans of "Game of Thrones."
152
461314
2250
Бид "Хаан ширээний тоглоомын" шүтэн бишрэгчид.
07:44
When reporters like Johannes wanted to scream,
153
464759
3136
Жоханнес шиг сэтгүүлчид хашгирмаар болохдоо
07:47
they did so inside the virtual newsroom,
154
467919
2675
виртуал редакц дотор хашгирсан бөгөөд
07:50
and then they turned those screams into stories
155
470618
2219
тэрхүү хашгирааныг мэдээ болгохдоо
07:52
by going outside the documents to court records,
156
472861
3118
өөрт байсан баримтуудаас гадна шүүхийн протокол,
07:56
official company registers,
157
476479
1660
албан ёсны компаний бүртгэл,
тэгээд нэрлэх гэж байгаа хүмүүсээс асуусан асуултыг ашигласан.
07:58
and by eventually putting questions to those that we intended to name.
158
478163
4045
Панамын баримтууд сэтгүүлчдэд бусдаас өөр өнцгөөс
08:03
Panama Papers actually allowed the reporters to look at the world
159
483178
4032
08:07
through a different lens from everybody else.
160
487234
2616
ертөнцийг харах боломж олгосон юм.
08:09
As we were researching the story,
161
489874
1920
Бид мэдээгээ судлах явцад
08:11
unconnected to us,
162
491818
1418
бидэнтэй холбоогүйгээр
08:13
a major political bribery scandal happened in Brazil.
163
493260
3131
томоохон улс төрийн авилгын хэрэг Бразилд болсон.
08:17
A new leader was elected in Argentina.
164
497339
2615
Аргентинд шинэ удирдагч сонгогдсон.
08:20
The FBI began to indict officials at FIFA,
165
500608
3891
Холбооны Мөрдөх Товчоо мэргэжлийн хөлбөмбөгийн ертөнцийг удирддаг
08:24
the organization that controls the world of professional soccer.
166
504523
3803
ФИФА-ийн томоохон албан тушаалтнуудад ял тулгаж эхэлсэн.
Панамын баримтууд эдгээр үйл явдал бүрийн тухай
08:29
The Panama Papers actually had unique insights
167
509089
2277
08:31
into each one of these unfolding events.
168
511390
2246
өвөрмөц санаа дэвшүүлж байсан юм.
08:33
So you can imagine the pressure and the ego dramas
169
513660
3440
Тэгэхээр бидний ажлыг нурааж болох байсан дарамт,
эрх ашгийн тэмцлийг төсөөлж байгаа байх.
08:37
that could have ruined what we were trying to do.
170
517124
2489
08:39
Any of one of these journalists,
171
519637
1538
Эдгээр сэтгүүлчдийн хэн нь ч
08:41
they could have broken the pact.
172
521199
1721
уг гэрээг цуцалж болох байлаа.
08:42
But they didn't.
173
522944
1150
Гэхдээ тэгээгүй.
08:44
And on April 3 this year,
174
524464
1568
Тэгээд энэ оны 4 сарын 3-нд,
Германы цагаар 20:00 цагт
08:46
at exactly 8pm German time,
175
526056
2181
08:48
we published simultaneously in 76 countries.
176
528261
3477
бид нэгэн зэрэг 76 оронд мэдээгээ нийтэлсан юм.
08:52
(Applause)
177
532220
6983
(Алга ташилт)
09:03
The Panama Papers quickly became one of the biggest stories of the year.
178
543640
3612
Панамын баримтууд тэр дороо оны онцлох мэдээний нэг болсон юм.
09:07
This is the scene in Iceland the day after we published.
179
547276
3204
Энэ бид мэдээг нийтэлсний маргааш Исландад болсон үйл явдал.
09:10
It was the first of many protests.
180
550504
2144
Олон эсэргүүцлийн эхнийх нь энэ байлаа.
Исландын ерөнхий сайд огцрох хэрэгтэй болсон.
09:13
The Icelandic prime minister had to resign.
181
553047
2360
09:15
It was a first of many resignations.
182
555431
2348
Олон хүн огцорсны эхнийх нь энэ байлаа.
09:18
We spotlighted many famous people such as Lionel Messi,
183
558275
3563
Бид олон алдартнуудыг онцолсны дотор дэлхийн хамгийн алдартай хөлбөмбөгчин
09:21
the most famous soccer player in the world.
184
561862
2328
Лионел Мэсси багтаж байлаа.
09:24
And there were some unintended consequences.
185
564726
2290
Урьдчилан тооцоолоогүй үр дагаврууд бас байсан.
09:27
These alleged members of a Mexican drug cartel were arrested
186
567454
3677
Мексикийн хар тамхины сүлжээний эдгээр сэжиг бүхий гишүүдийн
орогнох газрыг бид нийтэлсний дараагаар баривчилсан.
09:31
after we published details about their hideout.
187
571155
2851
09:34
They'd been using the address
188
574615
1940
Тэд нар оффшор компаниа бүртгүүлэхдээ
09:36
to register their offshore company.
189
576579
1970
өөрсдийн хаягаа ашигласан байлаа.
