Islamophobia killed my brother. Let's end the hate | Suzanne Barakat

1,062,746 views ・ 2016-12-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Doreena Halapides מבקר: Ido Dekkers
בשנה שעברה
00:13
Last year,
0
13052
1663
00:14
three of my family members were gruesomely murdered
1
14739
2507
שלושה מחברי המשפחה שלי נרצחו בצורה מבעיתה
00:17
in a hate crime.
2
17270
1443
בפשע שנאה.
מובן מאליו שבאמת קשה לי
00:20
It goes without saying that it's really difficult
3
20094
2334
00:22
for me to be here today,
4
22452
1723
להיות פה היום,
00:24
but my brother Deah,
5
24199
1583
אבל אחי דיא,
00:25
his wife Yusor,
6
25806
1416
אשתו יוסור,
00:27
and her sister Razan
7
27246
1531
ואחותה רזאן
00:28
don't give me much of a choice.
8
28801
1709
לא מותירים לי ברירה.
00:31
I'm hopeful that by the end of this talk you will make a choice,
9
31274
3389
כולי תקווה שעד סיום ההרצאה תעשו בחירה
00:34
and join me in standing up against hate.
10
34687
2443
ותצטרפו אליי בלעמוד נגד שנאה.
00:38
It's December 27, 2014:
11
38659
3087
27 בדצמבר, 2014
00:41
the morning of my brother's wedding day.
12
41770
2232
הבוקר של יום הנישואין של אחי.
הוא ביקש ממני ללכת לסרק לו השיער
00:44
He asks me to come over and comb his hair
13
44026
2064
בהכנה לצילום תמונות נישואין.
00:46
in preparation for his wedding photo shoot.
14
46114
2140
00:48
A 23-year-old, six-foot-three basketball, particularly Steph Curry, fanatic --
15
48614
5333
בגיל 23, 190 ס"מ קנאי כדורסל במיוחד סטף קרי
00:53
(Laughter)
16
53971
1903
(צחוק)
00:57
An American kid in dental school ready to take on the world.
17
57684
3146
ילד אמריקאי סטודנט רפואת שניים מוכן להשתלט על החיים.
01:01
When Deah and Yusor have their first dance,
18
61721
2761
כשדיא ויוסור נכנסו לריקוד הראשון
01:04
I see the love in his eyes,
19
64506
1806
ראיתי את האהבה בעיניו
01:06
her reciprocated joy,
20
66336
1630
האושר ההדדי שלה
01:07
and my emotions begin to overwhelm me.
21
67990
2287
והרגשות שלי התחילו להציף אותי.
הלכתי לאחורי האולם ופרצתי בבכי.
01:11
I move to the back of the hall and burst into tears.
22
71175
2770
01:14
And the second the song finishes playing,
23
74557
1988
ומיד אחרי שהסתיים השיר
01:16
he beelines towards me,
24
76569
1187
הוא הלך ישירות אלי,
01:17
buries me into his arms
25
77780
1251
עטף אותי בזרועותיו
ונדנד אותי קדימה ואחורה.
01:19
and rocks me back and forth.
26
79055
1420
01:20
Even in that moment,
27
80934
1189
גם ברגע הזה
כשהכל היה מסיח דעת,
01:22
when everything was so distracting,
28
82147
1877
הוא היה מכונן אליי.
01:24
he was attuned to me.
29
84048
1853
01:25
He cups my face and says,
30
85925
1831
הוא שם ידיו על פני ואמר,
01:27
"Suzanne,
31
87780
1180
"סוזאן,
01:28
I am who I am because of you.
32
88984
2284
אני מי שאני בגללך
"תודה על הכל
01:35
Thank you for everything.
33
95179
1664
01:36
I love you."
34
96867
1171
אני אוהב אותך."
01:39
About a month later, I'm back home in North Carolina for a short visit,
35
99180
3483
אחרי כמעט חודש חזרתי לצפון קרוליינה לביקור בית קצר
01:42
and on the last evening, I run upstairs to Deah's room,
36
102687
2711
ובערב האחרון רצתי למעלה לחדרו של דיא
01:45
eager to find out how he's feeling being a newly married man.
37
105422
3295
נלהבת לדעת איך הוא מרגיש בהיותו גבר נשוי חדש.
01:48
With a big boyish smile he says,
38
108741
2301
בחיוך נערי גדול הוא אמר לי
"אני מאושר מאוד. אני אוהב אותה. היא בחורה מקסימה."
01:51
"I'm so happy. I love her. She's an amazing girl."
39
111066
3714
01:55
And she is.
40
115201
1237
והיא באמת כך.
