How the Panama Papers journalists broke the biggest leak in history | Gerard Ryle

131,160 views ・ 2016-08-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yolanda Wei 審譯者: 易帆 余
00:12
What do you do if you had to figure out the information
0
12610
2656
如果你必須找出 1150 萬筆 文件背後的資訊,
00:15
behind 11.5 million documents,
1
15290
2401
00:17
verify it and make sense of it?
2
17715
1896
並去判定、理解這些資訊時 你會怎麼做?
00:20
That was a challenge
3
20150
1152
這是去年,
00:21
that a group of journalists had to face late last year.
4
21326
2857
很多記者不得不面對的挑戰。
00:24
An anonymous person calling himself John Doe
5
24662
3436
一名自稱「張三」的匿名者
00:28
had somehow managed to copy nearly 40 years of records
6
28122
3052
設法成功拷貝了
巴拿馬律師事務所莫薩克・馮賽卡 將近 40 年的文件
00:31
of the Panamanian law firm Mossack Fonseca.
7
31198
3500
00:35
This is one of many firms around the world
8
35317
2690
這是世界上其中一間
00:38
that specialize in setting up accounts in offshore tax havens
9
38031
3531
專門在海外避稅天堂 比如,英屬維爾京群島這種地方
00:41
like the British Virgin Islands,
10
41586
2000
幫客戶建立銀行帳戶的公司之一,
00:43
for rich and powerful people who like to keep secrets.
11
43610
3672
他們為這些想要 隱藏秘密的權貴者提供了這樣的管道。
00:48
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm,
12
48195
3538
張三設法從這家公司拷貝了 每一張電子表格、
00:51
every client file,
13
51757
1594
每一份客戶檔案、
00:53
every email,
14
53375
1699
每一封電子郵件、
00:55
from 1977 to the present day.
15
55098
2779
時間從 1977 年至今
00:58
It represented the biggest cache
16
58912
2315
這是史上最大 避稅天堂系統的資訊洩密案。
01:01
of inside information into the tax haven system
17
61251
2786
01:04
that anyone had ever seen.
18
64061
1528
01:06
But it also presented a gigantic challenge to investigative journalism.
19
66092
4848
但它也為新聞調查帶來了巨大挑戰
01:11
Think about it: 11.5 million documents,
20
71870
3932
想像一下: 1150 萬文件
01:16
containing the secrets of people from more than 200 different countries.
21
76335
4090
其中包含著來自 200 多個 不同國家的秘密
01:20
Where do you start with such a vast resource?
22
80449
2477
面對這麼大的資源要從何下手?
01:22
Where do you even begin to tell a story
23
82950
2079
你要從何開始進行新聞報導 並追根究底到世上的每個角落?
01:25
that can trail off into every corner of the globe,
24
85053
2591
01:28
and that can affect almost any person in any language,
25
88367
3045
進而影響世上每一個人 來關注這件事,
01:31
sometimes in ways they don't even know yet.
26
91436
2427
我們的方式可能是 他們從未見過的。
01:34
John Doe had given the information to two journalists
27
94513
2502
張三把信息給了
01:37
at the German newspaper Süddeutsche Zeitung.
28
97039
2615
德國《南德日報》的兩位記者,
01:40
He said he was motivated by -- and I quote --
29
100562
3234
他說他的動機是 ——我引用一下——
01:43
"The scale of the injustice that the documents would reveal."
30
103820
3580
「這些文件能揭示這世上 不公正的規模有多大」
01:48
But one user alone can never make sense
31
108401
1983
但是一個機構不可能憑一己之力
01:50
of such a vast amount of information.
32
110408
1930
理解如此大量的信息,
01:52
So the Süddeutsche Zeitung reached out
33
112362
1862
所以《南德日報》聯繫了
01:54
to my organization in Washington, DC,
34
114248
2744
我位於美國華盛頓特區的機構
01:57
The International Consortium of Investigative Journalists.
35
117016
3371
「國際調查記者同盟」,
02:01
We decided to do something that was the very opposite
36
121926
2574
我們決定要做一些不同於
02:04
of everything we'd been taught to do as journalists:
37
124524
2741
以往記者被教導的辦事方法,
02:07
share.