09:38
(Laughter)
190
578573
2795
(Инээд)
Бидний хийж чадсан юманд нэг ёжтой зүйл байв.
09:43
There's a kind of irony in what we've been able to do.
191
583091
2561
09:45
The technology -- the Internet -- that has broken the business model
192
585676
3706
Бизнесийн загварыг эвдсэн технологи болох интернет
09:49
is allowing us to reinvent journalism itself.
193
589406
2554
бидэнд сэтгүүл зүйг шинэчлэх боломж өгч байна.
09:52
And this dynamic is producing
194
592516
1688
Энэ динамик урьд өмнө байгаагүй их хэмжээний
09:54
unprecedented levels of transparency and impact.
195
594228
2840
ил тод байдал, өөрчлөлтийг бий болгож байна.
09:57
We showed how a group of journalists can effect change across the world
196
597772
3486
Бүлэг сэтгүүлчид хэрхэн дэлхий даяар өөрчлөлт бий болгож болдгийг
10:01
by applying new methods and old-fashioned journalism techniques
197
601282
3980
асар их хэмжээний алдагдсан мэдээлэлд сэтгүүл зүйн
шинэлэг болон хуучинсаг аргуудыг ашиглаж харуулсан.
10:05
to vast amounts of leaked information.
198
605286
2404
10:08
We put all-important context around what was given to us by John Doe.
199
608319
4252
Жон Доугын өгсөн зүйлийг бид маш чухал болгосон.
10:13
And by sharing resources,
200
613205
1585
Мөн нөөц баялагаа хуваалцсанаар
10:14
we were able to dig deep --
201
614814
1689
ихэнх хэвлэлийн байгууллагуудын өнөө үед санхүүгийн асуудлаас болж зөвшөөрдгөөс
10:16
much deeper and longer than most media organizations allow these days,
202
616527
4375
илүү ухах боломж олгосон.
10:20
because of financial concerns.
203
620926
1743
Илүү гүнзгий бас урт хугацаагаар.
10:23
Now, it was a big risk,
204
623500
1583
Энэ нь их эрсдэлтэй алхам байсан.
Уг арга мэдээ болгонд тохирохгүй.
10:25
and it wouldn't work for every story,
205
625107
1988
Гэвч бид Панамын баримтуудаар
10:27
but we showed with the Panama Papers
206
627119
2004
ямар ч улсын тухай хаанаас ч хамаагүй бичиж болдог ба
10:29
that you can write about any country from just about anywhere,
207
629147
2938
дурын дайны талбарыг сонгож ажлаа хамгаалж болдог гэдгийг харуулсан.
10:32
and then choose your preferred battleground to defend your work.
208
632109
3514
10:36
Try obtaining a court injunction
209
636195
1575
76 өөр оронд
10:37
that would prevent the telling of a story in 76 different countries.
210
637794
3920
мэдээ нийтлэхийг зогсоох шүүхийн хориг олж авах гээд үз л дээ.
Гарцаагүй болох юмыг зогсоох гээд үз дээ.
10:42
Try stopping the inevitable.
211
642377
1687
10:45
Shortly after we published, I got a three-word text from Johannes:
212
645353
3730
Бид мэдээгээ нийтэлсний дараахан Йоханнес надад 3 үгтэй мессеж илгээсэн:
10:49
"Wintris has arrived."
213
649804
2218
"Винтрис ирсэн байна."
(Инээд)
10:52
(Laughter)
214
652046
1398
10:53
It had arrived and so, too, perhaps has a new era for journalism.
215
653468
3732
Тэр ирсэн бөгөөд тэрэнтэй сэтгүүл зүйн шинэ эрин ирсэн байж магадгүй.
10:57
Thank you.
216
657673
1156
Баярлалаа.
10:58
(Applause)
217
658853
6954
(Алга ташилт)
11:09
Bruno Giussani: Gerard, thank you.
218
669612
1660
Бруно Жуссани: Жерард, баярлалаа.
11:11
I guess you're going to send that applause to the 350 journalists
219
671296
3075
Тантай ажилсан 350 сэтгүүлчдэд энэхүү алга ташилтыг
11:14
who worked with you, right?
220
674395
1578
та явуулах байх, тиймээ?
11:15
Now, a couple of questions I would like to ask.
221
675997
2211
Би одоо танаас хэдэн асуулт асуумаар байна.
11:18
The first one is,
222
678232
1167
Эхний асуулт нь:
11:19
you'd been working in secrecy for over a year
223
679423
2668
та нууцаар бүтэн жилийн турш
дэлхийн өнцөг булан бүрээс ирсэн 350 гаруй хүнтэй ажиллаа.
11:22
with 350-something colleagues from all over the world --
224
682115
3626
11:25
was there ever a moment when you thought
225
685765
3331
Танд уг задарсан мэдээ нийтэд задарна гэж,
хэн нэгэн мэдээ нийтэлснээс болж
11:29
that the leak may be leaked,
226
689120
2128
11:31
that the collaboration may just be broken
227
691272
2703
энэ хамтын ажил нурж магадгүй
11:33
by somebody publishing a story?
