How the Panama Papers journalists broke the biggest leak in history | Gerard Ryle

129,203 views ・ 2016-08-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: 潘 可儿 Reviewer: Alan Watson
00:12
What do you do if you had to figure out the information
0
12610
2656
如果要你喺 1,150 萬份 文件裏面搵出資料
00:15
behind 11.5 million documents,
1
15290
2401
00:17
verify it and make sense of it?
2
17715
1896
然後核實真確同埋理解佢,你會點做?
呢個係舊年好多記者要面對嘅挑戰
00:20
That was a challenge
3
20150
1152
00:21
that a group of journalists had to face late last year.
4
21326
2857
00:24
An anonymous person calling himself John Doe
5
24662
3436
一個自稱 John Doe 嘅人
00:28
had somehow managed to copy nearly 40 years of records
6
28122
3052
攞到巴拿馬莫薩克.馮賽卡律師事務所 近 40 年嘅紀錄
00:31
of the Panamanian law firm Mossack Fonseca.
7
31198
3500
00:35
This is one of many firms around the world
8
35317
2690
呢間事務所係世界上其中一間專門
00:38
that specialize in setting up accounts in offshore tax havens
9
38031
3531
幫人喺海外避稅天堂
譬如英屬維爾京群島
00:41
like the British Virgin Islands,
10
41586
2000
設立銀行帳戶嘅公司
00:43
for rich and powerful people who like to keep secrets.
11
43610
3672
為有好多秘密要收埋嘅達官貴人服務
00:48
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm,
12
48195
3538
John Doe 喺呢間公司複製咗 由 1977 年到今日嘅每一張表格
00:51
every client file,
13
51757
1594
每一份客戶檔案、每一封電子郵件
00:53
every email,
14
53375
1699
00:55
from 1977 to the present day.
15
55098
2779
00:58
It represented the biggest cache
16
58912
2315
呢份係目前為止有著最多 避稅天堂內幕資料嘅紀錄
01:01
of inside information into the tax haven system
17
61251
2786
01:04
that anyone had ever seen.
18
64061
1528
01:06
But it also presented a gigantic challenge to investigative journalism.
19
66092
4848
仲為調查新聞界帶嚟巨大嘅挑戰
01:11
Think about it: 11.5 million documents,
20
71870
3932
諗一下:1,150 萬份文件
01:16
containing the secrets of people from more than 200 different countries.
21
76335
4090
包含來自超過 200 個國家嘅人嘅秘密
01:20
Where do you start with such a vast resource?
22
80449
2477
咁大個紀錄,你要從邊度入手?
01:22
Where do you even begin to tell a story
23
82950
2079
你要由邊度開始報導
01:25
that can trail off into every corner of the globe,
24
85053
2591
先至可以觸及到世界每一個角落
01:28
and that can affect almost any person in any language,
25
88367
3045
影響到幾乎所有語言嘅人?
01:31
sometimes in ways they don't even know yet.
26
91436
2427
01:34
John Doe had given the information to two journalists
27
94513
2502
John Doe 將信息畀咗
01:37
at the German newspaper Süddeutsche Zeitung.
28
97039
2615
德國報社 Süddeutsche Zeitung 嘅兩個記者
01:40
He said he was motivated by -- and I quote --
29
100562
3234
佢話佢出於以下動機︰
01:43
"The scale of the injustice that the documents would reveal."
30
103820
3580
「文件將會揭露不公義嘅規模」
01:48
But one user alone can never make sense
31
108401
1983
但單憑一個記者 唔足以處理咁大量嘅訊息
01:50
of such a vast amount of information.
32
110408
1930
01:52
So the Süddeutsche Zeitung reached out
33
112362
1862
所以 Süddeutsche Zeitung 報社聯繫咗
我喺華盛頓嘅組織,國際調查記者聯盟
01:54
to my organization in Washington, DC,
34
114248
2744
01:57
The International Consortium of Investigative Journalists.
