Rob Legato: The art of creating awe

248,929 views ・ 2012-08-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
I worked on a film called "Apollo 13,"
1
15873
2028
עבדתי על סרט בשם "אפולו 13",
00:17
and when I worked on this film, I discovered something
2
17901
1880
וכשעבדתי על הסרט, גיליתי משהו
00:19
about how our brains work, and how our brains work
3
19781
2463
על האופן בו פועל מוחנו. מוחנו פועל כך,
00:22
is that, when we're sort of infused with
4
22244
2279
שכאשר אנו מתמלאים
00:24
either enthusiasm or awe or fondness or whatever,
5
24523
4246
בהתלהבות, או יראה, או חיבה או כל דבר אחר,
00:28
it changes and alters our perception of things.
6
28769
2408
הוא משנה את האופן בו אנו תופסים דברים.
00:31
It changes what we see. It changes what we remember.
7
31177
2177
הוא משנה את מה שאנו רואים ואת מה שאנו זוכרים.
00:33
And as an experiment, because I dauntingly create
8
33354
3508
ובתור ניסוי, היות שלמרבה האימה
00:36
a task for myself of recreating a Saturn V launch
9
36862
3920
הטלתי על עצמי לשחזר שיגור של טיל "סטורן 5"
00:40
for this particular movie, because I put it out there,
10
40782
3422
לצורך הסרט הזה, ובגלל שהחלטתי על כך
00:44
I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment
11
44204
2057
הרגשתי מעט עצבני לגבי זה לכן עלי לערוך ניסוי
00:46
and bring a group of people like this in a projection room
12
46261
3608
ולהכניס קבוצת אנשים כמו זו לחדר הקרנה
00:49
and play this stock footage, and when I played this
13
49869
2680
ולהקרין להם את הקטע הארכיוני הזה, וכשהקרנתי אותו
00:52
stock footage, I simply wanted to find out
14
52549
2801
רציתי פשוט לראות
00:55
what people remembered, what was memorable about it?
15
55350
3415
מה אנשים זוכרים, מה ראוי בו להיזכר?
00:58
What should I actually try to replicate?
16
58765
2003
מה בעצם כדאי לי לשכפל?
01:00
What should I try to emulate to some degree?
17
60768
3771
מה עלי לנסות לחקות במידה מסוימת?
01:04
So this is the footage that I was showing everybody.
18
64539
3089
זה הקטע הארכיוני שהקרנתי לכולם.
01:07
And what I discovered is, because of the nature
19
67628
2682
ומה שגיליתי הוא, שבגלל אופי הקטע
01:10
of the footage and the fact that we're doing this film,
20
70310
2198
והעובדה שאנו יוצרים את הסרט הזה,
01:12
there was an emotion that was built into it
21
72508
1953
נבנה בו רגש מסוים.
01:14
and our collective memories of what this launch meant to us
22
74461
3078
וזכרונותינו הקולקטיביים של משמעותו של אותו שיגור לגבינו
01:17
and all these various things.
23
77539
1674
וכל יתר הדברים.
01:19
When I showed it, and I asked, immediately after
24
79213
2032
כשהקרנתי אותו, ושאלתי
01:21
the screening was over, what they thought of it,
25
81245
2791
מיד בתום ההקרנה, מה הם חושבים עליו,
01:24
what was your memorable shots, they changed them.
26
84036
2466
מה היו התמונות שזכרתם, הם שינו אותן.
01:26
They were -- had camera moves on them.
27
86502
2378
הם היו-- הם דיברו על תנועות של המצלמה.
01:28
They had all kinds of things. Shots were combined,
28
88880
2676
על כל מיני דברים. הם חיברו בין צילומים,
01:31
and I was just really curious, I mean, what the hell
29
91556
2982
ופשוט הייתי סקרן לדעת: במה לעזאזל
01:34
were you looking at just a few minutes ago
30
94538
1367
צפיתם רק לפני כמה דקות
01:35
and how come, how'd you come up with this sort of description?
31
95905
3844
ומה פתאום, מאין הבאתם את התיאור הזה?
01:39
And what I discovered is, what I should do is not actually
32
99749
3848
ומה שגיליתי הוא, שבעצם עלי לא לשכפל
01:43
replicate what they saw, is replicate what they remembered.
33
103597
3690
את מה שהם ראו, אלא את מה שהם זכרו.
01:47
So this is our footage of the launch, based on, basically,
34
107287
3982
אז זה סרט השיגור שלנו, והוא מבוסס עקרונית
01:51
taking notes, asking people what they thought, and then
35
111269
2708
על הרשימות ועל מה שאנשים חשבו,
01:53
the combination of all the different shots and all
36
113977
2442
והשילוב של כל הצילומים השונים
01:56
the different things put together created their sort of
37
116419
1928
וכל הדברים השונים שצורפו יחד יצר אצלם
01:58
collective consciousness of what they remembered
38
118347
2039
מעין תודעה קולקטיבית של איך הם זוכרים
02:00
it looked like, but not what it really looked like.
39
120386
1650
שזה נראה, אבל לא של איך באמת זה נראה.
02:02
So this is what we created for "Apollo 13."
40
122036
2998
אז זה מה שיצרנו עבור "אפולו 13".