38
127289
1155
「分享」
02:08
(Laughter)
39
128468
1381
(笑聲)
02:10
By nature, investigative reporters are lone wolves.
40
130324
3654
記者的天性就像孤狼,
02:14
We fiercely guard our secrets,
41
134002
1829
我們兇猛地捍衛著我們的機密
02:15
at times even from our editors,
42
135855
1534
有時候甚至不讓編輯知道,
02:17
because we know that the moment we tell them what we have,
43
137413
2860
因為我們知道 一旦告訴他們我們手頭的報導
02:20
they'll want that story right away.
44
140297
1880
他們立刻就會想把報導佔為己有
02:22
And to be frank,
45
142691
1298
老實說,
02:24
when you get a good story,
46
144607
1422
當你有了一篇精彩的新聞報導
02:26
you like to keep the glory to yourself.
47
146053
2404
你會想獨享這份榮耀,
02:29
But there's no doubt that we live in a shrinking world,
48
149733
2609
毫無疑問,我們正生活在 一個日漸緊密的世界,
02:32
and that the media has largely been slow to wake up to this.
49
152366
3169
但媒體業卻很晚 才體認到這一點。
02:35
The issues we report on are more and more transnational.
50
155559
3036
我們報導的事件越來越跨國界。
02:39
Giant corporations operate on a global level.
51
159135
2728
大型公司的跨國經營、
02:42
Environmental and health crises are global.
52
162441
3293
環境和健康問題 都是全球性的挑戰。
02:45
So, too, are financial flows and financial crises.
53
165758
2969
同理,資金流動和 經濟危機也是如此。
02:49
So it seems staggering that journalism has been so late
54
169488
3004
所以,新聞界這麼晚
02:52
to cover stories in a truly global way.
55
172516
2552
才進行全球化報導 的確令人驚訝,
02:55
And it also seems staggering that journalism has been so slow
56
175783
3004
同樣令人驚訝的是 新聞業竟這麼晚
02:58
to wake up to the possibilities that technology brings,
57
178811
3409
才體認到科技所帶來的可能性,
03:02
rather than being frightened of it.
58
182244
2004
而不是害怕科技。
03:05
The reason journalists are scared of technology is this:
59
185666
2949
記者這麼害怕科技的原因是:
03:09
the profession's largest institutions are going through tough times
60
189477
3560
這個最大的專業機構 正在經歷困難時期,
03:13
because of the changing way that people are consuming news.
61
193061
3238
因為人們閱讀新聞 的方式已經改變,
03:16
The advertising business models that have sustained reporting are broken.
62
196958
4492
支持新聞業的 廣告商業模式已經瓦解。
03:21
And this has plunged journalism into crisis,
63
201890
2658
這使新聞業陷入困境,
03:24
forcing those institutions to reexamine how they function.
64
204572
4095
迫使這些機構 反思他們如何運作,
03:30
But where there is crisis,
65
210258
1653
但有危必有機,
03:31
there is also opportunity.
66
211935
1523
03:34
The first challenge presented
67
214013
1454
第一個挑戰是
03:35
by what would eventually become known as the Panama Papers
68
215491
2848
最終要如何把 這份知名的巴拿馬文件
03:38
was to make the documents searchable and readable.
69
218363
2549
變得可被搜索和可被閱讀。
03:40
There were nearly five million emails,
70
220936
2627
這裡有將近五百萬封電子郵件,
03:43
two million PDFs that needed to be scanned and indexed,
71
223587
3313
兩百萬份需要 被掃描和索引的電子文件
03:46
and millions more files and other kinds of documents.
72
226924
2812
還有成百萬的文件夾 和其他類型的文件。
03:50
They all needed to be housed in a safe and secure location
73
230162
2837
他們都需要被存放在
一個安全又保密的雲端。
03:53
in the cloud.
74
233023
1157
03:54
We next invited reporters to have a look at the documents.