35
117016
3371
02:01
We decided to do something that was the very opposite
36
121926
2574
我哋決定要做一件違反記者操守嘅事︰
02:04
of everything we'd been taught to do as journalists:
37
124524
2741
02:07
share.
38
127289
1155
分享呢份紀錄
02:08
(Laughter)
39
128468
1381
(笑聲)
02:10
By nature, investigative reporters are lone wolves.
40
130324
3654
就本性而言,調查記者等同孤狼
02:14
We fiercely guard our secrets,
41
134002
1829
我哋死守自己嘅秘密
02:15
at times even from our editors,
42
135855
1534
甚至連我哋嘅編輯都唔講得
02:17
because we know that the moment we tell them what we have,
43
137413
2860
因為我哋知道,只要透露少少風聲
02:20
they'll want that story right away.
44
140297
1880
佢哋就會即刻想要嗰篇新聞
02:22
And to be frank,
45
142691
1298
老實講,當你有一篇好新聞
02:24
when you get a good story,
46
144607
1422
02:26
you like to keep the glory to yourself.
47
146053
2404
你會想獨自領受呢份新聞嘅榮譽
02:29
But there's no doubt that we live in a shrinking world,
48
149733
2609
毫無疑問,我哋生活喺 一個萎縮緊嘅世界
02:32
and that the media has largely been slow to wake up to this.
49
152366
3169
但好多媒體都冇意識到呢一點
02:35
The issues we report on are more and more transnational.
50
155559
3036
新聞嘅內容越嚟越國際化
大型公司喺全世界運作
02:39
Giant corporations operate on a global level.
51
159135
2728
02:42
Environmental and health crises are global.
52
162441
3293
環境、健康問題變成全球性
02:45
So, too, are financial flows and financial crises.
53
165758
2969
同樣,資金流動同金融危機都係咁
02:49
So it seems staggering that journalism has been so late
54
169488
3004
驚人嘅係,新聞界咁遲先 以全球嘅目光報導新聞
02:52
to cover stories in a truly global way.
55
172516
2552
02:55
And it also seems staggering that journalism has been so slow
56
175783
3004
同樣驚人嘅係
新聞界咁遲先意識到科技帶來嘅機遇
02:58
to wake up to the possibilities that technology brings,
57
178811
3409
03:02
rather than being frightened of it.
58
182244
2004
而唔係再怕科技
03:05
The reason journalists are scared of technology is this:
59
185666
2949
記者怕科技嘅原因係:
03:09
the profession's largest institutions are going through tough times
60
189477
3560
呢個行業嘅大型機構正經歷緊艱難時期
03:13
because of the changing way that people are consuming news.
61
193061
3238
讀者閱讀新聞嘅方式正係改變緊
03:16
The advertising business models that have sustained reporting are broken.
62
196958
4492
以往靠廣告賺錢嘅經營模式成為絕響
03:21
And this has plunged journalism into crisis,
63
201890
2658
令到新聞界陷入危機
03:24
forcing those institutions to reexamine how they function.
64
204572
4095
迫使新聞機構去審視佢哋嘅運行模式
03:30
But where there is crisis,
65
210258
1653
但有危就有機
03:31
there is also opportunity.
66
211935
1523
巴拿馬文件帶嚟嘅第一個挑戰
03:34
The first challenge presented
67
214013
1454
03:35
by what would eventually become known as the Panama Papers
68
215491
2848
就係要將文件變成搜尋得到同埋讀得到
03:38
was to make the documents searchable and readable.
69
218363
2549
03:40
There were nearly five million emails,
70
220936
2627
呢件事涉及大概五百萬封電子郵件
03:43
two million PDFs that needed to be scanned and indexed,
71
223587
3313
兩百萬份需要掃描同埋編寫索引嘅 PDF
03:46
and millions more files and other kinds of documents.
72
226924
2812
幾百萬份檔案同埋其他類型嘅文件
03:50
They all needed to be housed in a safe and secure location
73
230162
2837
呢啲嘢都需要存放喺 雲端一個安全嘅位置
03:53
in the cloud.