01:56
At just 21, she'd recently been accepted to join Deah
41
116902
2938
רק בגיל 21, התקבלה להצטרף לדיא
01:59
at UNC dental school.
42
119864
1575
בפקולטת רפואת שיניים באוניברסיטת צפון קרוליינה.
02:01
She shared his love for basketball, and at her urging,
43
121974
3275
היא שתפה אהבתו לכדורסל.
02:05
they started their honeymoon off attending their favorite team of the NBA,
44
125273
3923
ולפי הדחף שלה התחילו את ירח הדבש שלהם במשחק כדורסל של הנבחרת האהובה עליהם
02:09
the LA Lakers.
45
129220
1405
באן-בי-איי, האל איי לייקרס.
02:10
I mean, check out that form.
46
130649
1752
כאילו באמת, תסתכלו עליה.
02:12
(Laughter)
47
132425
3227
(צחוק)
02:19
I'll never forget that moment sitting there with him --
48
139233
2771
לעולם לא אשכח את הרגע הזה כשישבתי עמו
כמה שהיה משוחרר בתוך האושר שלו.
02:22
how free he was in his happiness.
49
142028
2500
02:24
My littler brother, a basketball-obsessed kid,
50
144552
2465
אחי הקטן, ילד אובססיבי לכדורסל,
הפך להיות איש צעיר מוצלח.
02:27
had become and transformed into an accomplished young man.
51
147041
3806
02:31
He was at the top of his dental school class,
52
151448
2151
היה הראשון במחזורו בפקולטת רפואת שיניים,
02:33
and alongside Yusor and Razan,
53
153623
1577
ולצד יוסור ורזאן,
02:35
was involved in local and international community service projects
54
155224
4216
היה חלק בפרויקטיי שירות ציבוריים מקומיים ובינלאומיים
02:39
dedicated to the homeless and refugees,
55
159464
2329
שמוקדשים לחסרי בית ופליטים,
02:41
including a dental relief trip they were planning
56
161817
2287
כולל מסע טיפול בשיניים שתכננו
לפליטים סוריים בטורקיה.
02:44
for Syrian refugees in Turkey.
57
164128
1898
02:46
Razan, at just 19,
58
166668
2128
רק בגיל 19, רזאן,
02:48
used her creativity as an architectural engineering student
59
168820
3154
ניצלה את היצירתיות שלה כסטודנטית להנדסת ארכיטיקטורה
02:51
to serve those around her,
60
171998
1691
לשרת הסובבים אותה,
02:53
making care packages for the local homeless,
61
173713
2247
לעשות חבילות טיפוליות לחסרי בית המקומיים,
02:55
among other projects.
62
175984
1666
בין פרויקטים אחרים.
02:58
That is who they were.
63
178235
1396
ככה הם היו.
03:01
Standing there that night,
64
181423
1240
עמדתי שם בלילה ההוא,
03:02
I take a deep breath and look at Deah and tell him,
65
182687
2941
לקחתי נשימה עמוקה והסתכלתי על דיא ואמרתי לו,
03:05
"I have never been more proud of you than I am in this moment."
66
185652
3489
"אף פעם לא הייתי כל כך גאה בך כמו שאני ברגע הזה."
03:09
He pulls me into his tall frame,
67
189575
1805
הוא משך אותי למבנה הגבוה שלו,
03:11
hugs me goodnight,
68
191404
1163
חיבק אותי ללילה טוב,
03:12
and I leave the next morning without waking him
69
192591
2230
ועזבתי בבוקר בלי להעיר אותו
03:14
to go back to San Francisco.
70
194845
1440
כדי לחזור לסן פרנסיסקו.
03:16
That is the last time I ever hug him.
71
196958
2287
זאת הייתה הפעם האחרונה שחיבקתי אותו.
03:22
Ten days later, I'm on call at San Francisco General Hospital
72
202617
2998
אחרי עשרה ימים, הייתי במשמרת בבית חולים כללי בסן פרנסיסקו
03:25
when I receive a barrage of vague text messages expressing condolences.
73
205639
3846
כשקיבלתי מטח של הודעות מעורפלות המביעות תנחומים.
03:29
Confused, I call my father, who calmly intones,
74
209509
2808
מבולבלת, התקשרתי לאבא, והוא דקלם ברוגע,
03:32
"There's been a shooting in Deah's neighborhood in Chapel Hill.
75
212341
3001
"היה ירי בשכונה של דיא בצ'אפל היל.
03:35
It's on lock-down. That's all we know."
76
215366
1992
"הכל בנעילה זה כל מה שאנחנו יודעים."
03:37
I hang up and quickly Google, "shooting in Chapel Hill."
77
217829
2993
אני סוגרת ומהר מגגלת "ירי בצ'אפל היל".