75
234961
3471
我們接下來,邀請 全球的記者來看這些文件,
03:58
In all, reporters from more than 100 media organizations
76
238456
3860
總共有 76 個國家,
04:02
in 76 countries --
77
242340
1643
超過 100 個媒體機構 的記者參與。
04:04
from the BBC in Britain
78
244433
2045
有來自英國廣播公司的、
04:06
to Le Monde newspaper in France
79
246502
2216
法國世界報的、
04:08
to the Asahi Shimbun in Japan.
80
248742
2388
日本朝日新聞。
04:12
"Native eyes on native names," we called it, the idea being,
81
252473
3750
我們把這方法稱為 《用本地人的眼睛來辨識本地人的名字》
04:16
who best to tell you who was important to Nigeria
82
256247
3359
誰能比奈吉利亞的記者
04:19
than a Nigerian journalist?
83
259630
1570
更能辨認出奈吉利亞的重要人物?
04:21
Who best in Canada than a Canadian?
84
261623
2125
誰能比加拿大記者 更能說明加拿大的情況呢?
04:24
There were only two rules for everyone who was invited:
85
264247
3056
被邀請來的記者只要遵守兩個規則:
04:27
we all agreed to share everything that we found with everybody else,
86
267327
4182
一是我們都同意分享 我們和別人找到的任何信息,
04:32
and we all agreed to publish together on the same day.
87
272335
2634
二是我們都同意在同一天發表結果,
04:35
We chose our media partners based on trust
88
275769
2035
我們用信任基礎, 來篩選媒體夥伴,
04:37
that had been built up through previous smaller collaborations
89
277828
3218
這信任可能是來自於 之前的合作,
04:41
and also from leads that jumped out from the documents.
90
281070
3007
也來自於在文件中發現的線索。
04:44
Over the next few months,
91
284625
1235
後來的幾個月,
04:45
my small nonprofit organization of less than 20 people
92
285884
2658
我這邊不到 20 人的非營利組織
04:48
was joined by more than 350 other reporters from 25 language groups.
93
288566
4433
加入了來自 25 種語言區 超過 350 名的記者。
04:54
The biggest information leak in history
94
294035
1922
有史以來最大的信息洩漏
04:55
had now spawned the biggest journalism collaboration in history:
95
295981
3396
也催生了有史以來 最大的新聞業合作
05:00
376 sets of native eyes doing what journalists normally never do,
96
300091
6088
376 名記者做著 他們平常不會做的事情,
05:06
working shoulder to shoulder,
97
306203
1611
並肩作戰
05:07
sharing information,
98
307838
1626
分享信息,
05:09
but telling no one.
99
309488
1417
但是不能對外公佈。
05:12
For it became clear at this point
100
312102
1599
因為這時我們都清楚
05:13
that in order to make the biggest kind of noise,
101
313725
2357
要造成最大程度的轟動
05:16
we first needed the biggest kind of silence.
102
316106
3185
我們必須先保持最大程度的肅靜。
05:20
To manage the project over the many months it would take,
103
320490
2730
這個項目預期要進行幾個月,
05:23
we built a secure virtual newsroom.
104
323244
1817
我們建造了安全的 虛擬新聞編輯室,
05:25
We used encrypted communication systems,
105
325085
2475
我們使用加密的溝通系統,
05:28
and we built a specially designed search engine.
106
328157
2690
我們特地設計了 一個專用的搜索引擎。
05:30
Inside the virtual newsroom,
107
330871
1627
在這虛擬新聞編輯室裏面,
05:32
the reporters could gather around the themes
108
332522
2087
記者可以根據主題
05:34
that were emerging from the documents.
109
334633
1981
搜集文件中出現的信息。
05:36
Those interested in blood diamonds or exotic art, for instance,
110
336638
5306
比如對血鑽石 或者東方古董感興趣的人,
05:41
could share information about how the offshore world was being used
111
341968
3190
可以分享這些人 是如何利用境外世界
05:45
to hide the trade in both of those commodities.