74
233023
1157
03:54
We next invited reporters to have a look at the documents.
75
234961
3471
跟住我哋邀請記者去睇下啲文件
03:58
In all, reporters from more than 100 media organizations
76
238456
3860
嚟自超過 100 個媒體組織 76 個國家嘅記者
04:02
in 76 countries --
77
242340
1643
04:04
from the BBC in Britain
78
244433
2045
包括英國廣播公司 法國世界報、日本朝日新聞
04:06
to Le Monde newspaper in France
79
246502
2216
04:08
to the Asahi Shimbun in Japan.
80
248742
2388
04:12
"Native eyes on native names," we called it, the idea being,
81
252473
3750
我哋將呢個做法叫做 「記者睇返各自國家」
04:16
who best to tell you who was important to Nigeria
82
256247
3359
邊個會比尼日利亞記者 更熟悉尼日利亞嘅重要人物?
04:19
than a Nigerian journalist?
83
259630
1570
04:21
Who best in Canada than a Canadian?
84
261623
2125
邊個會比加拿大人更了解加拿大?
04:24
There were only two rules for everyone who was invited:
85
264247
3056
我哋對所有加入嘅記者只有兩個規則:
04:27
we all agreed to share everything that we found with everybody else,
86
267327
4182
我哋同意同我哋之間 分享我哋搵到嘅所有信息
04:32
and we all agreed to publish together on the same day.
87
272335
2634
我哋同意同一日公開所有資料
04:35
We chose our media partners based on trust
88
275769
2035
我哋同其他媒體合作係建基於 之前小型合作所建立起嚟嘅信任
04:37
that had been built up through previous smaller collaborations
89
277828
3218
04:41
and also from leads that jumped out from the documents.
90
281070
3007
同埋因為文件線索而合作
04:44
Over the next few months,
91
284625
1235
喺跟住嘅幾個月
04:45
my small nonprofit organization of less than 20 people
92
285884
2658
我嗰個原本少過 20 個人 嘅小型非營利組織
04:48
was joined by more than 350 other reporters from 25 language groups.
93
288566
4433
有超過 350 名 25 種唔同語言嘅記者加入
04:54
The biggest information leak in history
94
294035
1922
史上最大泄密促使 新聞界史上最大嘅合作
04:55
had now spawned the biggest journalism collaboration in history:
95
295981
3396
05:00
376 sets of native eyes doing what journalists normally never do,
96
300091
6088
376 位唔同國家嘅記者 並肩工作,分享信息
05:06
working shoulder to shoulder,
97
306203
1611
05:07
sharing information,
98
307838
1626
但係保密
05:09
but telling no one.
99
309488
1417
05:12
For it became clear at this point
100
312102
1599
我哋知道要營造最大嘅轟動
05:13
that in order to make the biggest kind of noise,
101
313725
2357
05:16
we first needed the biggest kind of silence.
102
316106
3185
我哋首先要絕對嘅沉寂
05:20
To manage the project over the many months it would take,
103
320490
2730
為咗完成呢個可能耗時幾個月嘅任務
我哋建立咗一間虛擬 但安全嘅新聞編輯部
05:23
we built a secure virtual newsroom.
104
323244
1817
05:25
We used encrypted communication systems,
105
325085
2475
我哋使用加密嘅溝通系統
05:28
and we built a specially designed search engine.
106
328157
2690
我哋用特別嘅搜索引擎
05:30
Inside the virtual newsroom,
107
330871
1627
喺虛擬新聞編輯部裏面
05:32
the reporters could gather around the themes
108
332522
2087
記者可以按主題閱讀文件
05:34
that were emerging from the documents.
109
334633
1981
05:36
Those interested in blood diamonds or exotic art, for instance,
110
336638
5306
譬如,從事血鑽 或者外地藝術品題材嘅記者
05:41
could share information about how the offshore world was being used
111
341968
3190
可以分享海外世界點樣被用嚟 隱暪呢兩種商品嘅交易情況
05:45
to hide the trade in both of those commodities.