03:41
One hit comes up.
78
221354
1523
תוצאה אחת מופיעה
03:42
Quote:
79
222901
1422
ציטוט:
03:44
"Three people were shot in the back of the head
80
224347
2261
"שלושה אנשים נורו בראשם מאחור
03:46
and confirmed dead on the scene."
81
226632
1744
והוכרזוומתים בזירה."
03:48
Something in me just knows.
82
228819
1647
משהו בתוכי ידע.
03:50
I fling out of my chair and faint onto the gritty hospital floor,
83
230490
3120
עפתי מהכסא והתעלפתי על רצפת בית החולים המחוספסת,
03:53
wailing.
84
233634
1250
ויבבתי.
03:55
I take the first red-eye out of San Francisco,
85
235419
2338
לקחתי את טיסת הלילה הראשונה מסן פרנסיסקו,
03:57
numb and disoriented.
86
237781
1237
רדומה ומבולבלת.
03:59
I walk into my childhood home and faint into my parents' arms,
87
239443
3505
נכנסתי לבית ילדותי והתעלפתי בידי הוריי
04:02
sobbing.
88
242972
1182
בהתייפחות.
אחר כך רצתי לחדרו של דיא כמו שעשיתי הרבה פעמים
04:04
I then run up to Deah's room as I did so many times before,
89
244178
2918
רק לחפש אותו.
04:07
just looking for him,
90
247120
2048
04:09
only to find a void that will never be filled.
91
249192
2593
רק כדי למצוא ריק שלעולם לא יתמלא.
04:15
Investigation and autopsy reports eventually revealed
92
255769
3237
חקירה ודווחי נתיחה בסופו של דבר חשפו
את רצף האירועים.
04:19
the sequence of events.
93
259030
1519
דיא ירד מהאוטובוס אחרי לימודים,
04:22
Deah had just gotten off the bus from class,
94
262069
2707
04:24
Razan was visiting for dinner,
95
264800
1579
רזאן ביקרה אותם לארוחת ערב,
04:26
already at home with Yusor.
96
266403
1575
כבר בבית עם יוסור.
04:28
As they began to eat, they heard a knock on the door.
97
268550
2834
כשהתחילו לאכול, שמעו דפיקה על הדלת.
04:31
When Deah opened it,
98
271408
2028
כשדיא פתח אותה,
04:33
their neighbor proceeded to fire multiple shots at him.
99
273460
2751
השכן שלהם התחיל לירות כמה יריות עליו.
04:38
According to 911 calls,
100
278787
1530
לפי השיחה למשטרה,
04:40
the girls were heard screaming.
101
280341
2037
הבנות נשמעו צועקות.
04:43
The man turned towards the kitchen and fired a single shot into Yusor's hip,
102
283516
3657
האיש הלך למטבח וירה פעם אחת בירכה של יוסור
04:47
immobilizing her.
103
287197
1150
והשבית אותה.
04:48
He then approached her from behind,
104
288371
1768
אחרי כך הוא ניגש אליה מאחור,
לחץ על הקנה של האקדח נגד ראשה,
04:50
pressed the barrel of his gun against her head,
105
290163
2245
04:52
and with a single bullet, lacerated her midbrain.
106
292432
2715
וביריה אחת, שסע את המוח התיכון.
04:56
He then turned towards Razan, who was screaming for her life,
107
296365
3089
אחרי כך הלך לרזאן שצעקה למען חייה,
04:59
and, execution-style, with a single bullet
108
299478
2162
ובסגנון הוצאה להורג, ביריה אחת,
05:03
to the back of the head,
109
303927
1441
לאחורי ראשה,
05:05
killed her.
110
305392
1180
הרג אותה.
05:07
On his way out,
111
307754
1151
בדרכו החוצה,
05:08
he shot Deah one last time -- a bullet in the mouth --
112
308929
3277
ירה על דיא פעם אחרונה -- קליע בפה --
05:12
for a total of eight bullets:
113
312230
1851
סך הכל שמונה קליעים:
שניים פגעו בראש,
05:14
two lodged in the head,
114
314105
1854
05:15
two in his chest
115
315983
1511
שניים בחזה
05:17
and the rest in his extremities.
116
317518
2030
והשאר בגפיים שלו.
05:21
Deah, Yusor and Razan were executed
117
321377
2285
דיא, יוסור ורזאן הוצאו להורג
05:23
in a place that was meant to be safe: their home.
118
323686
3358
במקום שצריך להיות מוגן: הבית שלהם.
05:27
For months, this man had been harassing them:
119
327821
2494
במשך חודשים האיש הזה הטריד אותם:
05:30
knocking on their door,
120
330339
1405
דפק על דלתם,
05:31
brandishing his gun on a couple of occasions.