112
345182
2207
來暗中進行商品的交易。
05:47
Those interested in sport could share information
113
347413
2440
對體育感興趣的人,
05:49
about how famous sports stars were putting their image rights
114
349877
3265
可以分享體育明星們是如何
把自己的肖像權 讓海外公司使用,
05:53
into offshore companies,
115
353166
1524
05:54
thereby likely avoiding taxes
116
354714
2263
從而
在他們所在的國家中避稅。
05:57
in the countries where they plied their trade.
117
357001
2476
06:00
But perhaps most exciting of all
118
360097
1788
但也許其中最激動人心的
06:01
were the number of world leaders and elect politicians
119
361909
3477
是文件中出現的
世界領袖和民選政治人物。
06:05
that were emerging from the documents --
120
365410
2028
06:08
figures like Petro Poroshenko in Ukraine,
121
368540
3009
比如烏克蘭的波羅申科、
06:12
close associates of Vladimir Putin in Russia
122
372824
3526
俄羅斯的普京的親信、
06:17
and the British Prime Minister, David Cameron, who is linked
123
377852
3157
和英國首相大衛 · 卡梅隆,
06:21
through his late father, Ian Cameron.
124
381033
2317
他已故的父親伊恩 · 卡梅隆 出現在文件中。
06:24
Buried in the documents were secret offshore entities,
125
384529
3231
文件裏還藏著秘密的 海外實體公司
06:27
such as Wintris Inc.,
126
387784
1788
比如 Wintris 公司,
06:30
a company in the British Virgin Islands
127
390427
1876
它在英屬維爾京群島建立,
06:32
that had actually belonged to the sitting Icelandic prime minister.
128
392327
3642
實際上這家公司是 當時冰島總理的公司。
06:36
I like to refer to Johannes Kristjansson,
129
396435
2411
其中功不可沒的是 約翰內斯 · 克里斯詹森,
06:38
the Icelandic reporter we invited to join the project,
130
398870
2917
他是受我們邀請 加入這項目的冰島記者,
06:41
as the loneliest man in the world.
131
401811
1872
可以被稱為這世界上最孤獨的人。
06:44
For nine months, he refused paid work
132
404231
2289
九個月以來,他拒接有酬勞的工作,
06:46
and lived off the earnings of his wife.
133
406544
2083
依靠妻子的收入生活。
06:49
He pasted tarps over the windows of his home
134
409308
2083
在冰島漫長的冬天
06:51
to prevent prying eyes during the long Icelandic winter.
135
411415
3530
他在自己家中的窗戶上 粘貼防水膠布,防止被窺探。
06:55
And he soon ran out of excuses to explain his many absences,
136
415505
3798
不久他就用完了所有 他長時間缺勤的藉口。
06:59
as he worked red-eyed,
137
419327
1566
他工作到眼睛充滿血絲, 日復一日,月復一月
07:00
night after night,
138
420917
1206
07:02
month after month.
139
422147
1237
07:03
In all that time, he sat on information
140
423972
2348
長久以來,他掌握著
07:06
that would eventually bring down the leader of his country.
141
426344
3243
足以使他的國家領導人 下台的資訊。
07:10
Now, when you're an investigative reporter and you make an amazing discovery,
142
430100
3689
現在,想像你是一位記者 你正在進行驚人的調查,
07:13
such as your prime minster can be linked to a secret offshore company,
143
433813
3881
比如發現了總理 和秘密海外公司有關係,
07:17
that that company has a financial interest in Icelandic banks --
144
437718
4126
那間公司在冰島銀行 獲得了巨額的經濟利益,
07:21
the very issue he's been elected on --
145
441868
2350
而這正是他被選上的原因,
07:24
well, your instinct is to scream out very loud.
146
444242
2650
你肯定想大聲宣佈。
07:28
Instead, as one of the few people that he could speak to,
147
448044
2894
但是,作為能與他交談的 少數幾個人之一
07:30
Johannes and I shared a kind of gallows humor.
148
450962
2951
我和約翰內斯都有一種 共同的黑色幽默,
07:34
"Wintris is coming," he used to say.
149
454391
1721
他曾經說,「Wintris要來了」 (相關語:凜冬將至)
07:36
(Laughter)
150
456136
1529
(笑聲)
07:37
(Applause)
151
457689
1997
(掌聲)
07:41
We were big fans of "Game of Thrones."