112
345182
2207
05:47
Those interested in sport could share information
113
347413
2440
從事體育新聞嘅記者可以分享
05:49
about how famous sports stars were putting their image rights
114
349877
3265
體育明星係點樣將肖像權歸入海外公司
05:53
into offshore companies,
115
353166
1524
05:54
thereby likely avoiding taxes
116
354714
2263
以避過喺佢哋有做開貿易嘅 國家嗰度交稅
05:57
in the countries where they plied their trade.
117
357001
2476
06:00
But perhaps most exciting of all
118
360097
1788
但最令人興奮嘅係
06:01
were the number of world leaders and elect politicians
119
361909
3477
文件提到嘅各國領導人、政治家
06:05
that were emerging from the documents --
120
365410
2028
06:08
figures like Petro Poroshenko in Ukraine,
121
368540
3009
譬如烏克蘭嘅波羅申科
06:12
close associates of Vladimir Putin in Russia
122
372824
3526
俄羅斯總統普京嘅密友
06:17
and the British Prime Minister, David Cameron, who is linked
123
377852
3157
仲有英國前首相卡梅倫
因為牽涉到佢過咗身嘅老豆 Ian Cameron
06:21
through his late father, Ian Cameron.
124
381033
2317
06:24
Buried in the documents were secret offshore entities,
125
384529
3231
文件裏邊仲有秘密嘅海外公司
06:27
such as Wintris Inc.,
126
387784
1788
譬如 Wintris Inc. 一間喺英屬維爾京群島嘅公司
06:30
a company in the British Virgin Islands
127
390427
1876
06:32
that had actually belonged to the sitting Icelandic prime minister.
128
392327
3642
實際上屬於現任冰島總理
06:36
I like to refer to Johannes Kristjansson,
129
396435
2411
我想講一下 Johannes Kristjansson
06:38
the Icelandic reporter we invited to join the project,
130
398870
2917
佢係我哋項目邀請嘅冰島記者
06:41
as the loneliest man in the world.
131
401811
1872
亦係世界上最孤獨嘅男人
06:44
For nine months, he refused paid work
132
404231
2289
九個月嚟,佢拒絕有薪工作
06:46
and lived off the earnings of his wife.
133
406544
2083
佢用太太嘅工資生活
06:49
He pasted tarps over the windows of his home
134
409308
2083
佢將油布黏喺屋企嘅窗度
06:51
to prevent prying eyes during the long Icelandic winter.
135
411415
3530
恐防漫長冬天有人監視
06:55
And he soon ran out of excuses to explain his many absences,
136
415505
3798
後來佢好快就用曬缺席嘅理由
06:59
as he worked red-eyed,
137
419327
1566
佢工作到眼睛疲勞
07:00
night after night,
138
420917
1206
日復一日,一個月又一個月
07:02
month after month.
139
422147
1237
07:03
In all that time, he sat on information
140
423972
2348
喺嗰段時間
佢埋首於嗰啲最终可以 令國家領導人下台嘅信息
07:06
that would eventually bring down the leader of his country.
141
426344
3243
07:10
Now, when you're an investigative reporter and you make an amazing discovery,
142
430100
3689
依家,你係調查記者,你驚奇咁發現
07:13
such as your prime minster can be linked to a secret offshore company,
143
433813
3881
你嘅首相可能同一間秘密海外公司有關
07:17
that that company has a financial interest in Icelandic banks --
144
437718
4126
而嗰間公司喺冰島銀行有財務權益
07:21
the very issue he's been elected on --
145
441868
2350
首相嘅當選多得當中利益輸送
07:24
well, your instinct is to scream out very loud.
146
444242
2650
咁,你嘅直覺就係大聲咁廣而告之
07:28
Instead, as one of the few people that he could speak to,
147
448044
2894
作為佢可以傾訴嘅幾個人之一
07:30
Johannes and I shared a kind of gallows humor.
148
450962
2951
我同 Johannes Kristjansson 都係黑色幽默嘅人
07:34
"Wintris is coming," he used to say.