121
331768
2432
נופף באקדח שלו בכמה הזדמנויות.
05:34
His Facebook was cluttered with anti-religion posts.
122
334579
3045
הפייסבוק שלו היה מלא בפוסטים אנטי-דתיים.
05:38
Yusor felt particularly threatened by him.
123
338634
2316
יוסור הרגישה מאויימת במיוחד ממנו.
05:41
As she was moving in,
124
341947
1524
כשעברה לבית,
05:44
he told Yusor and her mom that he didn't like the way they looked.
125
344500
3498
אמר ליוסור ולאמה שלא אהב איך הם נראים.
05:48
In response, Yusor's mom told her to be kind to her neighbor,
126
348863
3418
בתגובה, אמה אמרה לה להיות נחמדה לשכנה,
05:52
that as he got to know them,
127
352305
1357
שכשיכיר אותם
05:53
he'd see them for who they were.
128
353686
1743
יבין מי הם באמת.
05:57
I guess we've all become so numb to the hatred
129
357280
2516
אני חושבת שכולנו הפכנו לחסרי רגש לשנאה
05:59
that we couldn't have ever imagined it turning into fatal violence.
130
359820
3535
שלעולם לא דמיינו אותה הופכת לאלימות קטלנית.
06:05
The man who murdered my brother turned himself in to the police
131
365685
2971
האיש שרצח את אחי הסגיר את עצמו למשטרה
06:08
shortly after the murders,
132
368680
1812
מעט אחרי הרציחות,
06:10
saying he killed three kids,
133
370516
2230
אמר שהרג שלושה ילדים,
06:12
execution-style,
134
372770
1547
בסגנון הוצאה להורג,
06:14
over a parking dispute.
135
374341
1725
בגלל ויכוח חניה.
06:17
The police issued a premature public statement that morning,
136
377321
2883
המשטרה הוציאה הצהרה ציבורית מוקדמת בבוקר ההוא,
06:20
echoing his claims without bothering to question it
137
380228
2444
שחוזרת על הטענות שלו בלי לטרוח להטיל ספק בהן
06:22
or further investigate.
138
382696
1451
או להמשיך לחקור.
06:24
It turns out there was no parking dispute.
139
384703
3047
מסתבר שלא היה ויכוח חניה.
06:27
There was no argument.
140
387774
1606
לא היה ויכוח.
06:29
No violation.
141
389404
1278
לא הפרה.
06:31
But the damage was already done.
142
391197
1655
אבל הנזק כבר נעשה.
06:33
In a 24-hour media cycle,
143
393329
2053
במחזור 24-שעות במדיה,
06:35
the words "parking dispute" had already become the go-to sound bite.
144
395406
3437
המילים "ויכוח חניה" כבר הפכו למבזק המספק.
06:41
I sit on my brother's bed and remember his words,
145
401578
2595
ישבתי על מיטתו של אחי וזכרתי את המילים שלו,
06:44
the words he gave me so freely and with so much love,
146
404763
3239
המילים שאמר לי כל כך בחופשיות ועם המון אהבה,
"אני מי שאני בגללך."
06:48
"I am who I am because of you."
147
408026
2231
06:50
That's what it takes for me to climb through my crippling grief
148
410940
3016
זה מה שגרם לי לטפס מצערי המשתק
06:53
and speak out.
149
413980
1157
ולהתבטא.
אני לא אתן למוות של המשפחה שלי להיות מופחת לסגמנט
06:55
I cannot let my family's deaths be diminished to a segment
150
415161
2782
06:57
that is barely discussed on local news.
151
417967
2098
שבקושי מדברים עליו בחדשות מקומיות.
07:00
They were murdered by their neighbor because of their faith,
152
420730
3429
הם נרצחו על ידי השכן שלהם בגלל אמונתם,
07:04
because of a piece of cloth they chose to don on their heads,
153
424183
3458
בגלל חתיכת בד שבחרו ללבוש על ראשם,
07:07
because they were visibly Muslim.
154
427665
1993
כי היו מוסלמים בעליל.
07:13
Some of the rage I felt at the time
155
433720
1699
חלק מהזעם שהרגשתי בזמנו
07:15
was that if roles were reversed,
156
435443
1921
היה שאם התפקידים היו הפוכים,
07:17
and an Arab, Muslim or Muslim-appearing person
157
437388
3815
וערבי, מוסלמי או אדם הנראה מוסלמי
07:21
had killed three white American college students execution-style,
158
441227
4854
היה הורג שלושה סטודנטים אמריקאיים לבנים בסגנון הוצאה להורג,
בביתם,
07:26
in their home,
159
446105
1156
07:27
what would we have called it?