152
461314
2250
我們都是《權力遊戲》 的 忠實粉絲。
07:44
When reporters like Johannes wanted to scream,
153
464759
3136
當像約翰內斯這樣的記者 想要大聲吶喊時,
07:47
they did so inside the virtual newsroom,
154
467919
2675
他們會在虛擬新聞 編輯室中這樣做,
07:50
and then they turned those screams into stories
155
470618
2219
接著他們把這些呐喊 轉變成新聞報導,
07:52
by going outside the documents to court records,
156
472861
3118
從文件的信息查到法庭記錄
07:56
official company registers,
157
476479
1660
查到官方的公司註冊信息
07:58
and by eventually putting questions to those that we intended to name.
158
478163
4045
最後向我們的目標人物提出質問。
08:03
Panama Papers actually allowed the reporters to look at the world
159
483178
4032
巴拿馬文件實際上讓記者
用不同於一般人的角度去觀察世界。
08:07
through a different lens from everybody else.
160
487234
2616
08:09
As we were researching the story,
161
489874
1920
當我們在進行新聞調查的時候
08:11
unconnected to us,
162
491818
1418
有的新聞和我們無關,
08:13
a major political bribery scandal happened in Brazil.
163
493260
3131
巴西發生了重大的政治賄賂醜聞,
08:17
A new leader was elected in Argentina.
164
497339
2615
阿根廷投票產生了新的領導,
08:20
The FBI began to indict officials at FIFA,
165
500608
3891
美國聯邦調查局開始起訴 國際足球聯合會的官員,
08:24
the organization that controls the world of professional soccer.
166
504523
3803
FIFA是控制世界職業足球 比賽的組織。
08:29
The Panama Papers actually had unique insights
167
509089
2277
巴拿馬文件實際上
08:31
into each one of these unfolding events.
168
511390
2246
對每件揭露的事 都有著獨特的洞察力。
08:33
So you can imagine the pressure and the ego dramas
169
513660
3440
所以你可以想像我們承受著
足以摧毀我們事業的壓力和自負。
08:37
that could have ruined what we were trying to do.
170
517124
2489
08:39
Any of one of these journalists,
171
519637
1538
團隊中的每一個記者,
08:41
they could have broken the pact.
172
521199
1721
都有可能違反協議,
08:42
But they didn't.
173
522944
1150
但他們並沒有這樣做。
08:44
And on April 3 this year,
174
524464
1568
今年的 4 月 3 日
08:46
at exactly 8pm German time,
175
526056
2181
在德國時間的下午八點整
08:48
we published simultaneously in 76 countries.
176
528261
3477
我們在 76 個國家 同時發佈了新聞。
08:52
(Applause)
177
532220
6983
(掌聲)
09:03
The Panama Papers quickly became one of the biggest stories of the year.
178
543640
3612
巴拿馬文件很快成為了 今年最轟動的事件之一。
09:07
This is the scene in Iceland the day after we published.
179
547276
3204
這是我們發表後 隔天在冰島的景象,
09:10
It was the first of many protests.
180
550504
2144
這是眾多抗議遊行的開端;
09:13
The Icelandic prime minister had to resign.
181
553047
2360
冰島的總理不得不辭職,
09:15
It was a first of many resignations.
182
555431
2348
這也是眾多領導下台的開端。
09:18
We spotlighted many famous people such as Lionel Messi,
183
558275
3563
我們關注許多名人 比如萊昂內爾·梅西,
09:21
the most famous soccer player in the world.
184
561862
2328
他是全世界最著名的足球運動員。
09:24
And there were some unintended consequences.
185
564726
2290
也有一些我們沒有預料到的後果:
09:27
These alleged members of a Mexican drug cartel were arrested
186
567454
3677
這些墨西哥販毒集團的成員被捕了
09:31
after we published details about their hideout.
187
571155
2851
因為我們公佈了他們巢穴的具體信息,
09:34
They'd been using the address
188
574615
1940
他們一直用同一個地址
09:36
to register their offshore company.