149
454391
1721
「Wintris 嚟啦」,佢曾經咁講
07:36
(Laughter)
150
456136
1529
(笑聲)
07:37
(Applause)
151
457689
1997
(掌聲)
07:41
We were big fans of "Game of Thrones."
152
461314
2250
我哋係《權力的遊戲》嘅忠實粉絲
07:44
When reporters like Johannes wanted to scream,
153
464759
3136
當有記者好似 Johannes Kristjansson 咁想分享材料
07:47
they did so inside the virtual newsroom,
154
467919
2675
佢哋會喺虛擬新聞編輯部分享
07:50
and then they turned those screams into stories
155
470618
2219
再會將分享嘅材料寫成故事
07:52
by going outside the documents to court records,
156
472861
3118
參考文件、法庭紀錄,同埋公司登記
07:56
official company registers,
157
476479
1660
07:58
and by eventually putting questions to those that we intended to name.
158
478163
4045
最後向我哋嘅對象提問
08:03
Panama Papers actually allowed the reporters to look at the world
159
483178
4032
其實巴拿馬文件令記者 用一個與眾不同嘅角度嚟睇世界
08:07
through a different lens from everybody else.
160
487234
2616
08:09
As we were researching the story,
161
489874
1920
當我哋喺度調查緊同我哋無關嘅事件
08:11
unconnected to us,
162
491818
1418
08:13
a major political bribery scandal happened in Brazil.
163
493260
3131
例如巴西政壇重大嘅賄賂醜聞
08:17
A new leader was elected in Argentina.
164
497339
2615
阿根廷選舉選出新任領導人
08:20
The FBI began to indict officials at FIFA,
165
500608
3891
美國聯邦調查局起訴國際足協嘅官員
08:24
the organization that controls the world of professional soccer.
166
504523
3803
08:29
The Panama Papers actually had unique insights
167
509089
2277
巴拿馬文件都會 對呢啲事件有獨特嘅洞察
08:31
into each one of these unfolding events.
168
511390
2246
08:33
So you can imagine the pressure and the ego dramas
169
513660
3440
所以你可以想像調查時候 嘅壓力同內心掙扎
08:37
that could have ruined what we were trying to do.
170
517124
2489
其實係可以令任何一個記者 唔守約定提早公佈呢份紀錄
08:39
Any of one of these journalists,
171
519637
1538
08:41
they could have broken the pact.
172
521199
1721
08:42
But they didn't.
173
522944
1150
但係佢哋冇
08:44
And on April 3 this year,
174
524464
1568
喺今年嘅 4 月 3 號德國時間晚上 8 點
08:46
at exactly 8pm German time,
175
526056
2181
08:48
we published simultaneously in 76 countries.
176
528261
3477
我哋同時喺 76 個國家公開呢份紀錄
08:52
(Applause)
177
532220
6983
(掌聲)
09:03
The Panama Papers quickly became one of the biggest stories of the year.
178
543640
3612
巴拿馬文件成為咗今年嘅一件大事
09:07
This is the scene in Iceland the day after we published.
179
547276
3204
呢個係公開咗之後冰島嘅街頭
09:10
It was the first of many protests.
180
550504
2144
呢個係第一場抗議
09:13
The Icelandic prime minister had to resign.
181
553047
2360
冰島總理被迫辭職
09:15
It was a first of many resignations.
182
555431
2348
佢係第一個辭職嘅人
09:18
We spotlighted many famous people such as Lionel Messi,
183
558275
3563
我哋將目光聚焦喺名人身上
譬如美斯 世界上最出名嘅足球運動員
09:21
the most famous soccer player in the world.
184
561862
2328
09:24
And there were some unintended consequences.
185
564726
2290
文件公開之後仲有一啲意想不到嘅後果
09:27
These alleged members of a Mexican drug cartel were arrested
186
567454
3677
喺我哋將佢哋藏身地點曝光之後
09:31
after we published details about their hideout.
