Rob Legato: The art of creating awe

249,009 views ・ 2012-08-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Gina Wang 審譯者: Anny Chung
00:15
I worked on a film called "Apollo 13,"
1
15873
2028
我參與過電影《阿波羅13》的製作
00:17
and when I worked on this film, I discovered something
2
17901
1880
在那過程中,我發現一件事
00:19
about how our brains work, and how our brains work
3
19781
2463
有關我們大腦的運作
00:22
is that, when we're sort of infused with
4
22244
2279
這運作大概是這樣
00:24
either enthusiasm or awe or fondness or whatever,
5
24523
4246
當我們充滿熱情、敬畏、喜愛等情緒的時候
00:28
it changes and alters our perception of things.
6
28769
2408
它會改變我們對事物的看法
00:31
It changes what we see. It changes what we remember.
7
31177
2177
改變我們所見、所記憶
00:33
And as an experiment, because I dauntingly create
8
33354
3508
而我做過實驗。這是因為我不怕死的
00:36
a task for myself of recreating a Saturn V launch
9
36862
3920
接下打造農神5號火箭升空的任務
00:40
for this particular movie, because I put it out there,
10
40782
3422
必須在電影中出現給觀眾看
00:44
I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment
11
44204
2057
我覺得有些緊張,所以必須做個實驗
00:46
and bring a group of people like this in a projection room
12
46261
3608
把一群人找來放映室
00:49
and play this stock footage, and when I played this
13
49869
2680
並放映這個資料片段,當我這麼做時
00:52
stock footage, I simply wanted to find out
14
52549
2801
我只想知道
00:55
what people remembered, what was memorable about it?
15
55350
3415
人們記得什麼,什麼令人印象深刻
00:58
What should I actually try to replicate?
16
58765
2003
而我應該要打造出什麼樣的東西
01:00
What should I try to emulate to some degree?
17
60768
3771
哪些部分需要做得栩栩如真
01:04
So this is the footage that I was showing everybody.
18
64539
3089
所以這是我放給大家看的影片
01:07
And what I discovered is, because of the nature
19
67628
2682
而我發現,由於這部片的本質
01:10
of the footage and the fact that we're doing this film,
20
70310
2198
以及我們是為了製作電影而放映
01:12
there was an emotion that was built into it
21
72508
1953
它營造出一種情感
01:14
and our collective memories of what this launch meant to us
22
74461
3078
是我們對這場發射的集體記憶 和對我們的意義
01:17
and all these various things.
23
77539
1674
及所有其他的事情
01:19
When I showed it, and I asked, immediately after
24
79213
2032
當播放完畢後,我立刻問大家
01:21
the screening was over, what they thought of it,
25
81245
2791
他們的想法是什麼
01:24
what was your memorable shots, they changed them.
26
84036
2466
印象最深刻的畫面,但他們卻改變了影片的內容
01:26
They were -- had camera moves on them.
27
86502
2378
他們就像腦中有攝影機
01:28
They had all kinds of things. Shots were combined,
28
88880
2676
有各種想法,把不同的畫面結合
01:31
and I was just really curious, I mean, what the hell
29
91556
2982
而我非常好奇,我的意思是
01:34
were you looking at just a few minutes ago
30
94538
1367
你們不是明明才剛看完這段影片
01:35
and how come, how'd you come up with this sort of description?
31
95905
3844
為什麼,你們怎麼想出現這樣的陳述?
01:39
And what I discovered is, what I should do is not actually
32
99749
3848
而我發現,我需要做的
01:43
replicate what they saw, is replicate what they remembered.
33
103597
3690
並不是直接複製他們看到的畫面 而是他們所記得的部分
01:47
So this is our footage of the launch, based on, basically,
34
107287
3982
所以這是我們電影中火箭升空的畫面
01:51
taking notes, asking people what they thought, and then
35
111269
2708
根據當時人們的想法
01:53
the combination of all the different shots and all
36
113977
2442
混合各種不同的畫面
01:56
the different things put together created their sort of
37
116419
1928
和不同的細節以創造
01:58
collective consciousness of what they remembered
38
118347
2039
他們集體的感受和記憶
02:00
it looked like, but not what it really looked like.
39
120386
1650
而非模擬實際發生的畫面
02:02
So this is what we created for "Apollo 13."