02:05
(Launch noises)
41
125034
4467
[רעשי שיגור]
02:09
So literally what you're seeing now is the confluence
42
129501
2766
בעצם מה שאתם רואים כאן הוא ההשפעה המשולבת
02:12
of a bunch of different people, a bunch of different memories,
43
132267
2061
של מספר אנשים שונים, מספר זכרונות שונים,
02:14
including my own, of taking a little bit of liberty
44
134328
3298
כולל זה שלי, שנוהג חירות מסוימת
02:17
with the subject matter.
45
137626
1724
בחומר המקורי.
02:19
I basically shot everything with short lenses,
46
139350
2637
למעשה צילמתי הכל בעזרת עדשות קצרות,
02:21
which means that you're very close to the action,
47
141987
1917
כלומר שצריך להימצא קרוב מאד לפעילות,
02:23
but framed it very similarly to the long lens shots
48
143904
2290
אבל בניתי את זה מאד בדומה לצילומי העדשה הארוכה
02:26
which gives you a sense of distance, so I was basically
49
146194
2640
שנותנת תחושה של מרחק, כך שלמעשה
02:28
was setting up something that would remind you
50
148834
1984
יצרתי משהו שיזכיר לכם
02:30
of something you haven't really quite seen before. (Music)
51
150818
3472
משהו שלא באמת ראיתם קודם לכן. [מוסיקה]
02:34
And then I'm going to show you exactly what it is
52
154290
2531
וכעת אראה לכם מהו בדיוק הדבר
02:36
that you were reacting to when you were reacting to it.
53
156821
3601
שהגבתם לו כשהגבתם לו.
02:40
(Music)
54
160422
12895
[מוסיקה]
02:53
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey.
55
173332
2115
טום הנקס: הלו יוסטון, כאן אודיסיאה.
02:55
It's good to see you again. (Cheers) (Music)
56
175447
2791
טוב לראותכם שוב. [תרועות, מוסיקה]
02:58
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
57
178238
2440
רוב לגאטו: אני אומר לעצמי שהם מריעים לי.
03:00
(Laughter)
58
180678
2158
[צחוק]
03:02
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can,
59
182836
3405
כאן אני במגרש חניה. זו בעצם פחית,
03:06
and I'm basically recreating the launch with
60
186241
1825
ואני למעשה משחזר את השיגור
03:08
fire extinguishers, fire, I have wax that I threw
61
188066
4339
עם מטפים לכיבוי אש, אש, יש לי שעווה שהשלכתי
03:12
in front of the lens to look like ice, and so basically
62
192405
3345
לפני העדשה ושנראית כמו קרח, אז בעצם
03:15
if you believed any of the stuff that I just showed you,
63
195750
2817
אם האמנתם לכל מה שהראיתי לכם עכשיו,
03:18
what you were reacting to, what you're emoting to,
64
198567
3181
מה שהגבתם לו, מה שעורר בכם את הרגש,
03:21
is something that's a total falsehood, and I found that
65
201748
2435
הוא זיוף גמור, ואני גיליתי שזה
03:24
really kind of fascinating.
66
204183
1394
מאד מרתק.
03:25
And in this particular case, this is the climax of the movie,
67
205577
2976
ובמקרה המסוים הזה, זהו רגע השיא של הסרט,
03:28
and, you know, the weight of achieving it was simply
68
208553
3209
וכל הסיפור של לצלם את זה, הוא פשוט
03:31
take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it.
69
211762
3570
לקחת דגם, להשליך אותו ממסוק ולצלם אותו.
03:35
And that's simply what I did.
70
215332
2003
זה פשוט מה שעשיתי.
03:37
That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator,
71
217335
2477
כאן אני מצלם, ואני צלם די בינוני,
03:39
so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of,
72
219812
3539
אז היתה לי תחושה נעימה של עשיית הדבר הנכון:
03:43
you know, following the rocket all the way down,
73
223351
2832
ללוות את הרקטה כל הדרך עד למטה,
03:46
and giving that little sort of edge, I was desperately
74
226183
1679
ולתת את המגע הנכון, השתדלתי מאד
03:47
trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing.
75
227862
3500
לשמור אותו בתוך הפריים. עכשיו אני עובר לדבר הבא:
03:51
We had a NASA consultant who was actually an astronaut,
76
231362
2597
היה לנו יועץ של נאס"א שהיה בעצמו אסטרונאוט,
03:53
who was actually on some of the missions, of Apollo 15,
77
233959
3005
וטס בכמה מהשיגורים האלה, של אפולו 15,
03:56
and he was there to basically double check my science.
78
236964
3519
ותפקידו היה לוודא את הצד המדעי אצלי.
04:00
And, I guess somebody thought they needed to do that.
79
240483
3521
מישהו כנראה חשב שכדאי לעשות זאת.
04:04
(Laughter)
80
244004
1732
[צחוק]
04:05
I don't know why, but they thought they did.
81
245736
2588
לא יודע מדוע, אבל ככה הם חשבו.
04:08
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and
82
248324
4142
אז היינו-- הוא הרי גיבור, אסטרונאוט,
04:12
we're all sort of excited, and, you know, I gave myself
83
252466
2806
וכולנו היינו נרגשים, ואני הרשיתי לעצמי
04:15
the liberty of saying, you know, some of the shots I did
84
255272
2471
לומר שכמה מהצילומים שלי
04:17
didn't really suck that bad.
85
257743
2409
היו לא רעים.
04:20
And so maybe, you know, we were feeling kind of a little
86
260152
3260
ואולי באמת הרגשנו, כאילו,
04:23
good about it, so I brought him in here, and he needed
87
263412
2457
טוב בקשר לכך. אז הבאתי אותו, והוא היה אמור
04:25
to really check and see what we were doing,
88
265869
2537
לבדוק ולראות מה אנו עושים,
04:28
and basically give us our A plus report card,
89
268406
2986
ולתת לנו תעודה עם "מצוין".
04:31
and so I showed him some shots we were working on,
90
271392
1965
אז הראיתי לו כמה מהצילומים שעליהם עבדנו,
04:33
and waiting for the reaction that you hope for,
91
273357
3110
וחיכינו לתגובה לה קיווינו,
04:36
which is what I got. (Music) (Launch noises)
92
276467
3089
וזה מה שקיבלנו. [מוסיקה, רעשי שיגור]
04:39
So I showed him these two shots,
93
279556
2039
הראיתי לו את שני הקטעים האלה,
04:41
and then he basically told me what he thought.
94
281595
3417
ואז הוא אמר לי מה דעתו.
04:45
("That's wrong") (Laughter)
95
285012
2537
-"זה לא נכון"- נו טוב. [צחוק]
04:47
Okay. (Laughter)
96
287549
2959
[צחוק]
04:50
It's what you dream about.
97
290508
1924
אנו חולמים על הרגעים האלה.
04:52
(Laughter)
98
292432
3000
[צחוק]
04:55
So what I got from him is, he turned to me and said,
99
295432
3507
זה מה שקיבלתי ממנו. הוא פנה אלי ואמר,
04:58
"You would never, ever design a rocket like that.
100
298939
3454
"אף פעם לא מתכננים ככה טיל.
05:02
You would never have a rocket go up
101
302393
1249
הטיל אף פעם לא עולה למעלה
05:03
while the gantry arms are going out. Can you imagine
102
303642
2061
כשזרועות הלפיתה נעות החוצה. אתה יכול לתאר לעצמך
05:05
the tragedy that could possibly happen with that?
103
305703
2055
איזה אסון עלול לקרות ככה?
05:07
You would never, ever design a rocket like that."
104
307758
2842
אף פעם לא מתכננים ככה טיל."
05:10
And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know
105
310600
2147
והוא הביט בי. ואני, כאילו,
05:12
if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot
106
312747
2010
אם לא שמת לב, אני זה שעובד במגרש החניה
05:14
recreating one of America's finest moments with
107
314757
1928
ומשחזר אחד מרגעיה היפים ביותר של אמריקה
05:16
fire extinguishers.
108
316685
1659
עם מטפים לכיבוי אש. אז מה אתה--
05:18
(Laughter)
109
318344
2359
[צחוק]
05:20
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut,
110
320703
2928
אני לא מתכוון להתווכח איתך. אתה האסטרונאוט,
05:23
a hero, and I'm from New Jersey, so --
111
323631
2277
אתה הגיבור, ואני מניו-ג'רסי, אז--
05:25
(Laughter)
112
325908
1699
[צחוק]
05:27
I'm just going to show you some footage.
113
327607
2037
פשוט אקרין לך משהו.
05:29
I'm just going to show you some footage, and tell me what you think.
114
329644
2610
אקרין לך קטע מסוים ואתה תאמר לי מה דעתך.
05:32
And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
115
332254
2423
ואז באמת קיבלתי ממנו את התגובה שקיוויתי לקבל.
05:34
So I showed him this, and this is actual footage
116
334677
2039
אז הראיתי לו את זה, וזה סרטון מקורי
05:36
that he was on. This is Apollo 15. This was his mission.
117
336716
3545
של שיגור שלו. זאת אפולו 15. זהו השיגור שלו.
05:40
So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
118
340261
5276
אז הראיתי לו את זה, וקיבלתי תגובה די מעניינת.
05:45
("That's wrong too.") (Laughter)
119
345537
2784
-גם זה לא נכון- [צחוק]
05:48
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned
120
348321
3234
אז מה שקרה, כלומר, קלטתי,
05:51
in that is that he remembered it differently.
121
351555
2482
שהוא זכר את זה אחרת.
05:54
He remembered that was a perfectly safe sort of gantry
122
354037
2344
הוא זכר שהיתה מערכת שיגור בטוחה לגמרי
05:56
system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting
123
356381
2703
שיגור טיל בטוח לגמרי, כי הוא ישב
05:59
in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds
124
359084
2223
בתוך טיל שהיו לו מאות אלפי קילוגרמים
06:01
of thrust, built by the lowest bidder.
125
361307
2274
של כוח הדף, שנבנה ע"י הקבלן שהציע את ההצעה הכי זולה.
06:03
He was hoping it was going to work out okay.
126
363581
2255
הוא קיווה שהכל יפעל בסדר.
06:05
(Laughter) (Applause)
127
365836
2769
[צחוק, מחיאות כפיים]
06:08
So he twisted his memory around.
128
368605
2144
והוא סילף את מה שזכר.
06:10
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not
129
370749
3074
רון הווארד נתקל בבאז אולדרין, שלא היה בהסרטה,
06:13
on the movie, so he had no idea that we were faking
130
373823
2315
ולכן לא היה לו מושג שאנו מזייפים
06:16
any of this footage, and he just responded
131
376138
2226
משהו בקטע הזה, והוא הגיב
06:18
as he would respond, and I'll run this.
132
378364
2830
כפי שהגיב, והנה אקרין את זה.
06:21
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me
133
381194
2434
רון הווארד: באז אולדרין בא אלי
06:23
and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots
134
383628
4438
ואמר, "היי, זה סרטון של שיגור. ראיתי בו כמה צילומים
06:28
I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find
135
388066
4998
שאף-פעם לא ראיתי . חבר'ה, באיזו כספת
06:33
that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz,
136
393064
2461
מצאתם את זה?" עניתי לו, "שום כספת, באז,
06:35
we generated all that from scratch."
137
395525
3418
עשינו את כל זה מהתחלה."
06:38
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
138
398943
3904
אז הוא אמר, "חה, זה לא רע. אנו יכולים להשתמש בזה?"
06:42
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
139
402847
3456
[פיצוץ] - בטח - [צחוק]
06:46
RL: I think he's a great American.
140
406303
1927
ר"ל: אני חושב שהוא אמריקאי דגול.
06:48
(Laughter)
141
408230
3781
[צחוק]
06:52
So, "Titanic" was, if you don't know the story,
142
412011
3303
טוב. ה"טיטאניק", למי שלא מכיר את הסיפור,
06:55
doesn't end well.
143
415314
1740
הוא לא נגמר טוב.
06:57
(Laughter)
144
417054
2781
[צחוק]
06:59
Jim Cameron actually photographed the real Titanic.
145
419835
3151
ג'ים קמרון צילם באמת את ה"טיטאניק" האמיתית.
07:02
So he basically set up, or basically shattered
146
422986
2281
והוא בעצם בנה, או בעצם ניפץ
07:05
the suspension of disbelief, because what he photographed
147
425267
2403
את השעיית הספק, כי מה שהוא צילם
07:07
was the real thing, a Mir sub going down, or actually
148
427670
3427
היה הדבר האמיתי, צוללת "מיר", או בעצם,
07:11
two Mir subs going down to the real wreck,
149
431097
2343
שתי צוללות "מיר" שצללו אל הספינה הטרופה האמיתית,
07:13
and he created this very haunting footage.
150
433440
2037
והוא יצר את הקטע הבלתי-נשכח הזה.
07:15
It's really beautiful, and it conjures up all these
151
435477
2873
זה באמת יפהפה, וזה מעלה באוב
07:18
various different emotions, but he couldn't photograph
152
438350
2194
כל מיני רגשות, אבל הוא לא היה יכול לצלם
07:20
everything, and to tell the story,
153
440544
2729
את הכל, וכדי לספר את הסיפור,
07:23
I had to fill in the gaps, which is now rather daunting,
154
443273
1850
היה עלי למלא את החסר, וזה היה די מפחיד,
07:25
because now I have to recreate back to back
155
445123
2561
כי הייתי צריך כעת ליצור ברציפות
07:27
what really happened and I had, I'm the only one
156
447684
3055
את מה שבאמת קרה, ואני הייתי היחיד
07:30
who could really blow it at that point.
157
450739
4275
שהיה עלול לפשל בשלב הזה.
07:35
So this is the footage he photographed,
158
455014
2040
זה הקטע שהוא צילם,
07:37
and it was pretty moving and pretty awe-inspiring.
159
457054
4644
וזה היה מאד מרגש ומעורר יראה.
07:41
So I'm going to just let it run, so you kind of absorb
160
461698
2497
אניח לזה לרוץ, כדי שתספגו
07:44
this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions
161
464195
3201
את זה, ואתאר את התגובות שלי
07:47
when I was looking at it for the very first time.
162
467396
2677
כשראיתי את זה בפעם הראשונה.
07:50
I got the feeling that my brain wanted to basically
163
470073
4566
היתה לי תחושה שמוחי בעצם רוצה
07:54
see it come back to life.
164
474639
1385
לראות אותה מתעוררת לחיים.
07:56
I automatically wanted to see this ship,
165
476024
2721
אני רציתי אוטומטית לראות את הספינה הזו,
07:58
this magnificent ship, basically in all its glory,
166
478745
2663
את הספינה הנפלאה הזו במלוא הדרה,
08:01
and conversely, I wanted to see it not in all its glory,
167
481408
3076
ומצד שני, רציתי לראותה לא במלוא הדרה,
08:04
basically go back to what it looks like.
168
484484
2448
אלא לחזור לאיך שנראתה פעם.
08:06
So I conjured up an effect that I'm later going to show you
169
486932
3460
אז המצאתי אפקט שאראה לכם בהמשך,
08:10
what I tried to do, which is kind of the heart of the movie,
170
490392
2405
ומה שניסיתי לעשות, וזהו אולי לב הסרט,
08:12
for me, and so that's why I wanted to do the movie,
171
492797
3599
עבורי, ולכן רציתי לעשות את הסרט,
08:16
that's why I wanted to create the sort of things I created.
172
496396
3596
זו הסיבה שרציתי ליצור את הדברים שיצרתי.
08:19
And I'll show you, you know, another thing that I found
173
499992
1981
אראה לכם דבר נוסף, שנראה לי מעניין:
08:21
interesting is what we really were emoting to
174
501973
2287
איך אנו מגיבים רגשית
08:24
when you take a look at it.
175
504260
1418
כשאנו רואים את זה.
08:25
So here's the behind the scenes, a couple of little shots here.
176
505678
2906
כאן זה מאחורי הקלעים, כמה צילומים קטנים כאן,
08:28
So, when you saw my footage,
177
508584
1963
כשראיתם את הקטע שלי,
08:30
you were seeing this: basically, a bunch of guys
178
510547
2643
זה מה שראיתם: קבוצת בחורים
08:33
flipping a ship upside down, and the little Mir subs
179
513190
2997
שהופכים ספינה, וצוללות ה"מיר" הקטנות
08:36
are actually about the size of small footballs,
180
516187
2605
הן למעשה בגודל של כדורי רגל קטנים,
08:38
and shot in smoke.
181
518792
2033
והן מצולמות דרך עשן.
08:40
Jim went three miles went down, and I went about
182
520825
2210
ג'ים ירד לעומק של כ-5 ק"מ ואני הלכתי למרחק
08:43
three miles away from the studio
183
523035
1598
של כ-5 ק"מ מהאולפן
08:44
and photographed this in a garage.
184
524633
2600
וצילמתי את זה בחניה סגורה.
08:47
And so, but what you're emoting to, or what you're looking
185
527233
2231
[דגם] מה שאתם מגיבים לו, או מה שאתם רואים,
08:49
at, had the same feeling, the same haunting quality,
186
529464
3112
יש לו אותה תחושה, אותה איכות מטרידה,
08:52
that Jim's footage had, so I found it so fascinating
187
532576
3241
כמו הקטע שצילם ג'ים, ולדעתי זה ממש מרתק
08:55
that our brains sort of, once you believe something's real,
188
535817
4492
[מקור] שהמוח שלנו, מרגע שאנו מאמינים שמשהו נכון,
09:00
you transfer everything that you feel about it,
189
540309
2807
מעביר את כל מה שאנו מרגישים לגבי זה,
09:03
this quality you have, and it's totally artificial.
190
543116
2392
[דגם] האיכות הזו, והכל מלאכותי לגמרי.
09:05
It's totally make-believe, yet it's not to you,
191
545508
3732
[מקור] הכל הוא עבודה בעיניים, אבל לא בעיניכם,
09:09
and I found that that was a very interesting thing
192
549240
2000
[דגם] וזה נראה לי משהו שמאד מעניין
09:11
to explore and use, and it caused me to create the next
193
551240
2795
לחקור ולנצל אותו, וזה הביא אותי ליצור
09:14
effect that I'll show you, which is
194
554035
1795
[מקור] את האפקט הבא שאראה לכם,
09:15
this sort of magic transition, and all I was really attempting
195
555830
3215
שהוא מין מעבר קסום, וכל מה שבעצם ניסיתי לעשות
09:19
to do is basically have the audience cue the effect,
196
559045
3953
[דגם] הוא שהצופים יסמנו את תחילת האפקט,
09:22
so it became a seamless experience for them,
197
562998
2652
כדי שזה ייעשה מבחינתם לחוויה רצופה,
09:25
that I wasn't showing you my sort of interpretation,
198
565650
2330
[מקור] במקום שאראה לכם את הפרשנות שלי,
09:27
I was showing you what you wanted to see.
199
567980
2921
אני מראה לכם את מה שאתם רוצים לראות.
09:30
And the very next shot, right after this --
200
570901
6783
הצילום הבא, מיד אחרי זה--
09:37
So you can see what I was doing.
201
577684
1565
[דגם] אתם רואים מה עשיתי.
09:39
So basically, if there's two subs in the same shot,
202
579249
1794
אז אם יש שתי צוללות באותו צילום,
09:41
I shot it, because where's the camera coming from?
203
581043
2908
אני צילמתי את זה, אחרת, איפה המצלמה?
09:43
And when Jim shot it, it was only one sub,
204
583951
1561
וכשג'ים צילם את זה, רואים רק צוללת אחת,
09:45
because he was photographing from the other,
205
585512
1271
כי הוא צילם מן השניה,
09:46
and I don't remember if I did this or Jim did this.
206
586783
1704
ואני לא זוכר אם אני עשיתי את זה או ג'ים.
09:48
I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
207
588487
3370
אתן את זה לג'ים, כי לא תזיק לו טפיחה על השכם.
09:51
(Laughter)
208
591857
6318
[דגם] [צחוק]
09:58
Okay. So now the Titanic transition.
209
598175
2339
בסדר. וכעת להשתנות של ה"טיטאניק".
10:00
So this is what I was referring to where I wanted to basically
210
600514
3151
אז לזה התייחסתי כשרציתי
10:03
magically transplant from one state of the Titanic
211
603665
2917
לבצע מעבר ממצב אחד של ה"טיטאניק"
10:06
to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
212
606582
3948
למצב שני. אקרין את הקטע פעם אחת. [מוסיקה]
10:10
(Music)
213
610530
3440
[מוסיקה]
10:13
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
214
613970
5752
קיוויתי להשיג שזה פשוט יתמוסס לנגד עיניכם.
10:25
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
215
625014
4541
גלוריה סטיוארט: זו היתה הפעם האחרונה שה"טיטאניק" ראתה את אור היום.
10:29
RL: So, what I did is basically I had another
216
629555
2789
ר"ל: אז מה שעשיתי, היתה לי
10:32
screening room experience where I was basically tracking
217
632344
2838
חוויה נוספת מחדר ההקרנה שבה עקבתי
10:35
where I was looking, or where we were looking,
218
635182
2302
אחרי המבט שלי, או המבט שלנו,
10:37
and of course you're looking at the two people on the bow
219
637484
2418
וכמובן שמסתכלים על שני האנשים שעל חרטום הספינה
10:39
of the ship, and then at some point,
220
639902
2193
ואז, בנקודה מסוימת,
10:42
I'm changing the periphery of the shot,
221
642095
2018
אני משנה את הגבול החיצוני של הצילום,
10:44
I'm changing, it's becoming the rusted wreck,
222
644113
2322
וזה הופך להיות לספינה הטרופה והחלודה,
10:46
and then I would run it every day, and then I would find
223
646435
3009
הקרנתי את זה מידי יום, ומצאתי את הרגע המדויק
10:49
exactly the moment that I stopped looking at them
224
649444
3067
שבו אני מפסיק להביט בהם
10:52
and start noticing the rest of it, and the moment
225
652511
2190
ומתחיל לשים לב לכל היתר, והרגע בו העין שלי הוסטה,
10:54
my eye shifted, we just marked it to the frame.
226
654701
2558
פשוט סימנו אותו בפריים.
10:57
The moment my eye shifted, I immediately started
227
657259
2376
ברגע בו עיני הוסטה, מיד התחלתי
10:59
to change them, so now somehow you missed
228
659635
2339
לשנות אותם, אז כעת איכשהו פספסתם
11:01
where it started and where it stopped.
229
661974
2340
היכן זה התחיל והיכן זה נגמר.
11:04
And so I'll just show it one more time.
230
664314
2153
אראה לכם את זה פעם נוספת.
11:06
(Music) And it's literally done by using what our brains
231
666467
3197
[מוסיקה] וזה בפירוש נעשה תוך ניצול מה שהמוח שלנו
11:09
naturally do for us, which is, as soon as you shift
232
669664
3735
עושה לנו, כלומר, שמיד כאשר אתם מסיטים
11:13
your attention, something changes, and then I left
233
673399
1952
את תשומת ליבכם, משהו משתנה, ואז הנחתי
11:15
the little scarf going, because it really wanted to be
234
675351
2143
לצעיף הקטן, כי זה באמת התבקש להיות
11:17
a ghostly shot, really wanted to feel like they were still
235
677494
3853
צילום רפאים, להותיר הרגשה שהם עדיין
11:21
on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
236
681347
3330
נמצאים בעצם על הספינה הטרופה. שם הם קבורים לנצח.
11:24
Or something like that. I just made that up.
237
684677
2009
או משהו כזה. הרגע המצאתי את זה.
11:26
(Laughter)
238
686686
2469
[צחוק]
11:29
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight.
239
689155
1884
אגב, זו היתה הפעם האחרונה שבה ראיתי את אור היום.
11:31
It was a long film to work on. (Laughter)
240
691039
3471
זו היתה עבודת הסרטה ממושכת. [צחוק]
11:34
Now, "Hugo" was another interesting movie, because
241
694510
2282
"הוגו" היה סרט מעניין נוסף,
11:36
the movie itself is about film illusions.
242
696792
2110
כי הסרט עצמו עוסק באשליות הקולנוע.
11:38
It's about how our brain is tricked into seeing a persistence
243
698902
2865
זה עוסק באופן בו מוחנו מולך שולל כך שיראה רציפות
11:41
of vision that creates a motion picture,
244
701767
2818
חזותית שיוצרת סרט קולנוע,
11:44
and one of the things I had to do is, we —
245
704585
3674
ואחד הדברים שהיה עלי לעשות, אנו--
11:48
Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy,
246
708259
3327
סשה ברון כהן הוא בחור חכם ופיקח מאד,
11:51
comedian, wanted to basically do an homage to the kind of
247
711586
2151
קומיקאי, והוא בעצם רצה לעשות מחווה
11:53
the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted
248
713737
2228
לקטעי הסלפסטיק של בסטר קיטון, ואנו רצינו
11:55
his leg brace to get caught on a moving train.
249
715965
3308
שתמיכת הרגל שלו תיתפס ברכבת הנוסעת.
11:59
Very dangerous, very impossible to do, and particularly
250
719273
2121
מסוכן מאד, בלתי-אפשרי לביצוע, ובמיוחד
12:01
on our stage, because there literally is no way to actually
251
721394
3325
על הבמה שלנו, כי ממש אין שום דרך
12:04
move this train, because it fits so snugly into our set.
252
724719
4864
להסיע את הרכבת הזו, כי היא התאימה בדיוק לתוך התפאורה שלנו.
12:09
So let me show you the scene, and then I basically
253
729583
2463
אז הבה אראה לכם את הסצנה, ואז בעצם
12:12
used the trick that was identified by Sergei Eisenstein,
254
732046
3683
השתמשתי בתחבולה שהמציא סרגיי אייזנשטיין,
12:15
which is, if you have a camera that's moving with a moving
255
735729
3174
שהיא, אם המצלמה נעה יחד עם עצם נע,
12:18
object, what is not moving appears to be moving,
256
738903
2769
מה שלא נע ייראה כאילו הוא נע,
12:21
and what is moving appears to be stopped,
257
741672
2599
ומה שנע ייראה כאילו הוא עומד,
12:24
so what you're actually seeing now is the train is not
258
744271
2915
אז מה שבעצם אתם רואים כאן הוא שהרכבת איננה
12:27
moving at all, and what is actually moving is the floor.
259
747186
5080
נעה כלל, ומה שבעצם נע הוא הריצפה.
12:32
So this is the shot. That's a little video of
260
752266
3031
זה הקטע, הנה סרטון קצר
12:35
what you're looking at there, which is our little test,
261
755297
3282
של מה שאתם מתבוננים בו כאן, שהוא המבחן הקטן שלנו,
12:38
so that's actually what you're seeing, and I thought it was
262
758579
2579
וזה בעצם מה שאתם רואים, ובעיני זה היה
12:41
sort of an interesting thing, because it was, part
263
761158
2157
די מעניין, כי זה היה חלק מהמחווה,
12:43
of the homage of the movie itself is coming up with this
264
763315
3325
שהסרט עצמו מכיל את התחבולה
12:46
sort of genius trick which I can't take credit for.
265
766640
2518
הגאונית הזו שאינני יכול לזקוף לזכותי.
12:49
I'd love to but I can't, because it was invented
266
769158
2665
הייתי רוצה, אבל לא, כי היא הומצאה
12:51
like in 1910 or something like that, is I told Marty,
267
771823
4645
בערך ב-1910 או משהו כזה, אמרתי למרטי,
12:56
and it's kind of one of those mind things that it's
268
776468
1656
וזה אחד מאותם תעתועים,
12:58
really hard to really get until you actually see it work,
269
778124
2381
שקשה מאד לתפוס עד שממש רואים אותם בפעולה,
13:00
and I said, you know, what I was going to do, and he said,
270
780505
2880
אז אמרתי מה בדעתי לעשות, והוא אמר,
13:03
"So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels?
271
783385
2222
"רגע, תן לי לראות אם הבנתי. הדבר עם הגלגלים, כן?
13:05
That doesn't move."
272
785607
1953
הוא לא יזוז."
13:07
(Laughter) (Applause)
273
787560
3418
[צחוק, מחיאות כפיים]
13:10
"And the thing without the wheels, that moves."
274
790978
3976
"והדבר בלי הגלגלים כן יזוז."
13:14
Precisely. (Laughter)
275
794954
2475
בדיוק. [צחוק]
13:17
Brings me to the next, and final --
276
797429
2795
וזה מביא אותי לקטע הבא והאחרון--
13:20
Marty's not going to see this, is he? (Laughter)
277
800224
4069
מרטי לא יראה את זה, נכון? [צחוק]
13:24
This isn't viewed outside of -- (Laughter)
278
804293
3790
לא רואים את זה מחוץ ל-- [צחוק]
13:28
The next illustration is something that, there's like
279
808083
4427
הדוגמה הבאה היא משהו, יש משהו שנקרא
13:32
all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story,
280
812510
3062
תיאוריית הצילום היחיד. זו דרך מאד אלגנטית לספר סיפור,
13:35
especially if you're following somebody on a journey,
281
815572
2057
במיוחד אם עוקבים אחרי מישהו בדרכו,
13:37
and that journey basically tells something about
282
817629
2308
והדרך אומרת משהו
13:39
their personality in a very concise way,
283
819937
2241
על האישיות שלו באופן מאד תמציתי,
13:42
and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas,"
284
822178
2383
רצינו לעשות משהו על בסיס הצילום מ"החבר'ה הטובים",
13:44
which is one of the great shots ever,
285
824561
1884
שהוא אחד הצילומים הכי טובים בעולם,
13:46
a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill
286
826445
3377
סרט של מרטין סקורסזה, שעוקב אחרי הנרי היל
13:49
through what it feels like to be a gangster walk
287
829822
2136
והתחושה של להיות גנגסטר
13:51
going through the Copacabana and being treated in a special way.
288
831958
2563
העובר דרך קופקבאנה וזוכה ליחס מיוחד.
13:54
He was the master of his universe, and we wanted Hugo
289
834521
3507
הוא היה מלך העולם שלו, ואנו רצינו שגם ב"הוגו"
13:58
to feel the same way, so we created this shot.
290
838028
2656
תהיה תחושה כזו, לכן יצרנו את הצילום הזה.
14:00
(Music)
291
840684
3317
[מוסיקה]
14:04
That's Hugo. (Music)
292
844001
5026
זהו הוגו. [מוסיקה]
14:09
And we felt that if we could basically move the camera
293
849027
3077
וחשבנו שאם נוכל להניע את המצלמה
14:12
with him, we would feel what it feels like to be this boy
294
852104
2690
יחד איתו, תתקבל התחושה של מה זה להיות הילד הזה
14:14
who is basically the master of his universe,
295
854794
2791
שהוא בעצם המלך של עולמו,
14:17
and his universe is, you know, behind the scenes
296
857585
2459
ועולמו נמצא הרי מאחורי הקלעים
14:20
in the bowels of this particular train station
297
860044
2641
בתוך הקרביים של תחנת הרכבת הזו
14:22
that only he can actually navigate through
298
862685
2304
שרק הוא יכול בעצם למצוא בה את הדרך
14:24
and do it this way, and we had to make it feel that
299
864989
2299
ולעשות את זה כך, והיה עלינו לגרום לכך שההרגשה תהיה
14:27
this is his normal, everyday sort of life,
300
867288
2307
שאלה הם חייו הנורמליים והיומיומיים,
14:29
so the idea of doing it as one shot was very important,
301
869595
2566
אז הרעיון לצלם זאת בצילום בודד היה חשוב מאד,
14:32
and of course, in shooting in 3D, which is basically
302
872161
2616
וכמובן, כשמצלמים בתלת-מימד, שזה בעזרת
14:34
it's a huge camera that's hanging off of a giant stick,
303
874777
4011
מצלמה ענקית שתלויה ממוט עצום,
14:38
so to recreate a steadycam shot was the task,
304
878788
3522
אז המטרה היתה ליצור צילום של מצלמה נייחת,
14:42
and make it feel kind of like what the reaction you got
305
882310
3266
ולעורר את התחושה שהיתה לכם
14:45
when you saw the "Goodfellas" shot.
306
885576
1562
כשראיתם את הצילום מ"החבר'ה הטובים".
14:47
So what you're now going to see is how we actually did it.
307
887138
3801
כעת תראו איך עשינו זאת בפועל.
14:50
It's actually five separate sets shot at five different times
308
890939
3185
אלו בעצם חמש תפאורות שונות שמצולמות בחמישה זמנים שונים
14:54
with two different boys.
309
894124
1187
ועם שני ילדים שונים.
14:55
The one on the left is where the shot ends,
310
895311
2162
משמאל זה היכן שמסתיים הצילום,
14:57
and the shot on the right is where it takes over,
311
897473
5426
והצילום מימין הוא ההמשך.
15:02
and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield,
312
902899
3505
וכעת אנו מחליפים את הילדים, ועוברים מאסא בטרפילד
15:06
who's the star of the show, to his stand-in. (Music)
313
906404
3874
שהוא כוכב הסרט, למחליף שלו. [מוסיקה]
15:10
I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig
314
910278
1849
לא הייתי אומר "כפיל". יש כאן מבנה מטורף
15:12
that we built for this. (Music)
315
912127
2464
שבנינו לצורך כך. [מוסיקה]
15:14
And so this is, and now this is set number three
316
914591
3551
זהו זה. וכעת אנו בתפאורה מס' 3
15:18
we're into, and then we're going to go into, basically
317
918142
4380
ואז נעבור בעצם
15:22
the very last moment of the shot is actually
318
922522
2664
לרגע האחרון של הצילום, שהוא מצולם באמת
15:25
the steadycam shot. Everything else was shot on cranes
319
925186
2282
במצלמה נייחת. כל היתר צולם בעזרת עגורנים
15:27
and various things like that, and it literally was done
320
927468
2045
ודברים כאלה, וזה נעשה באמת
15:29
over five different sets, two different boys, different times,
321
929513
3297
ב-5 תפאורות שונות, עם 2 ילדים ובזמנים שונים,
15:32
and it all had to feel like it was all one shot, and what was
322
932810
2830
והכל היה אמור לתת תחושה שזהו צילום יחיד,
15:35
sort of great for me was it was probably
323
935640
4695
ומה שהיה נהדר מבחינתי היה שזה היה אולי
15:40
the best-reviewed shot I've ever worked on,
324
940335
2517
הצילום שזכה לביקורות הכי טובות שאי-פעם עבדתי עליו,
15:42
and, you know, I was kind of proud of it when I was done,
325
942852
2588
והייתי גאה מאד כשהוא הושלם,
15:45
which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
326
945440
4898
כי אסור להתגאות במה שעשית, אני מניח.
15:50
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine,
327
950338
2810
אז הייתי גאה בזה, והלכתי לחבר שלי,
15:53
and said, "You know, this is, you know, kind of
328
953148
1924
ואמרתי, "אתה יודע, זהו
15:55
the best-reviewed shot I've ever worked on.
329
955072
1872
הצילום עם הביקורות הכי טובות שאי-פעם עבדתי עליו.
15:56
What do you think was the reason?"
330
956944
2911
מה לדעתך הסיבה?"
15:59
And he said, "Because no one knows
331
959855
1410
והוא ענה, "כי איש לא יודע
16:01
you had anything to do with it."
332
961265
1966
שיש לך קשר לזה."
16:03
(Laughter)
333
963231
2806
[צחוק]
16:06
So, all I can say is, thank you,
334
966037
3914
אז אני יכול רק לומר תודה רבה.
16:09
and that's my presentation for you. (Applause)
335
969951
5200
זו ההרצאה שלי. [מחיאות כפיים]
16:15
(Applause)
336
975151
5344
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7