160
447285
1494
איך היינו קוראים לזה?
התקפה טרוריסטית.
07:30
A terrorist attack.
161
450041
1451
07:32
When white men commit acts of violence in the US,
162
452304
3171
כשגברים לבנים מבצעים פעולות של אלימות בארה"ב,
07:35
they're lone wolves,
163
455499
1220
הם זאבים בודדים,
07:36
mentally ill
164
456743
1190
מופרעים מנטלית
07:37
or driven by a parking dispute.
165
457957
1824
או שעשו את זה בגלל ויכוח חניה.
07:43
I know that I have to give my family voice,
166
463323
2588
אני יודעת שאני צריכה לתת קול למשפחה שלי,
07:45
and I do the only thing I know how:
167
465935
2196
ואני עושה את הדבר היחיד שאני יודעת:
אני שולחת הודעת פייסבוק לכל מי שאני מכירה במדיה.
07:48
I send a Facebook message to everyone I know in media.
168
468155
2815
07:53
A couple of hours later,
169
473253
1451
אחרי כמה שעות,
07:54
in the midst of a chaotic house overflowing with friends and family,
170
474728
3794
באמצע בית כאוטי מלא חברים וקרובי משפחה,
07:58
our neighbor Neal comes over, sits down next to my parents
171
478546
3050
שכננו ניל בא, ישב ליד ההורים שלי
08:01
and asks, "What can I do?"
172
481620
2129
ושאל, "מה אני יכול לעשות?"
08:04
Neal had over two decades of experience in journalism,
173
484933
3602
לניל היה שני עשורים של ניסיון בעיתונאות,
08:08
but he makes it clear that he's not there in his capacity as journalist,
174
488559
3405
אבל הוא מבהיר שהוא לא אצלנו בגלל תפקידו כעיתונאי,
08:11
but as a neighbor who wants to help.
175
491988
1853
אך כשכן שרוצה לעזור.
08:14
I ask him what he thinks we should do,
176
494367
1841
אני שואלת אותו מה אנחנו צריכים לעשות,
08:16
given the bombardment of local media interview requests.
177
496232
3054
בגלל הפצצת בקשות לראיונות מהמדיה המקומית.
08:19
He offers to set up a press conference at a local community center.
178
499310
4812
הוא מציע שנארגן מסיבת עיתונאים במרכז קהילתי מקומי.
08:25
Even now I don't have the words to thank him.
179
505431
2436
עד היום אין לי מילים להודות לו.
08:28
"Just tell me when, and I'll have all the news channels present," he said.
180
508649
3696
"רק תגידי מתי, ואדאג שכל ערוצי החדשות יהיו נוכחים" הוא אמר.
08:32
He did for us what we could not do for ourselves
181
512870
2268
הוא עשה לנו מה שלא הצלחנו לעשות לעצמנו
ברגע של חורבן.
08:35
in a moment of devastation.
182
515162
1652
08:37
I delivered the press statement,
183
517737
1595
העברתי הצהרת עיתונות,
08:39
still wearing scrubs from the previous night.
184
519356
2127
כשהייתי עדיין בחלוק שלי מהלילה הקודם.
08:41
And in under 24 hours from the murders,
185
521507
2011
ובפחות מ-24 שעות מהרציחות,
08:43
I'm on CNN being interviewed by Anderson Cooper.
186
523542
2749
הייתי בסי-אן-אן בראיון עם אנדרסון קופר.
ביום שאחרי, עיתונים מרכזיים
08:47
The following day, major newspapers --
187
527030
1872
08:48
including the New York Times, Chicago Tribune --
188
528926
2751
כולל ניו יורק טיימס, שיקגו טריביון
08:51
published stories about Deah, Yusor and Razan,
189
531701
2631
פירסמו סיפורים על דיא, יוסור ורזאן,
08:54
allowing us to reclaim the narrative
190
534356
2175
ואפשרו לנו לתבוע בחזרה את העלילה
08:56
and call attention the mainstreaming of anti-Muslim hatred.
191
536555
3493
ולמשוך תשומת לב לזרם המרכזי שמתנגד לשנאת מוסלמים.
09:03
These days,
192
543323
1168
בימים האלה,
09:04
it feels like Islamophobia is a socially acceptable form of bigotry.
193
544515
4580
יש הרגשה שאסלאמופוביה היא צורת קנאות מקובלת חברתית.
09:09
We just have to put up with it and smile.
194
549987
2312
רק צריכים לסבול אותה ולחייך.