189
576579
1970
來註冊他們的海外公司。
09:38
(Laughter)
190
578573
2795
(笑聲)
09:43
There's a kind of irony in what we've been able to do.
191
583091
2561
我們做的事情也有諷刺的一面
09:45
The technology -- the Internet -- that has broken the business model
192
585676
3706
科技、網路這些曾經 破壞了新聞商業模式的東西
09:49
is allowing us to reinvent journalism itself.
193
589406
2554
正在幫助我們重塑新聞業。
09:52
And this dynamic is producing
194
592516
1688
這樣的改變已經正在進行
09:54
unprecedented levels of transparency and impact.
195
594228
2840
前所未有的透明度和影響力。
09:57
We showed how a group of journalists can effect change across the world
196
597772
3486
我們這一群記者向世人展示了 我們將如何影響並改變全世界,
10:01
by applying new methods and old-fashioned journalism techniques
197
601282
3980
藉由應用新方法 和傳統新聞技巧的結合
10:05
to vast amounts of leaked information.
198
605286
2404
來擴大資訊披露的數量。
10:08
We put all-important context around what was given to us by John Doe.
199
608319
4252
我們把「匿名者」提供的 重要內容放在一起。
10:13
And by sharing resources,
200
613205
1585
透過資源共享,
10:14
we were able to dig deep --
201
614814
1689
我們能挖得更深——
10:16
much deeper and longer than most media organizations allow these days,
202
616527
4375
比現在的大多數媒體機構 能挖得更深更久,
10:20
because of financial concerns.
203
620926
1743
因為他們有財務上的考量。
10:23
Now, it was a big risk,
204
623500
1583
現在,這是一個重大挑戰,
10:25
and it wouldn't work for every story,
205
625107
1988
它不一定在每一個新聞報導中 都起積極作用,
10:27
but we showed with the Panama Papers
206
627119
2004
但我們透過巴拿馬文件向世人展示
10:29
that you can write about any country from just about anywhere,
207
629147
2938
不論你在哪裡都能報導 任何國家的新聞,
10:32
and then choose your preferred battleground to defend your work.
208
632109
3514
還能選擇你最感興趣的領域進行報導,
10:36
Try obtaining a court injunction
209
636195
1575
嘗試去獲得法庭的禁令
10:37
that would prevent the telling of a story in 76 different countries.
210
637794
3920
這樣可以避免來自 76 國家 新聞報導的洩漏,
10:42
Try stopping the inevitable.
211
642377
1687
嘗試阻止不可避免的事。
10:45
Shortly after we published, I got a three-word text from Johannes:
212
645353
3730
在我們發佈後不久 我收到了約翰內斯的短信:
10:49
"Wintris has arrived."
213
649804
2218
「凜冬已至」
10:52
(Laughter)
214
652046
1398
(笑聲)
10:53
It had arrived and so, too, perhaps has a new era for journalism.
215
653468
3732
也許新聞業的新時代 也已經來臨了。
10:57
Thank you.
216
657673
1156
謝謝
10:58
(Applause)
217
658853
6954
(掌聲)
11:09
Bruno Giussani: Gerard, thank you.
218
669612
1660
布魯諾 · 朱薩尼: 傑拉德,謝謝你。
11:11
I guess you're going to send that applause to the 350 journalists
219
671296
3075
我想你會把這些掌聲
送給和你並肩作戰的 350 名記者,對吧。
11:14
who worked with you, right?
220
674395
1578
11:15
Now, a couple of questions I would like to ask.
221
675997
2211
現在,我想問幾個問題:
11:18
The first one is,
222
678232
1167
第一個是
11:19
you'd been working in secrecy for over a year
223
679423
2668
你曾經和 350 多個 來自世界各地的同事
11:22
with 350-something colleagues from all over the world --
224
682115
3626
秘密工作超過了一年,
11:25
was there ever a moment when you thought
225
685765
3331
有沒有一個時刻你覺得
11:29
that the leak may be leaked,
226
689120
2128
巴拿馬文件的報導已經被洩漏了,
11:31
that the collaboration may just be broken
227
691272
2703
合作關係已經破壞了,
11:33
by somebody publishing a story?