228
693999
1579
гэж санагдах үе байсан уу?
11:35
Or somebody not in the group releasing some information
229
695602
2818
Эсвэл танай бүлгээс гадуур, хэн нэгэн олж мэдсэн зарим
11:38
that they got to know?
230
698444
1321
мэдээллээ нийтлэх ч юм уу?
11:40
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way,
231
700228
2652
Жерард Райл: Явцдаа бид хэд хэдэн хямралтай тулгарсан.
11:42
including when something major was happening in the world,
232
702904
2731
Дэлхий даяара ямар нэг шуугиан дэгдэхэд
11:45
the journalists from that country wanted to publish right away.
233
705659
3023
тухайн орны сэтгүүлчид мэдээг тэр дор нь нийтлэхийг хүссэн.
11:48
We had to calm them down.
234
708706
1209
Тэднийг тайвшруулах хэрэг гарсан.
11:49
Probably the biggest crisis we had was a week before publication.
235
709939
3144
Бидний хамгийн том хямрал мэдээ нийтлэхээс 7 хоногийн өмнө болсон.
Бид Владимир Путиний туслахууд руу хэдэн асуулт явуулсан боловч
11:53
We'd sent a series of questions to the associates of Vladimir Putin,
236
713107
4011
хариулахын оронд
11:57
but instead of responding,
237
717142
1493
11:58
the Kremlin actually held a press conference and denounced us,
238
718659
2963
Кремль хэвлэлийн бага хурал зарлан биднийг буруутган,
12:01
and denounced the whole thing as being, I guess, a plot from the West.
239
721646
3417
энэ бүхнийг Барууныхны хийж байгаа хуйвалдаан гэж мэдэгдсэн.
Тэр үед Путин энийг зөвхөн өөрийнх нь тухай гэж бодож байсан юм.
12:05
At that point, Putin thought it was just about him.
240
725087
3016
Мэдээж, үүнээс болж дэлхий даяарх олон эрхлэгчийн
12:08
And, of course, a lot of editors around the world
241
728127
2504
12:10
were very nervous about this.
242
730655
1701
санаа маш их зовж байлаа.
12:12
They thought the story was going to get out.
243
732380
2063
Энэ мэдээ задарна гэж тэд бодож байсан.
12:14
You can imagine the amount of time they'd spent,
244
734467
2253
Тэдний үүнд зарцуулсан цаг хугацаа, нөөц,
12:16
the amount of resources, money spent on this.
245
736744
2159
мөнгийг та бүхэн төсөөлж байгаа байх.
12:18
So I had to basically spend the last week calming everyone down,
246
738927
3037
Сүүлийн долоо хоногийг би бүх хүмүүсээ тайвшруулж л өнгөрөөсөн.
12:21
a bit like a general, where you're holding your troops back:
247
741988
2882
Цэргийн жанжин цэргүүдээ хойш нь барьж буй мэтээр
12:24
"Calm, remain calm."
248
744894
1300
"Тайван, тайван байгаарай."
12:26
And then eventually, of course, they all did.
249
746218
2152
Тэгээд яваандаа бүгд мэдээж тайвширсан.
12:29
BG: And then a couple weeks ago or so,
250
749323
2468
БЖ: Тэгээд хэдэн долоо хоногийн өмнө
12:31
you released a lot of the documents as an open database
251
751815
3969
та олон бичиг баримтыг нээлттэй мэдээллийн сан болгон дэлгэсэн нь
12:35
for everybody to search via keyword, essentially.
252
755808
2736
түлхүүр үгээр хайх боломжийг хүмүүст олгосон байсан.
ЖР: Оффшор ертөнцийн
12:39
GR: We very much believe
253
759029
1165
12:40
that the basic information about the offshore world
254
760218
2402
суурь мэдээлэл олон нийтэд нээлттэй байх хэрэгтэй
12:42
should be made public.
255
762644
1153
гэдэгт бид бат итгэдэг.
12:43
Now, we didn't publish the underlying documents
256
763821
2877
Бид хамтран ажиллаж байгаа сэтгүүлчдийнхээ
12:46
of the journalists we're working with.
257
766722
1865
үндсэн бичиг баримтуудыг нийтлээгүй.
12:48
But the basic information such as the name of a person,
258
768611
2582
Гэсэн ч хүний нэр, ямар төрлийн оффшор компани болох
12:51
what their offshore company was and the name of that company,
259
771217
2924
мөн компаний нэр мэтийн энгийн мэдээлллийг бүгдийг нь
онлайн ертөнцөд тавьсан.
12:54
is now all available online.
260
774165
1356
12:55
In fact, the biggest resource of its kind basically is out there now
261
775545
3960
Үнэндээ энэ төрлийн хамгийн том нөөц тэнд байгаа юм.
13:00
BG: Gerard, thank you for the work you do.
262
780374
1873
БЖ: Жерард, таны хийдэг ажилд баярлалаа
13:02
GR: Thank you.
263
782271
1158
ЖР: Баярлалаа.
13:03
(Applause)
264
783453
3513
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7