09:12
The nasty stares,
195
552919
1584
המבטים המגעילים,
09:14
the palpable fear when boarding a plane,
196
554527
2403
הפחד הממשי כשעולים על מטוס,
09:16
the random pat downs at airports that happen 99 percent of the time.
197
556954
4296
החיפוש הגופני האקראי בשדות תעופה שמתרחש 99% מהזמן.
וזה לא נגמר פה.
09:22
It doesn't stop there.
198
562148
1347
יש פוליטיקאים שקוצרים רווחים פוליטיים ופיננסים מגבינו.
09:24
We have politicians reaping political and financial gains off our backs.
199
564064
4200
09:28
Here in the US,
200
568288
1160
פה בארה"ב,
09:29
we have presidential candidates like Donald Trump,
201
569472
2367
יש מועמדים נשיאותיים כמו דונאלד טראמפ,
09:31
casually calling to register American Muslims,
202
571863
2403
שקוראים לרשום אמריקאים מוסלמים כלאחר יד,
09:34
and ban Muslim immigrants and refugees from entering this country.
203
574290
3435
ולמנוע ממהגרים מוסלמים ופליטים מלכנס למדינה זו.
09:38
It is no coincidence that hate crimes rise
204
578353
2724
לא במקרה פשעי שנאה עולים
במקביל לתקופות הבחירות.
09:41
in parallel with election cycles.
205
581101
2489
09:46
Just a couple months ago, Khalid Jabara,
206
586748
2284
רק לפני כמה חודשים, ח'אלד ג'בארה,
נוצרי אמריקאי-לבנוני,
09:49
a Lebanese-American Christian,
207
589056
1800
09:50
was murdered in Oklahoma by his neighbor --
208
590880
2756
נרצח באוקלהומה ע"י שכנו
09:53
a man who called him a "filthy Arab."
209
593660
2250
איש שקרה לו "ערבי מלוכלך."
09:56
This man was previously jailed for a mere 8 months,
210
596627
2711
האיש הזה נאסר שמונה חודשים בלבד לפני כן,
09:59
after attempting run over Khalid's mother with his car.
211
599362
3123
בגלל ניסיונו לדרוס את אמו של ח'אלד ברכב.
10:03
Chances are you haven't heard Khalid's story,
212
603627
2854
רוב הסיכויים שלא שמעתם את סיפורו של ח'אלד,
10:06
because it didn't make it to national news.
213
606505
2355
כי הוא אפילו לא שודר בחדשות ארציות.
10:09
The least we can do is call it what it is:
214
609232
2773
המינימום שאפשר לעשות זה לקרוא לו מה שהוא באמת:
פשע שנאה.
10:12
a hate crime.
215
612029
1316
10:13
The least we can do is talk about it,
216
613369
2238
המינימום שאפשר לעשות זה לדבר עליו,
10:16
because violence and hatred doesn't just happen in a vacuum.
217
616184
3379
כי מאחורי אלימות ושנאה יש סיבה.
10:23
Not long after coming back to work,
218
623759
1695
זמן לא רב אחרי שחזרתי לעבודה,
10:25
I'm the senior on rounds in the hospital,
219
625478
1978
אני עושה ביקור רופאים בבית חולים,
10:27
when one of my patients looks over at my colleague,
220
627480
2616
כשאחת מהמטופלות מסתכלת על העמית שלי,
ומחוה בעיגול סביב פניה ואומרת, "סן ברנרדינו,"
10:30
gestures around her face and says, "San Bernardino,"
221
630120
3553
10:33
referencing a recent terrorist attack.
222
633697
1977
מתייחסת להתקפה טרוריסטית חדשה.
10:36
Here I am having just lost three family members to Islamophobia,
223
636596
3564
לאחרונה איבדתי שלושה מחברי משפחתי בגלל אסלאמופוביה,
10:40
having been a vocal advocate within my program
224
640184
2172
בהיותי גם דוברת בעלת קול בתוך התכנית שלי
10:42
on how to deal with such microaggressions,
225
642380
2227
שמדברת על אופן ההתעסקות עם מיקרו-אגרסיה כזאת,
10:44
and yet --
226
644631
1159
ועדיין,
10:45
silence.
227
645814
1162
שקט.
10:47
I was disheartened.
228
647535
1266
נרפו לי הידיים.
10:49
Humiliated.
229
649207
1332
מושפלת.
10:51
Days later rounding on the same patient,
230
651413
1935
אחרי כמה ימים, בביקור אצל אותה מטפלת,
10:53
she looks at me and says,
231
653372
1316
הסתכלה עליי ואמרה,
10:54
"Your people are killing people in Los Angeles."
232
654712
3090
"האנשים שלך הורגים אחרים בלוס אנג'לס."
10:59
I look around expectantly.