228
693999
1579
因為有人擅自發佈了新聞,
11:35
Or somebody not in the group releasing some information
229
695602
2818
或者有不在組織內的某個人 泄露了消息
11:38
that they got to know?
230
698444
1321
因為他們早就知道了?
11:40
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way,
231
700228
2652
傑拉德 · 賴爾:我們一路以來 都有一系列的危機,
11:42
including when something major was happening in the world,
232
702904
2731
包括世界上某些重大事件發生時,
11:45
the journalists from that country wanted to publish right away.
233
705659
3023
這些國家的記者 都想要立刻披露新聞,
11:48
We had to calm them down.
234
708706
1209
但我們必須讓他們冷靜下來。
11:49
Probably the biggest crisis we had was a week before publication.
235
709939
3144
也許我們最重大的危機 是在發佈前的一週,
11:53
We'd sent a series of questions to the associates of Vladimir Putin,
236
713107
4011
我們給普京的聯繫人 發出了一系列的質問,
11:57
but instead of responding,
237
717142
1493
他們沒有回覆,
11:58
the Kremlin actually held a press conference and denounced us,
238
718659
2963
克林姆林宮反而召開了 新聞發佈會並譴責我們,
12:01
and denounced the whole thing as being, I guess, a plot from the West.
239
721646
3417
譴責整個事件是西方的陰謀。
12:05
At that point, Putin thought it was just about him.
240
725087
3016
當時普京以為這只是針對他的。
12:08
And, of course, a lot of editors around the world
241
728127
2504
當然了,全世界的編輯
12:10
were very nervous about this.
242
730655
1701
都十分緊張,
12:12
They thought the story was going to get out.
243
732380
2063
他們以為這個新聞就要被搶先公佈了。
12:14
You can imagine the amount of time they'd spent,
244
734467
2253
你可以想想他們為此花費的時間、
12:16
the amount of resources, money spent on this.
245
736744
2159
精力和金錢。
12:18
So I had to basically spend the last week calming everyone down,
246
738927
3037
所以我在最後一週 必須讓每個人冷靜下來。
12:21
a bit like a general, where you're holding your troops back:
247
741988
2882
這有點像將軍在帶兵作戰, 當你要全力攻擊時,
12:24
"Calm, remain calm."
248
744894
1300
你會向軍隊說 ,「冷靜,保持冷靜 」
12:26
And then eventually, of course, they all did.
249
746218
2152
當然,最後大家都做到了。
12:29
BG: And then a couple weeks ago or so,
250
749323
2468
布魯諾 · 朱薩尼:幾個星期前,
12:31
you released a lot of the documents as an open database
251
751815
3969
你把很多文件發表在公開數據庫,
12:35
for everybody to search via keyword, essentially.
252
755808
2736
所以任何人都可以 通過關鍵詞進行查找。
12:39
GR: We very much believe
253
759029
1165
傑拉德 · 賴爾:我們深信
12:40
that the basic information about the offshore world
254
760218
2402
這些離岸世界的基本信息
12:42
should be made public.
255
762644
1153
都應該公諸於世。
12:43
Now, we didn't publish the underlying documents
256
763821
2877
現在,我們並不是公佈那些
12:46
of the journalists we're working with.
257
766722
1865
與我們合作的記者找出的深層信息,
12:48
But the basic information such as the name of a person,
258
768611
2582
而只是公佈基本信息,比如人名、
12:51
what their offshore company was and the name of that company,
259
771217
2924
他們的海外公司在做什麼 和公司名字,
12:54
is now all available online.
260
774165
1356
這些都應該能在網上找到。
12:55
In fact, the biggest resource of its kind basically is out there now
261
775545
3960
事實上,這些大型資源 現在都公佈在網路上。
13:00
BG: Gerard, thank you for the work you do.
262
780374
1873
布魯諾 · 朱薩尼:傑拉德, 謝謝你所有的努力。
13:02
GR: Thank you.
263
782271
1158
傑拉德 · 賴爾:謝謝。
13:03
(Applause)
264
783453
3513
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog