Islamophobia killed my brother. Let's end the hate | Suzanne Barakat

1,063,659 views ・ 2016-12-05

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Mariam Mamulashvili Reviewer: Levan Lashauri
00:13
Last year,
0
13052
1663
შარშან
00:14
three of my family members were gruesomely murdered
1
14739
2507
ჩემი ოჯახის სამი წევრი საშინლად მოკლეს
00:17
in a hate crime.
2
17270
1443
სიძულვილის გამო.
00:20
It goes without saying that it's really difficult
3
20094
2334
ცხადია, რომ ჩემთვის დღეს აქ ყოფნა
00:22
for me to be here today,
4
22452
1723
ძალიან რთულია,
00:24
but my brother Deah,
5
24199
1583
მაგრამ ჩემმა ძმამ დიამ,
00:25
his wife Yusor,
6
25806
1416
მისმა ცოლმა, იუსორმა,
00:27
and her sister Razan
7
27246
1531
და მისმა დამ, რაზანმა
00:28
don't give me much of a choice.
8
28801
1709
სხვა გზა არ დამიტოვეს.
00:31
I'm hopeful that by the end of this talk you will make a choice,
9
31274
3389
იმედს ვიტოვებ, რომ ჩემი გამოსვლის შემდეგ თქვენ გააკეთებთ არჩევანს
00:34
and join me in standing up against hate.
10
34687
2443
და შემომიერთდებით სიძულვილთან ბრძოლაში.
00:38
It's December 27, 2014:
11
38659
3087
2014 წლის 27 დეკემბერია:
00:41
the morning of my brother's wedding day.
12
41770
2232
ჩემი ძმის ქორწილის დილა.
მან მთხოვა, რომ მივსულიყავი
00:44
He asks me to come over and comb his hair
13
44026
2064
და საქორწინო ფოტოგადაღებისთვის
00:46
in preparation for his wedding photo shoot.
14
46114
2140
დავარცხნაში დავხმარებოდი.
00:48
A 23-year-old, six-foot-three basketball, particularly Steph Curry, fanatic --
15
48614
5333
23 წლის, 1.90 მ. სიმაღლეში. კალათბურთელი, სტეფ კურის ფანი
00:53
(Laughter)
16
53971
1903
(სიცილი)
00:57
An American kid in dental school ready to take on the world.
17
57684
3146
ამერიკელი ბიჭი სტომატოლოგიურ სკოლაში მზად არის რომ მსოფლიო დაიპყროს.
01:01
When Deah and Yusor have their first dance,
18
61721
2761
როცა დეას და იუსორს თავიანთი პირველი ცეკვა ჰქონდათ,
01:04
I see the love in his eyes,
19
64506
1806
მე მის თვალებში სიყვარულს ვხედავდი
01:06
her reciprocated joy,
20
66336
1630
და მისი მეუღლის საპასუხო სიხარულს,
01:07
and my emotions begin to overwhelm me.
21
67990
2287
მე კი ემოციებით ავივსე.
01:11
I move to the back of the hall and burst into tears.
22
71175
2770
დარბაზის უკან მივიმალე და ბევრი ვიტირე.
01:14
And the second the song finishes playing,
23
74557
1988
და როგორც კი მუსიკა შეწყდა
01:16
he beelines towards me,
24
76569
1187
ჩემკენ გამოიქცა,
01:17
buries me into his arms
25
77780
1251
ჩამიკრო გულში,
01:19
and rocks me back and forth.
26
79055
1420
და იქეთ-აქეთ მაქანავებდა.
01:20
Even in that moment,
27
80934
1189
იმ მომენტშიც კი,
01:22
when everything was so distracting,
28
82147
1877
როცა უამრავი სხვა საფიქრალი ჰქონდა,
01:24
he was attuned to me.
29
84048
1853
მაინც ჩემ გვერდით იდგა.
01:25
He cups my face and says,
30
85925
1831
სახეზე ხელები მომკიდა და მითხრა:
01:27
"Suzanne,
31
87780
1180
"სუზან,
01:28
I am who I am because of you.
32
88984
2284
ის ვინც ვარ მე დღეს, შენი დამსახურებაა.
01:35
Thank you for everything.
33
95179
1664
დიდი მადლობა ყველაფრისთვის.
01:36
I love you."
34
96867
1171
მიყვარხარ."
01:39
About a month later, I'm back home in North Carolina for a short visit,
35
99180
3483
დაახლოებით ერთი თვის შემდეგ, ცოტა ხნით სახლში დავბრუნდი
01:42
and on the last evening, I run upstairs to Deah's room,
36
102687
2711
და წასვლის წინა ღამეს ავირბინე დიას ოთახში,
01:45
eager to find out how he's feeling being a newly married man.
37
105422
3295
რომ გამეგო თუ როგორია მისი ახალდაქორწინებული ცხოვრება.
01:48
With a big boyish smile he says,
38
108741
2301
ბიჭური ღიმილით მითხრა,
01:51
"I'm so happy. I love her. She's an amazing girl."
39
111066
3714
"ისეთი ბედნიერი ვარ, მიყვარს. ის საოცარი გოგოა."
01:55
And she is.
40
115201
1237
და ის მართლაც ასეთია.
01:56
At just 21, she'd recently been accepted to join Deah
41
116902
2938
ჯერ კიდევ 21 წლის ასაკში დათანხმდა ჩემს ძმას
01:59
at UNC dental school.
42
119864
1575
გაჰყოლოდა სტომატოლოგიურ სკოლაში.
02:01
She shared his love for basketball, and at her urging,
43
121974
3275
იგი იზიარებდა ჩემი ძმის კალათბურთისადმი სიყვარულს
02:05
they started their honeymoon off attending their favorite team of the NBA,
44
125273
3923
და ამიტომ თავიანთ თაფლობის თვეში NBA-ის თამაშზე წავიდნენ,
რომ მათი საყვარელი გუნდის LA Lakers-ის
02:09
the LA Lakers.
45
129220
1405
02:10
I mean, check out that form.
46
130649
1752
თამაში ენახათ
ნახეთ რა ფორმაში ვარ.
02:12
(Laughter)
47
132425
3227
(სიცილი)
02:19
I'll never forget that moment sitting there with him --
48
139233
2771
არასდროს დავივიწყებ ამ მომენტს, როცა ვიჯექი მასთან ერთად.
02:22
how free he was in his happiness.
49
142028
2500
როგორი თავისუფალი იყო თავის ბედნიერებაში.
02:24
My littler brother, a basketball-obsessed kid,
50
144552
2465
ჩემი პატარა ძმა, კალათბურთით გატაცებული პატარა ბიჭი,
02:27
had become and transformed into an accomplished young man.
51
147041
3806
გადაიქცა და ჩამოყალიბდა ახალგაზრდა კაცად.
02:31
He was at the top of his dental school class,
52
151448
2151
ის საუკეთესო იყო სტომატოლოგიურ სკოლაში,
02:33
and alongside Yusor and Razan,
53
153623
1577
და იუსორთან და რაზანთან ერთად,
02:35
was involved in local and international community service projects
54
155224
4216
ჩართული იყო ადგილობრივ და საერთაშორისო პროექტებში,
02:39
dedicated to the homeless and refugees,
55
159464
2329
რომლებიც უსახლკარებისთვის და ლტოლვილებისთვის იყო.
02:41
including a dental relief trip they were planning
56
161817
2287
ეს მოიცავდა თურქეთში ვიზიტს სირიელი დევნილებისთვის
02:44
for Syrian refugees in Turkey.
57
164128
1898
სტომატოლოგიური მომსახურების გასაწევად.
02:46
Razan, at just 19,
58
166668
2128
რაზანი, რომელიც მხოლოდ 19 წლის იყო,
02:48
used her creativity as an architectural engineering student
59
168820
3154
არქიტექტურული ინჟინერიის სტუდენტის კრეატიულობას იყენებდა
02:51
to serve those around her,
60
171998
1691
გარშემომყოფთა დასახმარებლად.
02:53
making care packages for the local homeless,
61
173713
2247
სხვა პროექტებთან ერთად,
02:55
among other projects.
62
175984
1666
უსახლკაროებისთვის საჭირო ამანათებს ქმნიდა.
02:58
That is who they were.
63
178235
1396
ასეთები იყვნენ.
03:01
Standing there that night,
64
181423
1240
იმ ღამეს,
03:02
I take a deep breath and look at Deah and tell him,
65
182687
2941
ღრმად ამოვისუნთქე და ვუთხარი დიას,
03:05
"I have never been more proud of you than I am in this moment."
66
185652
3489
"ასეთი ამაყი არასდროს ვყოფილვარ"
03:09
He pulls me into his tall frame,
67
189575
1805
ხელები მომხვია
03:11
hugs me goodnight,
68
191404
1163
და ძილის წინ ჩამეხუტა.
03:12
and I leave the next morning without waking him
69
192591
2230
მეორე დილას ისე წავედი სან ფრანცისკოში,
03:14
to go back to San Francisco.
70
194845
1440
რომ არც კი გამიღვიძებია.
03:16
That is the last time I ever hug him.
71
196958
2287
ეს იყო ჩვენი ბოლო ჩახუტება.
03:22
Ten days later, I'm on call at San Francisco General Hospital
72
202617
2998
ათი დღის შემდეგ, როცა სან ფრანცისკოს საავადმყოფოში ვმორიგეობდი,
03:25
when I receive a barrage of vague text messages expressing condolences.
73
205639
3846
უამრავი თანაგრძნობის შეტყობინება მივიღე.
03:29
Confused, I call my father, who calmly intones,
74
209509
2808
დაბნეულმა დავურეკე მამას, რომლიც მეუბნება:
03:32
"There's been a shooting in Deah's neighborhood in Chapel Hill.
75
212341
3001
"სროლა იყო დიას სამეზობლოში, ჩეპელ ჰილში.
03:35
It's on lock-down. That's all we know."
76
215366
1992
ყველაფერი გადაკეტილია. მხოლოდ ეს ვიცით."
03:37
I hang up and quickly Google, "shooting in Chapel Hill."
77
217829
2993
გავუთიშე და სწრაფად დავგუგლე, "სროლა ჩეპელ ჰილში".
ერთი ამოაგდო,
03:41
One hit comes up.