187
571155
2851
一批聲稱係墨西哥 販毒集團成員嘅人被捕
09:34
They'd been using the address
188
574615
1940
因為佢哋曾經利用文件中嘅地址 註冊海外公司
09:36
to register their offshore company.
189
576579
1970
09:38
(Laughter)
190
578573
2795
(笑聲)
09:43
There's a kind of irony in what we've been able to do.
191
583091
2561
得意嘅係,我哋比以前可以做更多嘅嘢
09:45
The technology -- the Internet -- that has broken the business model
192
585676
3706
科技同互聯網打破咗傳統商業模式
09:49
is allowing us to reinvent journalism itself.
193
589406
2554
令我哋能夠改造新聞界本身
09:52
And this dynamic is producing
194
592516
1688
而呢個改變令一切更加透明同有影響力
09:54
unprecedented levels of transparency and impact.
195
594228
2840
09:57
We showed how a group of journalists can effect change across the world
196
597772
3486
我哋證明咗記者可以 將新方法同舊新聞行業嘅技巧
10:01
by applying new methods and old-fashioned journalism techniques
197
601282
3980
應用到處理大量洩漏信息
10:05
to vast amounts of leaked information.
198
605286
2404
從而影響全世界
10:08
We put all-important context around what was given to us by John Doe.
199
608319
4252
我哋根據 John Doe 嘅文件 將重要資料擺埋一齊
10:13
And by sharing resources,
200
613205
1585
因為資源共享令到成本下降
10:14
we were able to dig deep --
201
614814
1689
我哋可以比依家大部份嘅傳媒 更深入更長時間咁調查
10:16
much deeper and longer than most media organizations allow these days,
202
616527
4375
10:20
because of financial concerns.
203
620926
1743
10:23
Now, it was a big risk,
204
623500
1583
但係巴拿馬文件證明咗
10:25
and it wouldn't work for every story,
205
625107
1988
你可以喺任何地方報導任何國家嘅新聞
10:27
but we showed with the Panama Papers
206
627119
2004
雖然咁樣做有好大風險
10:29
that you can write about any country from just about anywhere,
207
629147
2938
而且唔會適合每則新聞
10:32
and then choose your preferred battleground to defend your work.
208
632109
3514
但係你要搵一個地方去捍衛你嘅工作
10:36
Try obtaining a court injunction
209
636195
1575
你要盡力攞到法院指令
10:37
that would prevent the telling of a story in 76 different countries.
210
637794
3920
避免一單新聞喺 76 個國家報導
10:42
Try stopping the inevitable.
211
642377
1687
同埋盡力阻止你唔想見到嘅事發生
10:45
Shortly after we published, I got a three-word text from Johannes:
212
645353
3730
發佈新聞後冇幾耐
Johannes Kristjansson 發咗條短信畀我
10:49
"Wintris has arrived."
213
649804
2218
「Wintris 已經到咗」
10:52
(Laughter)
214
652046
1398
(笑聲)
10:53
It had arrived and so, too, perhaps has a new era for journalism.
215
653468
3732
或者,新聞界嘅新時代亦都嚟咗
10:57
Thank you.
216
657673
1156
多謝
10:58
(Applause)
217
658853
6954
(掌聲)
11:09
Bruno Giussani: Gerard, thank you.
218
669612
1660
主持︰多謝你,Gerard
我諗你打算將呢啲掌聲獻畀 350 位同你工作嘅記者,係嗎?
11:11
I guess you're going to send that applause to the 350 journalists
219
671296
3075
11:14
who worked with you, right?
220
674395
1578
11:15
Now, a couple of questions I would like to ask.
221
675997
2211
依家,我有幾個問題要問你
11:18
The first one is,
222
678232
1167
第一個係
11:19
you'd been working in secrecy for over a year
223
679423
2668
你秘密工作咗一年
11:22
with 350-something colleagues from all over the world --
224
682115
3626
同大約 350 位來自全世界嘅同仁共事
11:25
was there ever a moment when you thought
225
685765
3331
你有冇諗過
一旦有人將新聞發佈,秘密將會洩露
11:29
that the leak may be leaked,
226
689120
2128
11:31
that the collaboration may just be broken
227
691272
2703
所有做嘅嘢就會白費
11:33
by somebody publishing a story?