233
659216
2063
הסתכלתי סביבי בציפייה.
11:01
Again:
234
661303
1321
שוב:
11:02
silence.
235
662648
1200
שקט.
11:04
I realize that yet again,
236
664865
1730
הבנתי שגם הפעם,
11:06
I have to speak up for myself.
237
666619
1775
אני צריכה להתבטא בשביל עצמי.
11:09
I sit on her bed and gently ask her,
238
669800
2484
ישבתי על מיטתה ושאלתי אותה בעדינות,
11:12
"Have I ever done anything but treat you with respect and kindness?
239
672308
3969
"אי פעם התייחסתי אלייך בחוסר כבוד ונחמדות?
11:17
Have I done anything but give you compassionate care?"
240
677395
3186
"אי פעם לא טיפלתי בך ברחמנות?"
הסתכלה למטה והבינה שמה שאמרה היה טעות,
11:21
She looks down and realizes what she said was wrong,
241
681143
2435
11:23
and in front of the entire team,
242
683602
1735
ומול כל הצוות,
11:25
she apologizes and says,
243
685361
1516
התנצלה ואמרה,
11:26
"I should know better. I'm Mexican-American.
244
686901
2586
"הייתי צריכה להבין יותר. אני אמריקאית-מקסיקנית.
11:29
I receive this kind of treatment all the time."
245
689511
2432
"מתנהגים אליי כך כל הזמן."
11:35
Many of us experience microaggressions on a daily basis.
246
695339
3279
הרבה מאתנו חווים מיקרו-אגרסיה באופן יום-יומי.
רוב הסיכויים, שאת חוויתם אותה,
11:39
Odds are you may have experienced it,
247
699156
2345
11:41
whether for your race,
248
701525
1399
אם בגלל הגזע שלכם,
11:42
gender,
249
702948
1151
המגדר שלכם,
המיניות שלכם
11:44
sexuality
250
704123
1151
11:45
or religious beliefs.
251
705298
1409
או אמונות דתיות.
11:46
We've all been in situations where we've witnessed something wrong
252
706731
3133
כולנו היינו במצבים בהם היינו עדים לפגיעה
11:49
and didn't speak up.
253
709888
1260
ולא התבטאנו.
אולי לא היינו מצוידים בכלים להגיב באותו רגע.
11:51
Maybe we weren't equipped with the tools to respond in the moment.
254
711172
3657
11:54
Maybe we weren't even aware of our own implicit biases.
255
714853
3436
אולי לא היינו מודעים לדעות הקדומות המרומזים שלנו.
11:59
We can all agree that bigotry is unacceptable,
256
719466
3119
כולנו מסכימים שקנאות אינה מקובלת,
12:02
but when we see it,
257
722609
1205
אבל כשרואים אותה,
12:03
we're silent,
258
723838
1167
אנחנו שקטים.
כי זה לא נוח לנו.
12:05
because it makes us uncomfortable.
259
725029
1781
12:07
But stepping right into that discomfort
260
727834
2154
אבל הצעד שלנו לתוך אי-הנוחות הו
אומר שגם צועדים לתוך אזור בעלי הברית.
12:10
means you are also stepping into the ally zone.
261
730012
2568
12:13
There may be over three million Muslims in America.
262
733472
3176
בארה"ב יש יותר משלושה מיליון מוסלמים.
12:16
That's still just one percent of the total population.
263
736672
3075
וזה רק אחוז אחד מכל האוכלוסיה.
12:20
Martin Luther King once said,
264
740966
1601
מרטין לותר קינג פעם אמר,
12:22
"In the end,
265
742591
1340
"בסוף,
12:23
we will remember not the words of our enemies,
266
743955
2506
נזכור לא את המילים של אויבינו,
"אלא את השקט של חברינו."
12:27
but the silence of our friends."
267
747098
2141
12:33
So what made my neighbor Neal's allyship so profound?
268
753650
3038
אז מה גרם לעזרת שכננו ניל להיות משמעותית ?
12:37
A couple of things.
269
757313
1320
כמה דברים.
הוא עזר כשכן שדאג לנו,
12:39
He was there as a neighbor who cared,
270
759170
2157
12:41
but he was also bringing in his professional expertise and resources
271
761351
3192
וגם הביא מהמשאבים והמומחיות המקצועית
12:44
when the moment called for it.
272
764567
1543
כשהגיע הזמן לכך.
12:46
Others have done the same.
273
766926
1622
גם אחרים עשו כך.