40
122036
2998
這是我們為《阿波羅13》所製作的畫面
02:05
(Launch noises)
41
125034
4467
(發射的聲音)
02:09
So literally what you're seeing now is the confluence
42
129501
2766
所以你眼前所見的,是匯聚不同人
02:12
of a bunch of different people, a bunch of different memories,
43
132267
2061
不同的記憶
02:14
including my own, of taking a little bit of liberty
44
134328
3298
包括我自己的 並根據主題
02:17
with the subject matter.
45
137626
1724
加上一點自由創作
02:19
I basically shot everything with short lenses,
46
139350
2637
我基本上用短鏡頭來拍所有的畫面
02:21
which means that you're very close to the action,
47
141987
1917
也就是你可以很清晰的看到畫面上的動作
02:23
but framed it very similarly to the long lens shots
48
143904
2290
但卻讓畫面看起來像是用長鏡頭拍攝的
02:26
which gives you a sense of distance, so I was basically
49
146194
2640
讓你也有一種距離感
02:28
was setting up something that would remind you
50
148834
1984
我想創造出一種感覺
02:30
of something you haven't really quite seen before. (Music)
51
150818
3472
提醒觀眾這是前所未見的畫面 (音樂)
02:34
And then I'm going to show you exactly what it is
52
154290
2531
等等我要給你看當你在看這段影片時
02:36
that you were reacting to when you were reacting to it.
53
156821
3601
你實際在看的東西是什麼
02:40
(Music)
54
160422
12895
(音樂)
02:53
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey.
55
173332
2115
湯姆漢克斯:哈囉,休士頓,這是奧德賽
02:55
It's good to see you again. (Cheers) (Music)
56
175447
2791
很高興再見到你(歡呼) (音樂)
02:58
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
57
178238
2440
Rob Legato:我假裝他們在為我鼓掌
03:00
(Laughter)
58
180678
2158
(笑聲)
03:02
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can,
59
182836
3405
我在停車場,用一個錫罐
03:06
and I'm basically recreating the launch with
60
186241
1825
利用滅火器、火
03:08
fire extinguishers, fire, I have wax that I threw
61
188066
4339
重新創造這個發射場景
03:12
in front of the lens to look like ice, and so basically
62
192405
3345
我把蠟丟在鏡頭前,讓它看起來像冰
03:15
if you believed any of the stuff that I just showed you,
63
195750
2817
所以如果你相信我剛給你看的畫面
03:18
what you were reacting to, what you're emoting to,
64
198567
3181
你所產生的反應及情感
03:21
is something that's a total falsehood, and I found that
65
201748
2435
都是根據完全不合實際的假象
03:24
really kind of fascinating.
66
204183
1394
這讓我感到十分著迷
03:25
And in this particular case, this is the climax of the movie,
67
205577
2976
這個例子,是電影中最高潮的一幕
03:28
and, you know, the weight of achieving it was simply
68
208553
3209
要完成這個場景只需要拿一個模型
03:31
take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it.
69
211762
3570
把它從直升機丟下去,並拍攝
03:35
And that's simply what I did.
70
215332
2003
這就是我所做的
03:37
That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator,
71
217335
2477
這是我,在拍片 我的操作技術很普通
03:39
so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of,
72
219812
3539
所以我有很精準的擬真效果
03:43
you know, following the rocket all the way down,
73
223351
2832
跟著火箭一路下來
03:46
and giving that little sort of edge, I was desperately
74
226183
1679
讓畫面看起來很厲害 我當時只想拚命的讓小艇保持在畫面中
03:47
trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing.
75
227862
3500
讓畫面看起來很厲害 我當時只想拚命的讓小艇保持在畫面中
03:51
We had a NASA consultant who was actually an astronaut,
76
231362
2597
接下來我們請了一位NASA諮詢師 他以前也是太空人
03:53
who was actually on some of the missions, of Apollo 15,
77
233959
3005
出過阿波羅15的太空任務
03:56
and he was there to basically double check my science.
78
236964
3519
他在那負責檢查我的科學
04:00
And, I guess somebody thought they needed to do that.
79
240483
3521
而我猜有些人覺得這是必要的
04:04
(Laughter)
80
244004
1732
(笑聲)
04:05
I don't know why, but they thought they did.
81
245736
2588
我也不知道原因,但有些人覺得這很必要
04:08
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and
82
248324
4142
所以我們跟這個英雄,也是太空人
04:12
we're all sort of excited, and, you know, I gave myself
83
252466
2806
大家都很興奮,我還覺得
04:15
the liberty of saying, you know, some of the shots I did
84
255272
2471
某些畫面我其實拍的還蠻好的
04:17
didn't really suck that bad.