228
693999
1579
11:35
Or somebody not in the group releasing some information
229
695602
2818
又或者組織之外有人 洩露咗佢哋都知道嘅消息?
11:38
that they got to know?
230
698444
1321
11:40
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way,
231
700228
2652
講者:一路上我哋遇到咗好多危險
11:42
including when something major was happening in the world,
232
702904
2731
每當世界上發生咗重大事件
11:45
the journalists from that country wanted to publish right away.
233
705659
3023
嗰個國家嘅記者就會想即刻公開紀錄
11:48
We had to calm them down.
234
708706
1209
我哋必須令佢哋冷靜
11:49
Probably the biggest crisis we had was a week before publication.
235
709939
3144
我哋遇到嘅最大危險 發生喺新聞發佈前嘅一個禮拜
11:53
We'd sent a series of questions to the associates of Vladimir Putin,
236
713107
4011
我哋向普京嘅密友提咗一咋問題
11:57
but instead of responding,
237
717142
1493
但克裡姆林宮冇回答到
11:58
the Kremlin actually held a press conference and denounced us,
238
718659
2963
反而克裡姆林宮搞咗記幾招指責我哋
12:01
and denounced the whole thing as being, I guess, a plot from the West.
239
721646
3417
話成件事係西方嘅陰謀
12:05
At that point, Putin thought it was just about him.
240
725087
3016
嗰時,普京認為呢件事凈係同佢有關
12:08
And, of course, a lot of editors around the world
241
728127
2504
當然,世界各地嘅編輯 都非常緊張克裡姆林宮呢件事
12:10
were very nervous about this.
242
730655
1701
12:12
They thought the story was going to get out.
243
732380
2063
佢哋覺得成件事就快要爆
12:14
You can imagine the amount of time they'd spent,
244
734467
2253
你可以想像佢哋投入咗幾多時間 幾多資源、幾多金錢
12:16
the amount of resources, money spent on this.
245
736744
2159
12:18
So I had to basically spend the last week calming everyone down,
246
738927
3037
最後個星期我基本上都喺度叫大家冷靜
12:21
a bit like a general, where you're holding your troops back:
247
741988
2882
就好似一個將軍咁穩定軍心
12:24
"Calm, remain calm."
248
744894
1300
「淡定,保持淡定」
12:26
And then eventually, of course, they all did.
249
746218
2152
最終,當然,佢哋都係淡定返
12:29
BG: And then a couple weeks ago or so,
250
749323
2468
主持:大概喺幾個星期之前
12:31
you released a lot of the documents as an open database
251
751815
3969
你發佈咗好多文件
並用佢嚟做公開數據庫
12:35
for everybody to search via keyword, essentially.
252
755808
2736
畀大家通過關鍵字嚟搜索
12:39
GR: We very much believe
253
759029
1165
講者:我哋堅信公眾應該 對於海外世界有基本嘅知情權
12:40
that the basic information about the offshore world
254
760218
2402
12:42
should be made public.
255
762644
1153
12:43
Now, we didn't publish the underlying documents
256
763821
2877
我哋冇公開同我哋一齊工作 嘅記者嘅身份檔案
12:46
of the journalists we're working with.
257
766722
1865
12:48
But the basic information such as the name of a person,
258
768611
2582
但係,文件裏面嘅基本資料
好似啲人嘅名、佢哋海外公司嘅名
12:51
what their offshore company was and the name of that company,
259
771217
2924
12:54
is now all available online.
260
774165
1356
依家全部可以喺網上搵到
12:55
In fact, the biggest resource of its kind basically is out there now
261
775545
3960
13:00
BG: Gerard, thank you for the work you do.
262
780374
1873
主持:Gerard,多謝你所做嘅一切
13:02
GR: Thank you.
263
782271
1158
講者:多謝
13:03
(Applause)
264
783453
3513
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7