Why I love a country that once betrayed me | George Takei

1,636,122 views ใƒป 2014-07-04

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืชืจื’ื•ื: Zeeva Livshitz ืขืจื™ื›ื”: Oren Szekatch
00:12
I'm a veteran of the starship Enterprise.
0
12110
4429
ืื ื™ ื—ื™ื™ืœ ืžืฉื•ื—ืจืจ ืฉืœ ืกืคื™ื ืช ื”ื—ืœืœ "ืื ื˜ืจืคืจื™ื™ื–".
00:16
I soared through the galaxy
1
16539
3360
ื”ื’ื‘ื”ืชื™ ืขื•ืฃ ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ื’ืœืงืกื™ื”
00:19
driving a huge starship
2
19899
2736
ื‘ืกืคื™ื ืช ื”ื—ืœืœ ื”ืขื ืงื™ืช ืฉื”ื˜ืกืชื™
00:22
with a crew made up of people
3
22635
1399
ื™ื—ื“ ืขื ืฆื•ื•ืช ืฉื›ืœืœ ืื ืฉื™ื
00:24
from all over this world,
4
24034
2936
ืžื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื,
00:26
many different races, many different cultures,
5
26970
3450
ืžื’ื–ืขื™ื ืจื‘ื™ื ื•ืฉื•ื ื™ื, ืชืจื‘ื•ื™ื•ืช ืจื‘ื•ืช ื•ืฉื•ื ื•ืช,
00:30
many different heritages,
6
30420
1844
ืžื•ืจืฉื•ืช ืจื‘ื•ืช ื•ืฉื•ื ื•ืช,
00:32
all working together,
7
32264
1957
ื›ื•ืœื ืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ืฉื™ืชื•ืฃ-ืคืขื•ืœื”,
00:34
and our mission was to explore strange new worlds,
8
34221
3645
ื›ืฉื”ืžืฉื™ืžื” ืฉืœื ื• - ืœื—ืงื•ืจ ืขื•ืœืžื•ืช ื—ื“ืฉื™ื ื•ื–ืจื™ื,
00:37
to seek out new life and new civilizations,
9
37866
3876
ืœื—ืคืฉ ื—ื™ื™ื ื—ื“ืฉื™ื ื•ืชืจื‘ื•ื™ื•ืช ื—ื“ืฉื•ืช,
00:41
to boldly go where no one has gone before.
10
41742
4963
ืœืœื›ืช ื‘ืขื•ื– ืœืžืงื•ืžื•ืช ืฉืืœื™ื• ื‘ื”ื ื˜ืจื ื“ืจืš ืื™ืฉ.
00:46
Well โ€”
11
46705
1485
ื•ื‘ื›ืŸ -
00:48
(Applause) โ€”
12
48190
5464
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื) -
00:54
I am the grandson of immigrants from Japan
13
54906
4655
ืื ื™ ื ื›ื“ื ืฉืœ ืžื”ื’ืจื™ื ืžื™ืคืŸ ืฉื”ื’ื™ืขื• ืœืืžืจื™ืงื”
00:59
who went to America,
14
59561
2131
01:01
boldly going to a strange new world,
15
61692
3485
ืฉื”ืœื›ื• ื‘ืขื•ื– ืœืขื•ืœื ื—ื“ืฉ ื•ื–ืจ,
01:05
seeking new opportunities.
16
65177
2836
ื‘ื—ื™ืคื•ืฉ ืื—ืจ ื”ื–ื“ืžื ื•ื™ื•ืช ื—ื“ืฉื•ืช.
01:08
My mother was born in Sacramento, California.
17
68013
3486
ืืžื™ ื ื•ืœื“ื” ื‘ืกืงืจืžื ื˜ื•, ืงืœื™ืคื•ืจื ื™ื”.
01:11
My father was a San Franciscan.
18
71499
2441
ืื‘ื™ ื‘ื ืžืกืŸ ืคืจื ืกื™ืกืงื•.
01:13
They met and married in Los Angeles,
19
73940
2745
ื”ื ื ืคื’ืฉื• ื•ื”ืชื—ืชื ื• ื‘ืœื•ืก ืื ื’'ืœืก ื•ืฉื ื ื•ืœื“ืชื™ ืื ื™.
01:16
and I was born there.
20
76685
3721
01:20
I was four years old
21
80406
2253
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ืืจื‘ืข
01:22
when Pearl Harbor was bombed
22
82659
1830
ื›ืฉืคืจืœ ื”ืจื‘ื•ืจ ื”ื•ืคืฆืฆื” ื‘-7 ืœื“ืฆืžื‘ืจ 1941 ืขืœ ื™ื“ื™ ื™ืคืŸ,
01:24
on December 7, 1941 by Japan,
23
84489
4742
01:29
and overnight, the world was plunged
24
89231
4009
ื•ื‘ื™ืŸ-ืœื™ืœื”, ื”ืขื•ืœื ื”ื•ื˜ืœ ืœืžืœื—ืžืช ืขื•ืœื.
01:33
into a world war.
25
93240
3434
01:36
America suddenly was swept up
26
96674
2953
ืืช ืืžืจื™ืงื” ืกื—ืฃ ืœืคืชืข ื’ืœ ืฉืœ ื”ื™ืกื˜ืจื™ื”
01:39
by hysteria.
27
99627
3924
01:43
Japanese-Americans,
28
103551
1474
ื™ืคื ื™ื-ืืžืจื™ืงื ื™ื™ื, ืื–ืจื—ื™ื ืืžืจื™ืงื ื™ื™ื ืžืžื•ืฆื ื™ืคื ื™,
01:45
American citizens of Japanese ancestry,
29
105025
3160
01:48
were looked on
30
108185
1335
ื”ื—ืœื• ืœืกืคื•ื’ ื™ื—ืก ืฉืœ ื—ืฉื“, ืคื—ื“
01:49
with suspicion and fear
31
109520
4022
01:53
and with outright hatred
32
113542
2972
ื•ืฉื ืื” ื’ืœื•ื™ื”,
01:56
simply because we happened to look like
33
116514
2660
ืจืง ื‘ื’ืœืœ ืฉื‘ืžืงืจื” ื ืจืื™ื ื• ื›ืžื• ื”ืื ืฉื™ื ืฉื”ืคืฆื™ืฆื• ืืช ืคืจืœ ื”ืืจื‘ื•ืจ.
01:59
the people that bombed Pearl Harbor.
34
119174
2696
02:01
And the hysteria grew and grew
35
121870
3470
ื•ื”ื”ื™ืกื˜ืจื™ื” ื”ืœื›ื” ื•ื’ื“ืœื”
02:05
until in February 1942,
36
125340
3590
ืขื“ ืฉื‘ืคื‘ืจื•ืืจ 1942
02:08
the president of the United States,
37
128930
2144
ื ืฉื™ื ืืจื”"ื‘, ืคืจื ืงืœื™ืŸ ื“ืœืื ื• ืจื•ื–ื•ื•ืœื˜,
02:11
Franklin Delano Roosevelt,
38
131074
2170
02:13
ordered all Japanese-Americans
39
133244
2673
ื”ื•ืจื” ืœืืกื•ืฃ ืžื™ื“ ืืช ื›ืœ ื”ื™ืคื ื™ื-ืืžืจื™ืงื ื™ื™ื
02:15
on the West Coast of America
40
135917
2109
ืฉื‘ื—ื•ืฃ ื”ืžืขืจื‘ื™ ืฉืœ ืืžืจื™ืงื”
02:18
to be summarily rounded up
41
138026
2916
02:20
with no charges, with no trial,
42
140942
3205
ืœืœื ื”ืืฉืžื•ืช, ืœืœื ืžืฉืคื˜
02:24
with no due process.
43
144147
2427
ืœืœื ื”ืœื™ืš ื”ื•ื’ืŸ -
02:26
Due process, this is a core pillar
44
146574
2591
ื”ืœื™ืš ื”ื•ื’ืŸ, ืžืื•ืฉื™ื•ืช ื”ืœื™ื‘ื” ืฉืœ ืžืขืจื›ืช ื”ืžืฉืคื˜ ืฉืœื ื•.
02:29
of our justice system.
45
149165
1613
02:30
That all disappeared.
46
150778
2429
ื›ืœ ื–ื” ื ืขืœื.
02:33
We were to be rounded up
47
153207
2099
ื”ืคืงื•ื“ื” ื”ื™ืชื” ืœืืกื•ืฃ ืื•ืชื ื•
02:35
and imprisoned in 10 barbed-wire prison camps
48
155306
4261
ื•ืœื›ืœื•ื ืื•ืชื ื• ื‘ืขืฉืจื” ืžื—ื ื•ืช ืžื•ืงืคื™ื ื‘ื’ื“ืจื•ืช ืชื™ืœ
02:39
in some of the most desolate places in America:
49
159567
4192
ื‘ื›ืžื” ืžื”ืžืงื•ืžื•ืช ื”ืฉื•ืžืžื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืืžืจื™ืงื”:
02:43
the blistering hot desert of Arizona,
50
163759
3427
ื”ืžื“ื‘ืจ ื”ื™ื•ืงื“ ืฉืœ ืืจื™ื–ื•ื ื”,
02:47
the sultry swamps of Arkansas,
51
167186
3465
ื”ื‘ื™ืฆื•ืช ื”ืžื—ื ื™ืงื•ืช ืฉืœ ืืจืงื ืกื•,
02:50
the wastelands of Wyoming, Idaho, Utah, Colorado,
52
170651
3693
ืื–ื•ืจื™ ื”ื™ืฉื™ืžื•ืŸ ืฉืœ ื•ื™ื•ืžื™ื ื’, ืื™ื™ื“ื”ื•, ื™ื•ื˜ื”, ืงื•ืœื•ืจื“ื•,
02:54
and two of the most desolate places in California.
53
174344
5434
ื•ืฉื ื™ื™ื ืžื”ืžืงื•ืžื•ืช ื”ืฉื•ืžืžื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืงืœื™ืคื•ืจื ื™ื”.
02:59
On April 20th, I celebrated my fifth birthday,
54
179778
4768
ื‘-20 ืœืืคืจื™ืœ ื—ื’ื’ืชื™ ืืช ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชื™ ื”ื—ืžื™ืฉื™,
03:04
and just a few weeks after my birthday,
55
184546
3617
ื•ื›ืžื” ืฉื‘ื•ืขื•ืช ืœืื—ืจ ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชื™,
03:08
my parents got my younger brother,
56
188163
2771
ื”ื•ืจื™ ื”ืขื™ืจื• ืืช ืื—ื™ ื”ืฆืขื™ืจ, ืืช ืื—ื•ืชื™ ื”ืชื™ื ื•ืงืช ื•ืื•ืชื™
03:10
my baby sister and me
57
190934
2058
03:12
up very early one morning,
58
192992
2029
ืžื•ืงื“ื ืžืื•ื“ ื‘ื‘ื•ืงืจ
03:15
and they dressed us hurriedly.
59
195021
3225
ื•ื”ืœื‘ื™ืฉื• ืื•ืชื ื• ื‘ื—ืคื–ื•ืŸ.
03:18
My brother and I were in the living room
60
198246
1994
ืื—ื™ ื•ืื ื™ ื”ื™ื™ื ื• ื‘ืกืœื•ืŸ, ื”ื‘ื˜ื ื• ืžื‘ืขื“ ืœื—ืœื•ืŸ ืฉื‘ื—ื–ื™ืช ื”ื‘ื™ืช
03:20
looking out the front window,
61
200240
3063
03:23
and we saw two soldiers marching up our driveway.
62
203303
3844
ื•ืจืื™ื ื• ืฉื ื™ ื—ื™ื™ืœื™ื ืžืชืงืจื‘ื™ื ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ื’ื™ืฉื” ืฉืœื ื•.
03:27
They carried bayonets on their rifles.
63
207147
4522
ื”ื ื ืฉืื• ืจื•ื‘ื™ื ืžืฆื•ื™ื“ื™ื ื‘ื›ื™ื“ื•ื ื™ื.
03:31
They stomped up the front porch
64
211669
2801
ื”ื ืจืงืขื• ื‘ื›ื‘ื“ื•ืช ืขืœ ื”ืžืจืคืกืช ื”ืงื“ืžื™ืช
03:34
and banged on the door.
65
214470
2519
ื•ื”ืœืžื• ื‘ื“ืœืช.
03:36
My father answered it,
66
216989
2105
ืื‘ื™ ืคืชื— ืืช ื”ื“ืœืช
03:39
and the soldiers ordered us out of our home.
67
219094
4741
ื•ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ืคืงื“ื• ืขืœื™ื ื• ืœืฆืืช ืžื‘ื™ืชื ื•.
03:43
My father gave my brother and me
68
223835
2325
ืื‘ื™ ื ืชืŸ ืœืื—ื™ ื•ืœื™ ืชื™ืงื™ ื ืฉื™ืื” ืงื˜ื ื™ื,
03:46
small luggages to carry,
69
226160
1742
03:47
and we walked out and stood on the driveway
70
227902
3516
ื™ืฆืื ื• ื•ืขืžื“ื ื• ืขืœ ืฉื‘ื™ืœ ื”ื’ื™ืฉื”
03:51
waiting for our mother to come out,
71
231418
2995
ื•ื—ื™ื›ื™ื ื• ืฉืืžื ืฉืœื ื• ืชืฆื ื”ื—ื•ืฆื”,
03:54
and when my mother finally came out,
72
234413
3315
ื•ื›ืฉืืžื™ ื™ืฆืื” ืกื•ืฃ ืกื•ืฃ,
03:57
she had our baby sister in one arm,
73
237728
3063
ื”ื™ื ื ืฉืื” ืืช ืื—ื•ืชื ื• ื”ืชื™ื ื•ืงืช ื‘ื–ืจื•ืข ืื—ืช,
04:00
a huge duffel bag in the other,
74
240791
3372
ื•ืชืจืžื™ืœ ืขื ืง ื‘ืฉื ื™ื”,
04:04
and tears were streaming down both her cheeks.
75
244163
5142
ื•ืขืœ ืฉืชื™ ืœื—ื™ื™ื” ื–ืœื’ื• ื“ืžืขื•ืช.
04:09
I will never be able to forget that scene.
76
249305
3787
ืœืขื•ืœื ืœื ืื•ื›ืœ ืœืฉื›ื•ื— ืืช ื”ืžืจืื” ื”ื–ื”.
04:13
It is burned into my memory.
77
253092
4348
ื”ื•ื ืฆืจื•ื‘ ื‘ื–ื›ืจื•ื ื™.
04:17
We were taken from our home
78
257440
2791
ื ืœืงื—ื ื• ืžื‘ื™ืชื ื• ื•ื”ื•ืขืžืกื ื• ืื•ืชื ื• ืขืœ ืงืจื•ื ื•ืช ืจื›ื‘ืช
04:20
and loaded on to train cars
79
260231
2518
04:22
with other Japanese-American families.
80
262749
3010
ื™ื—ื“ ืขื ืขื•ื“ ืžืฉืคื—ื•ืช ื™ืคื ื™ื•ืช-ืืžืจื™ืงื ื™ื•ืช.
04:25
There were guards stationed
81
265759
1480
ืฉื•ืžืจื™ื ื”ื•ืฆื‘ื• ื‘ืฉื ื™ ืงืฆื•ืชื™ื• ืฉืœ ื›ืœ ืงืจื•ืŸ,
04:27
at both ends of each car,
82
267239
3460
04:30
as if we were criminals.
83
270699
2699
ื›ืื™ืœื• ื”ื™ื™ื ื• ืคื•ืฉืขื™ื.
04:33
We were taken two thirds of the way across the country,
84
273398
4157
ืœืงื—ื• ืื•ืชื ื• ืœืžืจื—ืง ืฉื ื™ ืฉืœื™ืฉื™ื ืžืจื•ื—ื‘ื” ืฉืœ ื”ืžื“ื™ื ื”,
04:37
rocking on that train for four days and three nights,
85
277555
4212
ื›ืฉืื ื• ืžื™ื˜ืœื˜ืœื™ื ื‘ืจื›ื‘ืช ื–ืืช ื‘ืžืฉืš ืืจื‘ืขื” ื™ืžื™ื ื•ืฉืœื•ืฉื” ืœื™ืœื•ืช,
04:41
to the swamps of Arkansas.
86
281767
3735
ืขื“ ืœื‘ื™ืฆื•ืช ืฉืœ ืืจืงื ืกื•.
04:45
I still remember the barbed wire fence
87
285502
2013
ืื ื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ื–ื•ื›ืจ ืืช ื’ื“ืจ ื”ืชื™ืœ ืฉืกื’ืจื” ืขืœื™.
04:47
that confined me.
88
287515
2610
04:50
I remember the tall sentry tower
89
290125
2587
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืืช ืžื’ื“ืœ ื”ืฉืžื™ืจื” ื”ื’ื‘ื•ื” ืขื ื”ืžืงืœืขื™ื ื”ืžื›ื•ื•ื ื™ื ืืœื™ื ื•.
04:52
with the machine guns pointed at us.
90
292712
4253
04:56
I remember the searchlight that followed me
91
296965
2689
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืืช ื”ื–ืจืงื•ืจ ืฉืขืงื‘ ืื—ืจื™
04:59
when I made the night runs
92
299654
1439
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืจืฅ ื‘ืœื™ืœื” ืžื”ืฆืจื™ืฃ ืฉืœื™ ืœืžื—ืจืื”.
05:01
from my barrack to the latrine.
93
301093
3251
05:04
But to five-year-old me,
94
304344
2160
ืื‘ืœ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ื—ืžืฉ,
05:06
I thought it was kind of nice that they'd lit the way
95
306504
2296
ื•ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื–ื” ื“ื™ ื ื—ืžื“ ืฉื”ื ืžืื™ืจื™ื ืœื™ ืืช ื”ื“ืจืš
05:08
for me to pee.
96
308800
3254
ื›ื“ื™ ืฉืื•ื›ืœ ืœืœื›ืช ืœื”ืฉืชื™ืŸ.
(ืฆื—ื•ืง)
05:12
I was a child,
97
312054
1893
ื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“,
05:13
too young to understand the circumstances
98
313947
2625
ืฆืขื™ืจ ืžื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ื ืกื™ื‘ื•ืช ืœื”ื™ืžืฆืื™ ืฉื.
05:16
of my being there.
99
316572
2431
05:19
Children are amazingly adaptable.
100
319003
4766
ื™ืœื“ื™ื ื™ื•ื“ืขื™ื ืœื”ืกืชื’ืœ ื ื”ื“ืจ.
05:23
What would be grotesquely abnormal
101
323769
3557
ืžื” ืฉื™ื›ื•ืœ ื”ื™ื” ืœื”ื™ื•ืช ืœื ื ื•ืจืžืœื™ ืขื“ ื’ืจื•ื˜ืกืงื™ื•ืช
05:27
became my normality
102
327326
2854
ื”ืคืš ืขื‘ื•ืจื™ ืœื”ื™ื•ืช ื”ืžืฆื‘ ื”ื ื•ืจืžืœื™ ื‘ืžื—ื ื” ื”ืฉื‘ื•ื™ื™ื.
05:30
in the prisoner of war camps.
103
330180
3614
05:33
It became routine for me to line up three times a day
104
333794
3690
ื”ืชืจื’ืœืชื™ ืœืฉื’ืจืช ื”ืขืžื™ื“ื” ื‘ืชื•ืจ ืฉืœื•ืฉ ืคืขืžื™ื ื‘ื™ื•ื
05:37
to eat lousy food in a noisy mess hall.