85
257743
2409
沒那麼差
04:20
And so maybe, you know, we were feeling kind of a little
86
260152
3260
也許,我們有點太過自我感覺良好
04:23
good about it, so I brought him in here, and he needed
87
263412
2457
所以我們把他帶來
04:25
to really check and see what we were doing,
88
265869
2537
而他必須看看我們所做的事
04:28
and basically give us our A plus report card,
89
268406
2986
然後幫我們打個優等的分數
04:31
and so I showed him some shots we were working on,
90
271392
1965
所以我給他看一些我們正在製作的畫面
04:33
and waiting for the reaction that you hope for,
91
273357
3110
並等他用我們所希望的方式來回應
04:36
which is what I got. (Music) (Launch noises)
92
276467
3089
他也的確這麼做 (音樂、升空的聲音)
04:39
So I showed him these two shots,
93
279556
2039
所以我給他看這兩段畫面
04:41
and then he basically told me what he thought.
94
281595
3417
而他告訴我他的想法
04:45
("That's wrong") (Laughter)
95
285012
2537
「這是錯的」(笑聲)
04:47
Okay. (Laughter)
96
287549
2959
好吧(笑聲)
04:50
It's what you dream about.
97
290508
1924
這是你夢寐以求的
04:52
(Laughter)
98
292432
3000
(笑聲)
04:55
So what I got from him is, he turned to me and said,
99
295432
3507
這是他的回應,他轉頭告訴我
04:58
"You would never, ever design a rocket like that.
100
298939
3454
你根本不可能這樣設計火箭
05:02
You would never have a rocket go up
101
302393
1249
根本不可能火箭一邊升空
05:03
while the gantry arms are going out. Can you imagine
102
303642
2061
支撐架一邊脫落
05:05
the tragedy that could possibly happen with that?
103
305703
2055
你能想像這樣會發生什麼樣的悲劇嗎?
05:07
You would never, ever design a rocket like that."
104
307758
2842
你根本不可能這樣設計火箭
05:10
And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know
105
310600
2147
他看著我,而我想
05:12
if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot
106
312747
2010
你難道沒發現,我就是在停車場
05:14
recreating one of America's finest moments with
107
314757
1928
用滅火器創造美國最美的電影畫面之一 的那位老兄啊
05:16
fire extinguishers.
108
316685
1659
用滅火器創造美國最美的電影畫面之一 的那位老兄啊
05:18
(Laughter)
109
318344
2359
(笑聲)
05:20
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut,
110
320703
2928
而我也不會跟你爭辯 你是太空人
05:23
a hero, and I'm from New Jersey, so --
111
323631
2277
是英雄,而我是紐澤西人......
05:25
(Laughter)
112
325908
1699
(笑聲)
05:27
I'm just going to show you some footage.
113
327607
2037
我說那我接下來給你看一些影片
05:29
I'm just going to show you some footage, and tell me what you think.
114
329644
2610
並請你告訴我你的想法
05:32
And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
115
332254
2423
而我最後也得到我想要的回應
05:34
So I showed him this, and this is actual footage
116
334677
2039
所以我再給他看的影片
05:36
that he was on. This is Apollo 15. This was his mission.
117
336716
3545
是他出任務升空時 實際狀況的影片,阿波羅15
05:40
So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
118
340261
5276
所以我給他看這個,而他的反應很有趣
05:45
("That's wrong too.") (Laughter)
119
345537
2784
「這也是錯的」(笑聲)
05:48
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned
120
348321
3234
所以這個狀況就是,我想
05:51
in that is that he remembered it differently.
121
351555
2482
他的記憶與實際狀況不同
05:54
He remembered that was a perfectly safe sort of gantry
122
354037
2344
他記得支撐架系統是完美並安全的
05:56
system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting
123
356381
2703
能讓火箭安全升空,因為他坐在一個
05:59
in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds
124
359084
2223
有上千磅的推進力
06:01
of thrust, built by the lowest bidder.
125
361307
2274
由最標價最低的廠商製作的火箭中
06:03
He was hoping it was going to work out okay.
126
363581
2255
他只希望能一切運作順利
06:05
(Laughter) (Applause)
127
365836
2769
(笑聲、鼓掌)
06:08
So he twisted his memory around.
128
368605
2144
所以他改變他的記憶
06:10
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not
129
370749
3074
後來朗霍華(導演)碰到 Buzz Aldrin(前太空人)
06:13
on the movie, so he had no idea that we were faking
130
373823
2315
他沒有參與製片,所以不知道這些片段是假的
06:16
any of this footage, and he just responded
131
376138
2226
而他的反應很自然
06:18
as he would respond, and I'll run this.
132
378364
2830
我播給你看
06:21
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me
133
381194
2434
朗霍華:Buzz Aldrin 向我走來
06:23
and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots
134
383628
4438
並說:"那個發射的影片,我看到一些從未看過的畫面 你們是從什麼資料庫取得這些影片的?"
06:28
I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find
135
388066
4998
並說:"那個發射的影片,我看到一些從未看過的畫面 你們是從什麼資料庫取得這些影片的?"
06:33
that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz,
136
393064
2461
而我說:"Buzz,不是從資料庫
06:35
we generated all that from scratch."
137
395525
3418
我們是重頭做起的呀。"
06:38
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
138
398943
3904
而他說:"看起來很不錯,我們可以使用嗎"
06:42
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
139
402847
3456
(爆炸聲)「當然」 (笑聲)
06:46
RL: I think he's a great American.
140
406303
1927
我覺得他是個很棒的美國人
06:48
(Laughter)
141
408230
3781
(笑聲)
06:52
So, "Titanic" was, if you don't know the story,
142
412011
3303
電影《鐵達尼號》,如果你不知道這個故事
06:55
doesn't end well.
143
415314
1740
它的結尾不太好
06:57
(Laughter)
144
417054
2781
(笑聲)
06:59
Jim Cameron actually photographed the real Titanic.
145
419835
3151
詹姆斯卡麥隆(導演)事實上拍過真的鐵達尼號
07:02
So he basically set up, or basically shattered
146
422986
2281
所以他創造了,或基本上是粉碎
07:05
the suspension of disbelief, because what he photographed
147
425267
2403
人們對他的懷疑,因為他拍的是真的船
07:07
was the real thing, a Mir sub going down, or actually
148
427670
3427
一艘潛艇到海裡,事實上是兩艘
07:11
two Mir subs going down to the real wreck,
149
431097
2343
往海底找到真正的船墟
07:13
and he created this very haunting footage.
150
433440
2037
創造出美得不可思議的片段
07:15
It's really beautiful, and it conjures up all these
151
435477
2873
真的很美,喚起各種不同的感覺
07:18
various different emotions, but he couldn't photograph
152
438350
2194
但他沒辦法拍下所有的東西
07:20
everything, and to tell the story,
153
440544
2729
而為了電影劇情
07:23
I had to fill in the gaps, which is now rather daunting,
154
443273
1850
我必須填補其中空白,現在聽起來很恐怖
07:25
because now I have to recreate back to back
155
445123
2561
因為我必須創造出
07:27
what really happened and I had, I'm the only one
156
447684
3055
能與這畫面水準相當的影片
07:30
who could really blow it at that point.
157
450739
4275
而我是唯一可能毀掉這件事的人
07:35
So this is the footage he photographed,
158
455014
2040
所以這是導演拍的畫面
07:37
and it was pretty moving and pretty awe-inspiring.
159
457054
4644
很動人並且令人嘆為觀止
07:41
So I'm going to just let it run, so you kind of absorb
160
461698
2497
所以我繼續讓你們看下去
07:44
this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions
161
464195
3201
讓你吸收並感受到這股氛圍
07:47
when I was looking at it for the very first time.
162
467396
2677
我第一次看到這段影片的時候 我的反應是這樣
07:50
I got the feeling that my brain wanted to basically
163
470073
4566
我覺得我的腦基本上
07:54
see it come back to life.
164
474639
1385
希望這艘船能重現當時情景
07:56
I automatically wanted to see this ship,
165
476024
2721
我很自動地想要看到這艘船
07:58
this magnificent ship, basically in all its glory,
166
478745
2663
無與倫比的輪船 在它最榮耀輝煌的時刻
08:01
and conversely, I wanted to see it not in all its glory,
167
481408
3076
然後我又想看到它回到沉船的樣子
08:04
basically go back to what it looks like.
168
484484
2448
希望畫面回到現在的樣子
08:06
So I conjured up an effect that I'm later going to show you
169
486932
3460
所以我創造出等下我會給你們看的這個效果
08:10
what I tried to do, which is kind of the heart of the movie,
170
490392
2405
我嘗試做的,是這部電影的核心
08:12
for me, and so that's why I wanted to do the movie,
171
492797
3599
對我而言,這也是為什麼我想拍電影
08:16
that's why I wanted to create the sort of things I created.
172
496396
3596
為什麼我想要創造出我所創造的畫面
08:19
And I'll show you, you know, another thing that I found
173
499992
1981
另一件我覺得很有趣的事
08:21
interesting is what we really were emoting to
174
501973
2287
也就是我們看一個畫面受到感動時
08:24
when you take a look at it.
175
504260
1418
到底看到的是什麼
08:25
So here's the behind the scenes, a couple of little shots here.
176
505678
2906
這是幕後花絮,有幾個場景
08:28
So, when you saw my footage,
177
508584
1963
當你看我的影片
08:30
you were seeing this: basically, a bunch of guys
178
510547
2643
你看到的是:一群男生
08:33
flipping a ship upside down, and the little Mir subs
179
513190
2997
把一艘船翻過來,而小潛水艇的尺寸
08:36
are actually about the size of small footballs,
180
516187
2605
大約跟小橄欖球一樣大
08:38
and shot in smoke.
181
518792
2033
並且在煙霧中拍攝
08:40
Jim went three miles went down, and I went about
182
520825
2210
詹姆斯到海平面下三英里處拍攝
08:43
three miles away from the studio
183
523035
1598
而我則到攝影棚三英哩外拍攝
08:44
and photographed this in a garage.
184
524633
2600
並在車庫裡拍
08:47
And so, but what you're emoting to, or what you're looking
185
527233
2231
所以你們的感受,或你們正在看的
08:49
at, had the same feeling, the same haunting quality,
186
529464
3112
其實感受都相同,畫面都同樣有動人的好品質
08:52
that Jim's footage had, so I found it so fascinating
187
532576
3241
就像詹姆斯拍的畫面一樣,我覺得很不可思議
08:55
that our brains sort of, once you believe something's real,
188
535817
4492
因為我們的腦,一旦你相信什麼是真的
09:00
you transfer everything that you feel about it,
189
540309
2807
你就會改變一切去感受那種氛圍
09:03
this quality you have, and it's totally artificial.
190
543116
2392
你有這種能力 即使畫面都是人工的
09:05
It's totally make-believe, yet it's not to you,
191
545508
3732
都是造假的 但你並不這麼覺得
09:09
and I found that that was a very interesting thing
192
549240
2000
我覺得這點很有趣
09:11
to explore and use, and it caused me to create the next
193
551240
2795
值得繼續探討和使用 所以使我想創造
09:14
effect that I'll show you, which is
194
554035
1795
我接下來要給你看的片段
09:15
this sort of magic transition, and all I was really attempting
195
555830
3215
是種很奇妙的改變
09:19
to do is basically have the audience cue the effect,
196
559045
3953
而我想要做的是希望 觀眾主動去下效果出現的指令
09:22
so it became a seamless experience for them,
197
562998
2652
所以對他們而言這畫面接得毫無縫隙
09:25
that I wasn't showing you my sort of interpretation,
198
565650
2330
而我不是給你們看我對這段畫面的詮釋
09:27
I was showing you what you wanted to see.
199
567980
2921
而是給你們看 你們想看到的畫面
09:30
And the very next shot, right after this --
200
570901
6783
緊接著這個畫面之後......
09:37
So you can see what I was doing.
201
577684
1565
你可以知道我在做的
09:39
So basically, if there's two subs in the same shot,
202
579249
1794
基本上如果在同一個畫面中有兩艘潛艇
09:41
I shot it, because where's the camera coming from?
203
581043
2908
就是我拍的,不然攝影機要從哪來
09:43
And when Jim shot it, it was only one sub,
204
583951
1561
當詹姆斯拍的時候 只有一艘潛艇
09:45
because he was photographing from the other,
205
585512
1271
因為他在另一艘拍攝這一艘
09:46
and I don't remember if I did this or Jim did this.
206
586783
1704
而我不記得這畫面是我拍的 還是詹姆斯
09:48
I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
207
588487
3370
我們說是詹姆斯拍的好了 他需要被鼓勵
09:51
(Laughter)
208
591857
6318
(笑聲)
09:58
Okay. So now the Titanic transition.
209
598175
2339
所以這就是《鐵達尼號》畫面的轉變
10:00
So this is what I was referring to where I wanted to basically
210
600514
3151
基本上我想說的是
10:03
magically transplant from one state of the Titanic
211
603665
2917
我想要神奇地將鐵達尼 從一種狀態轉變為另一種
10:06
to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
212
606582
3948
我把這畫面播一次(音樂)
10:10
(Music)
213
610530
3440
(音樂)
10:13
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
214
613970
5752
而我希望這畫面在你面前融出
10:25
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
215
625014
4541
「這是鐵達尼號最後一次見到日光」
10:29
RL: So, what I did is basically I had another
216
629555
2789
這是我在放映室的另一個經驗
10:32
screening room experience where I was basically tracking
217
632344
2838
當我在追蹤我在看的目標
10:35
where I was looking, or where we were looking,
218
635182
2302
或我們在看的地方
10:37
and of course you're looking at the two people on the bow
219
637484
2418
當然你們在看站在船首的兩人
10:39
of the ship, and then at some point,
220
639902
2193
但接著
10:42
I'm changing the periphery of the shot,
221
642095
2018
我開始改變畫面的內容
10:44
I'm changing, it's becoming the rusted wreck,
222
644113
2322
讓它改變成腐鏽船骸
10:46
and then I would run it every day, and then I would find
223
646435
3009
然後我每天播放
10:49
exactly the moment that I stopped looking at them
224
649444
3067
直到發現在哪個時間點 我會停止看著這兩人
10:52
and start noticing the rest of it, and the moment
225
652511
2190
而開始注意畫面其他的地方
10:54
my eye shifted, we just marked it to the frame.
226
654701
2558
當視線改變時,我就在這時間點做上記號
10:57
The moment my eye shifted, I immediately started
227
657259
2376
當我的視線移動,我馬上改變畫面
10:59
to change them, so now somehow you missed
228
659635
2339
所以你會忘了
11:01
where it started and where it stopped.
229
661974
2340
它什麼時候開始和結束
11:04
And so I'll just show it one more time.
230
664314
2153
我再播一遍
11:06
(Music) And it's literally done by using what our brains
231
666467
3197
(音樂)這畫面事實上是在利用我們大腦
11:09
naturally do for us, which is, as soon as you shift
232
669664
3735
自然的運作方式 當你改變你的注意力
11:13
your attention, something changes, and then I left
233
673399
1952
畫面就改變了,我讓絲巾的影像繼續留著
11:15
the little scarf going, because it really wanted to be
234
675351
2143
因為因為我希望它有點像殘留鬼影
11:17
a ghostly shot, really wanted to feel like they were still
235
677494
3853
像是他們仍然在船骸上
11:21
on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
236
681347
3330
是他們兩人永遠埋葬的地方
11:24
Or something like that. I just made that up.
237
684677
2009
或之類的,這是我瞎掰的
11:26
(Laughter)
238
686686
2469
(笑聲)
11:29
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight.
239
689155
1884
而這剛好也是我最後一次看到日光
11:31
It was a long film to work on. (Laughter)
240
691039
3471
這部電影的工作時間實在太長了(笑聲)
11:34
Now, "Hugo" was another interesting movie, because
241
694510
2282
《雨果的冒險》是另一部有趣的電影
11:36
the movie itself is about film illusions.
242
696792
2110
因為這部電影是有關電影的幻象
11:38
It's about how our brain is tricked into seeing a persistence
243
698902
2865
關於電影的產生是利用視覺殘留
11:41
of vision that creates a motion picture,
244
701767
2818
欺騙我們的腦
11:44
and one of the things I had to do is, we —
245
704585
3674
而其中一件我必須做的事是
11:48
Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy,
246
708259
3327
薩夏拜倫柯恩是一位很聰明的喜劇演員
11:51
comedian, wanted to basically do an homage to the kind of
247
711586
2151
他想要對巴斯特·基頓(演員)致敬
11:53
the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted
248
713737
2228
尤其是基頓的鬧劇之類
11:55
his leg brace to get caught on a moving train.
249
715965
3308
薩夏希望他的腳被卡在移動的火車上
11:59
Very dangerous, very impossible to do, and particularly
250
719273
2121
非常危險、不可能做到 又特別是在我們的攝影棚
12:01
on our stage, because there literally is no way to actually
251
721394
3325
因為根本沒有辦法讓火車移動
12:04
move this train, because it fits so snugly into our set.
252
724719
4864
火車是被牢牢固定在佈景中
12:09
So let me show you the scene, and then I basically
253
729583
2463
讓我放這段影片給你們看
12:12
used the trick that was identified by Sergei Eisenstein,
254
732046
3683
我是用Sergei Eisenstein(俄國導演)發明的方式
12:15
which is, if you have a camera that's moving with a moving
255
735729
3174
當你的攝影機和移動的物體一起移動
12:18
object, what is not moving appears to be moving,
256
738903
2769
不動的物體看起來就像在移動
12:21
and what is moving appears to be stopped,
257
741672
2599
而移動的物體看起來是靜止的
12:24
so what you're actually seeing now is the train is not
258
744271
2915
所以你看到的火車其實完全沒有動
12:27
moving at all, and what is actually moving is the floor.
259
747186
5080
真正移動的是地板
12:32
So this is the shot. That's a little video of
260
752266
3031
所以就是這一幕
12:35
what you're looking at there, which is our little test,
261
755297
3282
螢幕左下角短片是我們的小測試
12:38
so that's actually what you're seeing, and I thought it was
262
758579
2579
這才是真正發生的樣子
12:41
sort of an interesting thing, because it was, part
263
761158
2157
我覺得這很有趣
12:43
of the homage of the movie itself is coming up with this
264
763315
3325
因為這部電影要致敬的典範中
12:46
sort of genius trick which I can't take credit for.
265
766640
2518
就包括這樣的天才技術,不能歸功於我
12:49
I'd love to but I can't, because it was invented
266
769158
2665
雖然我很想居功但不行
12:51
like in 1910 or something like that, is I told Marty,
267
771823
4645
因為這是在1910年左右所發明的
12:56
and it's kind of one of those mind things that it's
268
776468
1656
我告訴馬丁史柯西斯(本片導演) 這很難解釋
12:58
really hard to really get until you actually see it work,
269
778124
2381
除非你真正看到它運作的樣子
13:00
and I said, you know, what I was going to do, and he said,
270
780505
2880
我告訴他我要做什麼,他說(學馬丁說話):
13:03
"So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels?
271
783385
2222
「讓我看看我有沒有搞懂 有輪子的東西
13:05
That doesn't move."
272
785607
1953
它不會動?」
13:07
(Laughter) (Applause)
273
787560
3418
(笑聲)(掌聲)
13:10
"And the thing without the wheels, that moves."
274
790978
3976
「而沒有輪子的東西,它會動」
13:14
Precisely. (Laughter)
275
794954
2475
沒錯(笑聲)
13:17
Brings me to the next, and final --
276
797429
2795
這讓我們來到下一點,也就是最後
13:20
Marty's not going to see this, is he? (Laughter)
277
800224
4069
馬丁不會看到這個吧,會嗎?(笑聲)
13:24
This isn't viewed outside of -- (Laughter)
278
804293
3790
這沒有被錄下來讓人觀賞吧(笑聲)
13:28
The next illustration is something that, there's like
279
808083
4427
下一個幻象是一鏡到底
13:32
all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story,
280
812510
3062
是電影敘事很優雅的方式
13:35
especially if you're following somebody on a journey,
281
815572
2057
特別是你跟著某個人物踏上旅程
13:37
and that journey basically tells something about
282
817629
2308
而那段旅程簡潔地透露
13:39
their personality in a very concise way,
283
819937
2241
該人物的性格
13:42
and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas,"
284
822178
2383
而我們試著根據《四海好傢伙》的一幕拍攝
13:44
which is one of the great shots ever,
285
824561
1884
是影史上最精彩的一幕之一
13:46
a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill
286
826445
3377
也是馬丁導的電影,跟著Henry Hill(主角)
13:49
through what it feels like to be a gangster walk
287
829822
2136
感受一個黑幫老大是如何在
13:51
going through the Copacabana and being treated in a special way.
288
831958
2563
Copacabana夜總會穿梭,並受到特別待遇
13:54
He was the master of his universe, and we wanted Hugo
289
834521
3507
他就像宇宙的主宰 我們也希望《雨果的冒險》
13:58
to feel the same way, so we created this shot.