78
221354
1523
03:42
Quote:
79
222901
1422
ვციტირებ:
03:44
"Three people were shot in the back of the head
80
224347
2261
"სამ ადამიანს კეფაში ესროლეს
03:46
and confirmed dead on the scene."
81
226632
1744
და მათი ადგილზე გარდაიცვალება დასტურდება"
03:48
Something in me just knows.
82
228819
1647
რაღაცამ უკვე იცოდა ჩემში.
03:50
I fling out of my chair and faint onto the gritty hospital floor,
83
230490
3120
წამოვფრინდი სკამიდან და ისტერიკა დამემართა,
03:53
wailing.
84
233634
1250
საავადმყოფოს იატაკზე ვხაოდი
03:55
I take the first red-eye out of San Francisco,
85
235419
2338
პირველივე ღამის ფრენა ავიღე,
03:57
numb and disoriented.
86
237781
1237
ვერ ვაზროვნებდი.
03:59
I walk into my childhood home and faint into my parents' arms,
87
239443
3505
შევედი ჩემი ბავშვობის სახლში და ჩავეკარი მშობლებს
04:02
sobbing.
88
242972
1182
ტირილით.
04:04
I then run up to Deah's room as I did so many times before,
89
244178
2918
ავირბინე დიას ოთახში, როგორც ყოველთვის
04:07
just looking for him,
90
247120
2048
მას ვეძებდი,
04:09
only to find a void that will never be filled.
91
249192
2593
სიცარიელე დამხვდა, რომელიც აღარასდროს შეივსებოდა.
04:15
Investigation and autopsy reports eventually revealed
92
255769
3237
გამოძიებამ და აუტოფსიამ
04:19
the sequence of events.
93
259030
1519
დაადგინა მოვლენათა ქრონოლოგია.
04:22
Deah had just gotten off the bus from class,
94
262069
2707
დია გაკვეთილიდან ახალი დაბრუნებული იყო,
04:24
Razan was visiting for dinner,
95
264800
1579
რაზანი კი ვახშამისთვის ეწვია მათ
04:26
already at home with Yusor.
96
266403
1575
და უკვე იუსორთან ერთად სახლში იყო.
04:28
As they began to eat, they heard a knock on the door.
97
268550
2834
როცა დაიწყეს ჭამა, კარზე ვიღაცამ დააკაკუნა.
04:31
When Deah opened it,
98
271408
2028
დიამ გააღო,
04:33
their neighbor proceeded to fire multiple shots at him.
99
273460
2751
მისმა მეზობელმა რამდენჯერმე ესროლა ცეცხლსასროლი იარაღიდან.
04:38
According to 911 calls,
100
278787
1530
911 ზარის მიხედვით,
04:40
the girls were heard screaming.
101
280341
2037
გოგოების ყვირილი ისმოდა.
04:43
The man turned towards the kitchen and fired a single shot into Yusor's hip,
102
283516
3657
კაცი სამზარეულოსკენ გაემართა და ერთხელ ბარძაყში ესროლა იუსორს,
04:47
immobilizing her.
103
287197
1150
რამაც ის უმოქმედო დატოვა.
04:48
He then approached her from behind,
104
288371
1768
შემდეგ უკნიდან მივიდა,
04:50
pressed the barrel of his gun against her head,
105
290163
2245
იარაღი თავზე მიადო,
04:52
and with a single bullet, lacerated her midbrain.
106
292432
2715
და ერთი ტყვიით ტვინი გაუხვრიტა.
04:56
He then turned towards Razan, who was screaming for her life,
107
296365
3089
შემდეგ რაზანს მიუტრიალდა, რომელიც დანდობას ითხოვდა,
04:59
and, execution-style, with a single bullet
108
299478
2162
ისიც კეფაში ერთი ტყვიით მოკლა.
05:03
to the back of the head,
109
303927
1441
05:05
killed her.
110
305392
1180
05:07
On his way out,
111
307754
1151
როდესაც სახლს ტოვებდა,
05:08
he shot Deah one last time -- a bullet in the mouth --
112
308929
3277
დიას კიდევ ერთხელ ესროლა, პირში.
05:12
for a total of eight bullets:
113
312230
1851
სულ რვა ტყვია:
05:14
two lodged in the head,
114
314105
1854
ორი თავში,
05:15
two in his chest
115
315983
1511
ორი გულმკერდში,
05:17
and the rest in his extremities.
116
317518
2030
დანარჩენი კი - კიდურებში.
05:21
Deah, Yusor and Razan were executed
117
321377
2285
დია, იუსორი და რაზანი მოკლეს
05:23
in a place that was meant to be safe: their home.
118
323686
3358
ისეთ ადგილას, რომელიც უსაფრთხოდ ითვლებოდა, მათ სახლში.
05:27
For months, this man had been harassing them:
119
327821
2494
თვეების განმავლობაში ეს კაცი აწუხებდა მათ:
05:30
knocking on their door,
120
330339
1405
აკაკუნებდა კარზე,
05:31
brandishing his gun on a couple of occasions.
121
331768
2432
წინ უტრიელებდა იარაღს.
05:34
His Facebook was cluttered with anti-religion posts.
122
334579
3045
მისი ფეისბუქი სულ ანტი რელიგიური პოსტებით იყო სავსე.
05:38
Yusor felt particularly threatened by him.
123
338634
2316
იუსორს განსაკუთრებით ეშინოდა მისი.
05:41
As she was moving in,
124
341947
1524
როდესაც ამ სახლში გადადიოდა,
05:44
he told Yusor and her mom that he didn't like the way they looked.
125
344500
3498
მაშინ თქვა, რომ არ მომწონს როგორც ეს კაცი გვიყურებსო.
05:48
In response, Yusor's mom told her to be kind to her neighbor,
126
348863
3418
პასუხად, დედამისმა უთხრა, რომ ზრდილობიანი ყოფილიყო მეზობლებთან,
05:52
that as he got to know them,
127
352305
1357
რადგან როცა მათ გაიცნობდნენ,
05:53
he'd see them for who they were.
128
353686
1743
დაინახავდნენ
როგორი კარგები იყვნენ.
05:57
I guess we've all become so numb to the hatred
129
357280
2516
ალბათ ისეთი ურეაქციოები გავხდით სიძულვილის მიმართ,
05:59
that we couldn't have ever imagined it turning into fatal violence.
130
359820
3535
რომ ვერ წარმოვიდგენდით ასეთ სისასტიკეში თუ გადაიზრდებოდა.
06:05
The man who murdered my brother turned himself in to the police
131
365685
2971
კაცმა, რომელმაც ჩემი ძმა მოკლა მკვლელობის ჩადენიდან მალევე
06:08
shortly after the murders,
132
368680
1812
თვითონ მივიდა პოლიციაში,
06:10
saying he killed three kids,
133
370516
2230
აღიარა სამი ახალგაზრდის მკვლელობა,
06:12
execution-style,
134
372770
1547
შურისძიება,
06:14
over a parking dispute.
135
374341
1725
საპარკინგო ადგილზე კამათის გამო.
06:17
The police issued a premature public statement that morning,
136
377321
2883
შემდეგ დილას პოლიციამ ადრეული საჯარო განცხადება გააკეთა,
06:20
echoing his claims without bothering to question it
137
380228
2444
რომელიც ზუსტად იმეორებდა ამ კაცის სიტყვებს,
06:22
or further investigate.
138
382696
1451
კითხვების და გამოძიების გარეშე.
06:24
It turns out there was no parking dispute.
139
384703
3047
სინამდვილეში კი არანაირი პრობლემა პარკინგთან დაკავშირებით არ იყო.
06:27
There was no argument.
140
387774
1606
საერთოდ კამათიც არ ყოფილა.
06:29
No violation.
141
389404
1278
არანაირი დარღვევა,
მაგრამ დეზინფორმაცია უკვე გავრცელებული იყო.
06:31
But the damage was already done.
142
391197
1655
06:33
In a 24-hour media cycle,
143
393329
2053
24 საათის განმავლობაში მედიაში ტრიალებდა
06:35
the words "parking dispute" had already become the go-to sound bite.
144
395406
3437
სიტყვები: "კამათი პარკინგის გამო".
06:41
I sit on my brother's bed and remember his words,
145
401578
2595
ვიჯექი ჩემი ძმის ლოგინზე და ვიხსენებდი მის სიტყვებს,
06:44
the words he gave me so freely and with so much love,
146
404763
3239
სიტყვები, რომელიც ასე თავისფულად, დიდი სიყვარულით მაჩუქა,
06:48
"I am who I am because of you."
147
408026
2231
"შენი დამსახურებით ვარ ასეთი."
06:50
That's what it takes for me to climb through my crippling grief
148
410940
3016
ეს მაძლევს იმის ძალას, რომ დარდს მოვერიო
06:53
and speak out.
149
413980
1157
და ვილაპარაკო.
06:55
I cannot let my family's deaths be diminished to a segment
150
415161
2782
ჩემი ოჯახის წევრების სიკვდილს ვერ გავხდი ისეთ ამბად,
06:57
that is barely discussed on local news.
151
417967
2098
რომელიც ახალ ამბებში თითქმის არ განიხილება.
07:00
They were murdered by their neighbor because of their faith,
152
420730
3429
ისინი მოკლეს მეზობელმა თავიანთი რწმენის გამო,
07:04
because of a piece of cloth they chose to don on their heads,
153
424183
3458
ნაჭრის გამო, რომელიც თავზე ჰქონდათ შემოხვეული,
07:07
because they were visibly Muslim.
154
427665
1993
რადგან ისინი ვიზუალურად მუსლიმები იყვნენ.
07:13
Some of the rage I felt at the time
155
433720
1699
კიდევ უფრო ვბრაზდებოდი,
07:15
was that if roles were reversed,
156
435443
1921
როცა წარმოვიდგენდი, როლები რომ შეცვლილიყო.
07:17
and an Arab, Muslim or Muslim-appearing person
157
437388
3815
არაბს, მუსლიმს, ან მუსლიმური გარეგნობის ადამიანს
07:21
had killed three white American college students execution-style,
158
441227
4854
სამი თეთრკანიანი ამერიკელი კოლეჯის სტუდენტი, რომ მოეკლა,
07:26
in their home,
159
446105
1156
საკუთარ სახლში,
07:27
what would we have called it?
160
447285
1494
რას დაარქმევდნენ?
07:30
A terrorist attack.
161
450041
1451
ტერორისტულ აქტს.
07:32
When white men commit acts of violence in the US,
162
452304
3171
ამერიკაში როცა თეთრკანიანი კაცი დანაშაულს ჩადის,
07:35
they're lone wolves,
163
455499
1220
ის მარტოსული მგელია,
07:36
mentally ill
164
456743
1190
მენტალურად დაავადებული,
07:37
or driven by a parking dispute.
165
457957
1824
ან ვინმემ უბიძგა დანაშაულისკენ.
07:43
I know that I have to give my family voice,
166
463323
2588
ვიცი, რომ მე ხმა უნდა ავიმაღლო,
07:45
and I do the only thing I know how:
167
465935
2196
და ის ერთი რამ გავაკეთო, რაც ვიცი:
07:48
I send a Facebook message to everyone I know in media.
168
468155
2815
ყველა ნაცნობს მედიაში ფეისბუქზე შეტყობინება გავუგზვანე.
07:53
A couple of hours later,
169
473253
1451
რამდენიმე საათის შემდეგ,
07:54
in the midst of a chaotic house overflowing with friends and family,
170
474728
3794
ქაოტურ სახლში, რომელიც მეგობრებით და ნათესავებით იყო გადატენილი.
07:58
our neighbor Neal comes over, sits down next to my parents
171
478546
3050
ჩვენი მეზობელი ნილი მოვიდა, დაუჯდა მშობლებს
08:01
and asks, "What can I do?"
172
481620
2129
და ჰკითხა: "რით შემიძლია დაგეხმაროთ?"
08:04
Neal had over two decades of experience in journalism,
173
484933
3602
ნილს ოც წლიანი ჟურნალისტური გამოცდილება აქვს,
08:08
but he makes it clear that he's not there in his capacity as journalist,
174
488559
3405
მაგრამ ცხადი იყო, რომ ის არა როგორც ჟურნალისტი,
08:11
but as a neighbor who wants to help.
175
491988
1853
არამედ როგორც მეზობელი, ისე მოვიდა დასახმარებლად.
08:14
I ask him what he thinks we should do,
176
494367
1841
მე ვკითხე, მისი აზრით რა უნდა გვექნა,
08:16
given the bombardment of local media interview requests.
177
496232
3054
ადგილობრივი მედიის მხრიდან უამრავი ინტერვიუს თხოვნების გათვალისწინებით.
08:19
He offers to set up a press conference at a local community center.
178
499310
4812
მან პრეს-კონფერენციის გამართვა შემოგვთავაზა ადგილობრივი თემის ცენტრში.
08:25
Even now I don't have the words to thank him.
179
505431
2436
ახლაც კი არ მყოფნის სიტყვები, რომ მადლიერება გამოვხატო.
08:28
"Just tell me when, and I'll have all the news channels present," he said.
180
508649
3696
"უბრალოდ მითხარი როდის და ყველა საინფორმაციო არხს მოვიწვევ."
08:32
He did for us what we could not do for ourselves
181
512870
2268
მან გააკეთა ის, რასაც ჩვენ ვერ ვაკეთებდით,
08:35
in a moment of devastation.
182
515162
1652
ასეთ მძიმე დროს.
08:37
I delivered the press statement,
183
517737
1595
ჩავატარე პრეს კონფერენცია,
08:39
still wearing scrubs from the previous night.
184
519356
2127
ისევ წინა ღამიდან მოყოლებული ხალათი მეცვა.
08:41
And in under 24 hours from the murders,
185
521507
2011
და მკლვლელობიდან 24 არ იყო გასული,
08:43
I'm on CNN being interviewed by Anderson Cooper.
186
523542
2749
CNN-დან ანდერსონ კუპერი მართმევს ინტერვიუს.
08:47
The following day, major newspapers --
187
527030
1872
შემდეგ დღეს, მთავარი გაზეთები
08:48
including the New York Times, Chicago Tribune --
188
528926
2751
New York Times და Chicago Tribune ჩათვლით,
08:51
published stories about Deah, Yusor and Razan,
189
531701
2631
სადაც დაბეჭდეს ისტორიები დიაზე, იუსორსა და რაზანზე,
08:54
allowing us to reclaim the narrative
190
534356
2175
მოგვცეს საშუალება სიმართლე მოგვეყოლა
08:56
and call attention the mainstreaming of anti-Muslim hatred.
191
536555
3493
და ყურადღება გაგვემახვილებინა ანტი მუსლიმურ სიძულვილზე.
09:03
These days,
192
543323
1168
დღევანდელ რეალობაში,
09:04
it feels like Islamophobia is a socially acceptable form of bigotry.
193
544515
4580
ისლამოფობია თითქოს სოციუმში მიღებული დისკრიმინაციის ფორმაა.
09:09
We just have to put up with it and smile.
194
549987
2312
ჩვენ ეს უბრალოდ უნდა ავიტანოთ და გავიღიმოთ.
09:12
The nasty stares,
195
552919
1584
ზიზღიანი მზერები,
09:14
the palpable fear when boarding a plane,
196
554527
2403
შიში თვითმფრინავში ასვლისას,
09:16
the random pat downs at airports that happen 99 percent of the time.
197
556954
4296
აეროპორტში უმიზეზო ჩხრეკვები, რომელიც 99% შემთხვევაში ხდება.
09:22
It doesn't stop there.
198
562148
1347
და სულ ეს როდია.
09:24
We have politicians reaping political and financial gains off our backs.
199
564064
4200
პოლიტიკოსები კი ამას პოლიტიკური და ფინანსური მოგებისთვის იყენებენ.
09:28
Here in the US,
200
568288
1160
აქ, აშშ-ში,
09:29
we have presidential candidates like Donald Trump,
201
569472
2367
დონალდ ტრამპისნაირი პრეზიდენტობის კანდიდატი გვყავს,
09:31
casually calling to register American Muslims,
202
571863
2403
რომელიც ამერიკელი მუსლიმების რეგისტრაციას ითხოვს,
09:34
and ban Muslim immigrants and refugees from entering this country.
203
574290
3435
უნდა რომ აკრძალოს მუსლიმების იმიგრაცია და ლტოლვილების შეფარება.
შემთხვევითი არაა, რომ სწორად ახლა იზრდება დანაშაულის რაოდენობა,
09:38
It is no coincidence that hate crimes rise
204
578353
2724
09:41
in parallel with election cycles.
205
581101
2489
არჩევნების ციკლთან ერთად.
09:46
Just a couple months ago, Khalid Jabara,
206
586748
2284
სულ რაღაც რამდენიმე თვის წინ, ხალიდ ჯაბარა,
09:49
a Lebanese-American Christian,
207
589056
1800
ლებანელ-ამერიკელი ქრისტიანი,
09:50
was murdered in Oklahoma by his neighbor --
208
590880
2756
ოკლაჰომაში მოკლეს ასევე თავისმა მეზობელმა
09:53
a man who called him a "filthy Arab."
209
593660
2250
ადამიანმა, რომელიც მას "ბინძურ არაბს" ეძახდა.
09:56
This man was previously jailed for a mere 8 months,
210
596627
2711
ეს ადამიანი იქამდე 8 თვე იჯდა ციხეში,
09:59
after attempting run over Khalid's mother with his car.
211
599362
3123
იმის გამო, რომ მცდელობა ჰქონდა მანქანით გაეტანა ხალიდის დედა.
10:03
Chances are you haven't heard Khalid's story,
212
603627
2854
დიდი შანსია, რომ ეს ისტორია არც გქოდეთ გაგონილი.
10:06
because it didn't make it to national news.
213
606505
2355
რადგან ვერ მიაღწია საყოველთაო ახალ ამბებამდე.
10:09
The least we can do is call it what it is:
214
609232
2773
სულ ცოტა, სახელი მაინც დავარქვათ ამ ფაქტს:
10:12
a hate crime.
215
612029
1316
სიძულვილით ჩადენილი დანაშაული.
10:13
The least we can do is talk about it,
216
613369
2238
ამაზე ვილაპარაკოთ მაინც,
10:16
because violence and hatred doesn't just happen in a vacuum.
217
616184
3379
რადგან ძალადობა და სიძულვილი ვაკუუმში არ ხდება.
არც ისე დიდი ხნის მერე, რაც სამსახურში დავბრუნდი,
10:23
Not long after coming back to work,
218
623759
1695
10:25
I'm the senior on rounds in the hospital,
219
625478
1978
საავადმყოფოში უფროსი მორიგე ვარ,
10:27
when one of my patients looks over at my colleague,
220
627480
2616
ერთ-ერთმა ჩემმა პაციენტმა გადახედა ჩემს კოლეგას,
10:30
gestures around her face and says, "San Bernardino,"
221
630120
3553
სახეზე ანიშნა და უთხრა: "სან ბერდარდინო",
10:33
referencing a recent terrorist attack.
222
633697
1977
ახლახანს მომხდარ ტერორისტულ აქტზე.
10:36
Here I am having just lost three family members to Islamophobia,
223
636596
3564
მე კი დავკარგე ჩემი ოჯახის სამი წევრი ისლამოფობიის გამო,
10:40
having been a vocal advocate within my program
224
640184
2172
ვარ ჩემი პროგრამის, როგორ ვებრძოლოთ მიკროაგრესიას,
10:42
on how to deal with such microaggressions,
225
642380
2227
დამცველი,
10:44
and yet --
226
644631
1159
მაგრამ...
10:45
silence.
227
645814
1162
სიჩუმე.
10:47
I was disheartened.
228
647535
1266
მე გული მატკინეს.
10:49
Humiliated.
229
649207
1332
დამამცირეს.
10:51
Days later rounding on the same patient,
230
651413
1935
რამდენიმე დღის შემდეგ ისევ ის პაციენტი
10:53
she looks at me and says,
231
653372
1316
მიყურებს და მეუბნება,
10:54
"Your people are killing people in Los Angeles."
232
654712
3090
"შენი ხალხი ლოს ანჯელესში ხალხს ხოცავს."
10:59
I look around expectantly.
233
659216
2063
მომლოდინედ მიმოვიხედე.
11:01
Again:
234
661303
1321
ისევ:
11:02
silence.
235
662648
1200
სიჩუმე.
11:04
I realize that yet again,
236
664865
1730
მივხვდი, რომ ისევ მე უნდა ამოვიღო ხმა.
11:06
I have to speak up for myself.
237
666619
1775
11:09
I sit on her bed and gently ask her,
238
669800
2484
ჩამოვჯექი მის საწოლზე და წყნარად ვკითხე:
11:12
"Have I ever done anything but treat you with respect and kindness?
239
672308
3969
"შენთვის პატივისცემისა და სიკეთის გარდა რამე მიკადრებია?
11:17
Have I done anything but give you compassionate care?"
240
677395
3186
მზუნველობის გარდა რამე მიჩვენებია?"
11:21
She looks down and realizes what she said was wrong,
241
681143
2435
თავი ჩაღუნა და მიხვდა, რომ არასწორი იყო
11:23
and in front of the entire team,
242
683602
1735
და მთელი გუნდის თანდასწებით
11:25
she apologizes and says,
243
685361
1516
მომიბოდიშა და თქვა:
11:26
"I should know better. I'm Mexican-American.
244
686901
2586
"ეს მე არ უნდა შემშლოდა. მე თვითონ მექსიკელი-ამერიკელი ვარ.
11:29
I receive this kind of treatment all the time."
245
689511
2432
მეც ყოველთვის შენსავით მექცევიან."
11:35
Many of us experience microaggressions on a daily basis.
246
695339
3279
ბევრი ჩვენგანი აწყდება მიკროაგრესიას ყოველდღიურად.
11:39
Odds are you may have experienced it,
247
699156
2345
ეს შეიძლება მოხდეს სხვადასხვა რამის გამო,
11:41
whether for your race,
248
701525
1399
თქვენი რასის,
11:42
gender,
249
702948
1151
სქესის,
11:44
sexuality
250
704123
1151
სექსუალური ორიენტაციის,
11:45
or religious beliefs.
251
705298
1409
ან რელიგიური რწმენის გამო.
11:46
We've all been in situations where we've witnessed something wrong
252
706731
3133
ჩვენ ყველა ვყოფილვართ უსამართლობის მომსწრენი
11:49
and didn't speak up.
253
709888
1260
და ხმა არ ამოგვიღია.
11:51
Maybe we weren't equipped with the tools to respond in the moment.
254
711172
3657
ალბათ იმ მომენტში საჭირო ხერხებით არ ვიყავით აღჭურვილნი, რომ გვეპასუხა.
11:54
Maybe we weren't even aware of our own implicit biases.
255
714853
3436
შეიძლება მაშინ არც კი გვქონდა გააზრებული ჩვენი ქვეცნობიერი ტენდენციურობა.
11:59
We can all agree that bigotry is unacceptable,
256
719466
3119
ჩვენ ყველა ვთანხმდებით, რომ დისკრიმინაცია მიუღებელია,
12:02
but when we see it,
257
722609
1205
მაგრამ როცა ამის ვაწყდებით,
12:03
we're silent,
258
723838
1167
ჩუმად ვართ,
12:05
because it makes us uncomfortable.
259
725029
1781
რადგან ჩვენთვის ეს არაკომფორტულია.
12:07
But stepping right into that discomfort
260
727834
2154
მაგრამ ზუსტად ამ დისკომფორტში შესვლა
12:10
means you are also stepping into the ally zone.
261
730012
2568
ნიშნავს იმას, რომ მოკავშირის გვერდით ვდგებით.
12:13
There may be over three million Muslims in America.
262
733472
3176
ამერიკაში ალბათ სამ მილიონზე მეტი მუსლიმია,
12:16
That's still just one percent of the total population.
263
736672
3075
რაც მთელი მოსახლეობის მხოლოდ ერთი პროცენტია.
12:20
Martin Luther King once said,
264
740966
1601
მარტინ ლუთერ კინგმა ერთხელ თქვა:
12:22
"In the end,
265
742591
1340
"ბოლოს,
12:23
we will remember not the words of our enemies,
266
743955
2506
ჩვენ არა მტრის სიტყვები გვემახსოვრება,
12:27
but the silence of our friends."
267
747098
2141
არამედ ჩვენი მეგობრების დუმილი."
12:33
So what made my neighbor Neal's allyship so profound?
268
753650
3038
მაშ, რატომ იყო ჩვენი მეზობელი ნილის თანადგომა ასეთი მნიშვნელოვანი?
12:37
A couple of things.
269
757313
1320
რამდენიმე ფაქტორის გამო.
12:39
He was there as a neighbor who cared,
270
759170
2157
ის ჩვენ გვერდით იყო, როგორც მზრუნველი მეზობელი,
12:41
but he was also bringing in his professional expertise and resources
271
761351
3192
მაგრამ ამასთანავე თავისი პროფესიულ გამოცდილებით
და რესურსებით გვეხმარებოდა,
12:44
when the moment called for it.
272
764567
1543
როცა ამას საჭიროება მოითხოვდა.
12:46
Others have done the same.
273
766926
1622
სხვებმაც იგივე გააკეთეს.
12:49
Larycia Hawkins drew on her platform
274
769113
2461
ლარიშა ჰოკინსი, როგორც კი პირველი
12:51
as the first tenured African-American professor at Wheaton College
275
771598
3488
უვადო კონტრაქტის მქონე აფრო-ამერიკელი პროფესორი გახდა უიტონის კოლეჯში,
12:55
to wear a hijab in solidarity
276
775110
1654
სოლიდარობის გამოცხადების მიზნით,
12:56
with Muslim women who face discrimination every day.
277
776788
2826
ტრიბუნაზე ჰიჯაბით ავიდა,
იმ ქალების მხადასაჭერად, ვინც ყოველდღე აწყდება დისკრიმინაციას.
13:00
As a result, she lost her job.
278
780070
2413
შედეგად სამსახური დაკარგა.
13:03
Within a month,
279
783821
1150
ერთ თვეში. იგი ვირჯინიის უნივერსიტეტში დასაქმდა,
13:04
she joined the faculty at the University of Virginia,
280
784995
2523
13:07
where she now works on pluralism, race, faith and culture.
281
787542
3641
სადაც მუშაობს პლურალიზმზე, რასაზე, რწმენასა და კულტურაზე.
13:12
Reddit cofounder, Alexis Ohanian,
282
792562
2360
Reddit-ის ერთ-ერთმა დამფუძნებელმა,
ალექსის ოჰანიანმა, გვაჩვენა, რომ საჭირო არ არის
13:14
demonstrated that not all active allyship needs to be so serious.
283
794946
3728
კავშირი მაინცდამაინც სერიოზული იყოს.
13:19
He stepped up to support a 15-year-old Muslim girl's mission
284
799057
2876
მან მხარი დაუჭირა 15 წლის მუსლიმ გოგონას,
13:21
to introduce a hijab emoji.
285
801957
2047
რომელსაც ჰიჯაბიანი ემოჯი უნდოდა.
13:24
(Laughter)
286
804028
1513
(სიცილი)
13:26
It's a simple gesture,
287
806035
1589
ძალიან მარტივი ჟესტია,
13:27
but it has a significant subconscious impact
288
807648
2537
მაგრამ მას მნიშვნელოვანი ქვეცნობიერი გავლენა აქვს
13:30
on normalizing and humanizing Muslims,
289
810209
3239
მუსლიმების ნორმალიზებასა და ჰუმანიზებისთვის,
13:33
including the community as a part of an "us"
290
813472
2645
თემის ჩართულობა ხდება როგორც "ჩვენ"
13:36
instead of an "other."
291
816141
1684
და არა როგორც "ისინი".
13:39
The editor in chief of Women's Running magazine
292
819352
2317
Women's Running ჟურნალის მთავარი რედაქტორი
13:41
just put the first hijabi to ever be on the cover of a US fitness magazine.
293
821693
4087
პირველი იყო, რომელსაც ჰიჯაბი ეკეთა აშშ-ს ფიტნეს ჟურნალის ყდაზე.
ეს ყველა სხვადასხვა მაგალითია
13:47
These are all very different examples
294
827001
1762
13:48
of people who drew upon their platforms and resources
295
828787
2955
იმისი თუ როგორ გამოიყენეს ადამიანებმა საკუთარი პლათფორმა და რესურსები
13:51
in academia, tech and media,
296
831766
2333
სასწავლებლებში, ტექნოლოგიაში თუ მედიაში,
13:54
to actively express their allyship.
297
834123
2189
იმისთვის რომ აქტიური თანადგომა გამოეხატათ.
13:57
What resources and expertise do you bring to the table?
298
837839
2851
რა წვლილი შეგიძლიათ თქვენ რომ შეიტანოთ?
14:01
Are you willing to step into your discomfort
299
841589
2076
გსურთ, რომ გახვიდეთ თქვენი კონფორტის ზონიდან
14:03
and speak up when you witness hateful bigotry?
300
843689
2512
და ხმა აიმაღლოთ, როცა ამ სიძულვილის მომსწრე გახდებით?
14:06
Will you be Neal?
301
846826
1347
იქნებით ნილი?
14:09
Many neighbors appeared in this story.
302
849258
2294
ბევრი მეზობელი გამოჩნდა ამ ისტორიაში
14:11
And you, in your respective communities, all have a Muslim neighbor,
303
851576
3768
და თქვენს სამეზობლებშიც არის მუსლიმური თემი,
14:15
colleague
304
855368
1153
მუსლიმი კოლეგა
14:16
or friend your child plays with at school.
305
856545
2331
ან ბავშვი, ვისთან ერთადაც თქვენი შვილი დადის სკოლაში.
14:18
Reach out to them.
306
858900
1468
მიუახლოვდით მათ.
14:20
Let them know you stand with them in solidarity.
307
860392
2576
გააგებინეთ, რომ მათ სოლიდარობას უცხადებთ.
14:23
It may feel really small,
308
863332
1392
შეიძლება მცირედ და უმნიშვნელოდ მოგეჩვენოთ,
14:24
but I promise you it makes a difference.
309
864748
2795
მაგრამ გპირდებით, რომ დიდი გავლენა აქვს.
14:29
Nothing will ever bring back Deah, Yusor and Razan.
310
869268
3849
ვერაფერი ვერ დააბრუნებს დიას, იუსორსა და რაზანს,
14:33
But when we raise our collective voices,
311
873723
2347
მაგრამ როცა ჩვენს კოლექტიურ ხმას ავიმაღლებთ,
14:36
that is when we stop the hate.
312
876094
1715
აი, მაშინ დამთავრდება სიძულვილი.
14:38
Thank you.
313
878350
1162
მადლობა.
14:39
(Applause)
314
879536
8297
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7