לריסיה הוקינס ניצלה את הפלטפורמה שלה
12:49
Larycia Hawkins drew on her platform
274
769113
2461
12:51
as the first tenured African-American professor at Wheaton College
275
771598
3488
כפרופסורית אפריקאית-אמריקאית ראשונה במכללת ויטון
ללבוש חיג'אב בסולידריות
12:55
to wear a hijab in solidarity
276
775110
1654
12:56
with Muslim women who face discrimination every day.
277
776788
2826
עם נשים מוסלמיות שמתמודדות עם אפליה כל יום.
כתוצאה, פוטרה מעבודתה.
13:00
As a result, she lost her job.
278
780070
2413
13:03
Within a month,
279
783821
1150
בתוך חודש,
13:04
she joined the faculty at the University of Virginia,
280
784995
2523
הצטרפה לפקולטה באוניברסיטת וירג'יניה,
13:07
where she now works on pluralism, race, faith and culture.
281
787542
3641
שם היא עובדת על פלורליזם, גזע, אמונה ותרבות.
13:12
Reddit cofounder, Alexis Ohanian,
282
792562
2360
המייסד השותף של רדיט, אלכסיס אוהניאן,
13:14
demonstrated that not all active allyship needs to be so serious.
283
794946
3728
הראה שלא כל עזרה פעילה צריכה להיות רצינית.
הוא בא לתמוך במשימת מוסלמית בת 15 שנה
13:19
He stepped up to support a 15-year-old Muslim girl's mission
284
799057
2876
13:21
to introduce a hijab emoji.
285
801957
2047
להציג אימוג'י של חיג'אב.
(צחוק)
13:24
(Laughter)
286
804028
1513
מחווה קטנה,
13:26
It's a simple gesture,
287
806035
1589
13:27
but it has a significant subconscious impact
288
807648
2537
אבל יש לה השפעה תת-מודעת משמעותית
13:30
on normalizing and humanizing Muslims,
289
810209
3239
בנרמול והאנשת מוסלמים,
13:33
including the community as a part of an "us"
290
813472
2645
בהכלת הקהילה כחלק מ"איתנו"
במקום "אחר."
13:36
instead of an "other."
291
816141
1684
13:39
The editor in chief of Women's Running magazine
292
819352
2317
העורכת הראשית של כתב עת Women's Running
13:41
just put the first hijabi to ever be on the cover of a US fitness magazine.
293
821693
4087
שמה אישה עם חיג'אב לראשונה על דף השער של כתב עת אמריקאי שמוקדש לכושר.
אלה דוגמאות שונות
13:47
These are all very different examples
294
827001
1762
13:48
of people who drew upon their platforms and resources
295
828787
2955
של אנשים שניצלו את המשאבים והפלטפורמות שלהם
13:51
in academia, tech and media,
296
831766
2333
באקדמיה, טכנולוגיה ומדיה,
להביע תמיכתם בצורה פעילה.
13:54
to actively express their allyship.
297
834123
2189
13:57
What resources and expertise do you bring to the table?
298
837839
2851
איזה משאבים וממחיות אתם מביאים לשולחן?
14:01
Are you willing to step into your discomfort
299
841589
2076
האם אתם מוכנים לצעוד לתוך אי-הנוחות
14:03
and speak up when you witness hateful bigotry?
300
843689
2512
ולהתבטא כשאתם עדים לקנאות של שנאה?
14:06
Will you be Neal?
301
846826
1347
האם תהיו ניל?
14:09
Many neighbors appeared in this story.
302
849258
2294
הרבה שכנים הופיעו בסיפור הזה.
14:11
And you, in your respective communities, all have a Muslim neighbor,
303
851576
3768
ואתם, בקהילות שלכם, יש לכם שכן מוסלמי,
14:15
colleague
304
855368
1153
עמית
14:16
or friend your child plays with at school.
305
856545
2331
או חבר לילדכם שמשחק איתו בבית ספר.
14:18
Reach out to them.
306
858900
1468
הושיטו להם יד.
14:20
Let them know you stand with them in solidarity.
307
860392
2576
תנו להם לדעת שאתם בסולידריות עמם.
14:23
It may feel really small,
308
863332
1392
אולי זה מרגיש כמשהו קטן,
14:24
but I promise you it makes a difference.
309
864748
2795
אבל אני מבטיחה לכם שיעשה שינוי.
14:29
Nothing will ever bring back Deah, Yusor and Razan.
310
869268
3849
כלום לא יחזיר את דיא, יוסור ורזאן.
14:33
But when we raise our collective voices,
311
873723
2347
אבל כשאנו מרימים קולותינו הקולקטיביים,
אז אנחנו עוצרים את השנאה.
14:36
that is when we stop the hate.
312
876094
1715
14:38
Thank you.
313
878350
1162
תודה.
14:39
(Applause)
314
879536
8297
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7