290
838028
2656
有那樣的感覺,所以拍了這一幕
14:00
(Music)
291
840684
3317
(音樂)
14:04
That's Hugo. (Music)
292
844001
5026
他就是雨果(音樂)
14:09
And we felt that if we could basically move the camera
293
849027
3077
我們認為如果可以讓攝影機跟著他移動
14:12
with him, we would feel what it feels like to be this boy
294
852104
2690
我們會覺得這男孩
14:14
who is basically the master of his universe,
295
854794
2791
很像是他自己世界的主宰
14:17
and his universe is, you know, behind the scenes
296
857585
2459
而他的世界就是遠離人群
14:20
in the bowels of this particular train station
297
860044
2641
在這火車站的深處
14:22
that only he can actually navigate through
298
862685
2304
只有他能夠如此穿梭
14:24
and do it this way, and we had to make it feel that
299
864989
2299
而我們必須讓這一幕顯出
14:27
this is his normal, everyday sort of life,
300
867288
2307
這對男孩是件稀鬆平常的每日生活
14:29
so the idea of doing it as one shot was very important,
301
869595
2566
所以必須能一鏡到底是非常重要的
14:32
and of course, in shooting in 3D, which is basically
302
872161
2616
而3D攝影就像是把巨大的攝影機
14:34
it's a huge camera that's hanging off of a giant stick,
303
874777
4011
掛在巨大的竿子上
14:38
so to recreate a steadycam shot was the task,
304
878788
3522
所以要讓它看起來 不像手持攝影很困難
14:42
and make it feel kind of like what the reaction you got
305
882310
3266
又要讓它展現出《四海好傢伙》
14:45
when you saw the "Goodfellas" shot.
306
885576
1562
那樣的效果
14:47
So what you're now going to see is how we actually did it.
307
887138
3801
所以你現在看到的 是我們實際拍攝的樣子
14:50
It's actually five separate sets shot at five different times
308
890939
3185
其實是5個場景,分5次拍攝
14:54
with two different boys.
309
894124
1187
用2位不同的男孩
14:55
The one on the left is where the shot ends,
310
895311
2162
左邊是鏡頭結束的地方
14:57
and the shot on the right is where it takes over,
311
897473
5426
右邊是另一鏡接下去的地方
15:02
and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield,
312
902899
3505
現在我們換了男孩,從Asa Butterfield
15:06
who's the star of the show, to his stand-in. (Music)
313
906404
3874
本片的男童星,到他的代替人 (音樂)
15:10
I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig
314
910278
1849
我不想說是特技替身
15:12
that we built for this. (Music)
315
912127
2464
這是我們為了本片蓋的溜滑梯 (音樂)
15:14
And so this is, and now this is set number three
316
914591
3551
現在我們要進入第三場景
15:18
we're into, and then we're going to go into, basically
317
918142
4380
這一景的最後一幕
15:22
the very last moment of the shot is actually
318
922522
2664
是由攝影穩定架拍攝的
15:25
the steadycam shot. Everything else was shot on cranes
319
925186
2282
其他都是用升降鏡頭或其他方式拍的
15:27
and various things like that, and it literally was done
320
927468
2045
這真的是在5個不同的場景
15:29
over five different sets, two different boys, different times,
321
929513
3297
2個男孩、在不同的時間拍的
15:32
and it all had to feel like it was all one shot, and what was
322
932810
2830
卻要讓人覺得是一鏡到底
15:35
sort of great for me was it was probably
323
935640
4695
而對我而言最棒的可能是
15:40
the best-reviewed shot I've ever worked on,
324
940335
2517
這是我拍過最受好評的一幕
15:42
and, you know, I was kind of proud of it when I was done,
325
942852
2588
當它拍好時我很自豪
15:45
which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
326
945440
4898
但我猜,你其實不該為某事而驕傲
15:50
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine,
327
950338
2810
但我真的蠻驕傲的,我去找我朋友
15:53
and said, "You know, this is, you know, kind of
328
953148
1924
並說:「你知道嗎,這是我所拍過
15:55
the best-reviewed shot I've ever worked on.
329
955072
1872
最受好評的一幕
15:56
What do you think was the reason?"
330
956944
2911
你覺得原因是什麼?」
15:59
And he said, "Because no one knows
331
959855
1410
而他說:「因為沒有人知道
16:01
you had anything to do with it."
332
961265
1966
你跟這一幕有任何關係。」
16:03
(Laughter)
333
963231
2806
(笑聲)
16:06
So, all I can say is, thank you,
334
966037
3914
所以我只能說聲,謝謝
16:09
and that's my presentation for you. (Applause)
335
969951
5200
以上是我今天給各位的報告(掌聲)
16:15
(Applause)
336
975151
5344
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7