105
337484
4747
ื›ื“ื™ ืœืื›ื•ืœ ืื•ื›ืœ ืžื—ื•ืจื‘ืŸ ื‘ื—ื“ืจ ืื•ื›ืœ ืจื•ืขืฉ.
05:42
It became normal for me to go with my father
106
342231
2205
ื”ืคืš ืœื”ื™ื•ืช ื ื•ืจืžืœื™ ืขื‘ื•ืจื™ ืœืœื›ืช ืขื ืื‘ื™
05:44
to bathe in a mass shower.
107
344436
2948
ืœื”ืชืจื—ืฅ ื‘ืžืงืœื—ืช ื”ืžื•ื ื™ืช.
05:47
Being in a prison, a barbed-wire prison camp,
108
347384
4261
ื”ืฉื”ื™ื™ื” ื‘ื›ืœื, ื‘ืžื—ื ื” ืืกื™ืจื™ื ืžื’ื•ื“ืจ ื‘ืชื™ืœ,
05:51
became my normality.
109
351645
3624
ื”ืคื›ื” ืœืžืฆื‘ื™ ื”ื ื•ืจืžืœื™.
05:55
When the war ended,
110
355269
1641
ื›ืฉื”ืกืชื™ื™ืžื” ื”ืžืœื—ืžื”, ืฉื—ืจืจื• ืื•ืชื ื•
05:56
we were released,
111
356910
2052
05:58
and given a one-way ticket
112
358962
2006
ื•ื ืชื ื• ืœื ื• ื›ืจื˜ื™ืก ื‘ื›ื™ื•ื•ืŸ ืื—ื“
06:00
to anywhere in the United States.
113
360968
3566
ืœื›ืœ ืžืงื•ื ืฉื ืจืฆื” ื‘ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช.
06:04
My parents decided to go back home
114
364534
1901
ื”ื•ืจื™ ื”ื—ืœื™ื˜ื• ืœื—ื–ื•ืจ ื”ื‘ื™ืชื” ืœืœื•ืก ืื ื’'ืœืก,
06:06
to Los Angeles,
115
366435
2568
06:09
but Los Angeles was not a welcoming place.
116
369003
4381
ืื‘ืœ ืœื•ืก ืื ื’'ืœืก ืœื ืงื™ื‘ืœื” ืื•ืชื ื• ื‘ืžืื•ืจ ืคื ื™ื.
06:13
We were penniless.
117
373384
1396
ื”ื™ื™ื ื• ื—ืกืจื™ ื›ืœ; ื”ื›ืœ ื ืœืงื— ืžืื™ืชื ื•,
06:14
Everything had been taken from us,
118
374780
2476
06:17
and the hostility was intense.
119
377256
2433
ื•ื”ืขื•ื™ื ื•ืช ื”ื™ื™ืชื” ืขืฆื•ืžื”.
06:19
Our first home was on Skid Row
120
379689
2851
ื‘ื™ืชื ื• ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืœื ื• ื”ื™ื” ื‘ืžืฉื›ื ื•ืช ื”ืขื•ื ื™
06:22
in the lowest part of our city,
121
382540
4953
ืฉื‘ื—ืœืง ื”ื’ืจื•ืข ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืขื™ืจื ื•,
06:27
living with derelicts, drunkards
122
387493
2567
ื‘ืฉื›ื ื•ืช ืœืื ืฉื™ื ืขื–ื•ื‘ื™ื, ืฉื™ื›ื•ืจื™ื ื•ืžื˜ื•ืจืคื™ื.
06:30
and crazy people,
123
390060
2020
ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื ืขืžื“ื” ืฆื—ื ื” ืฉืœ ืฉืชืŸ,
06:32
the stench of urine all over,
124
392080
2594
06:34
on the street, in the alley,
125
394674
3113
ื‘ืจื—ื•ื‘, ื‘ืกืžื˜ื”,
06:37
in the hallway.
126
397787
2321
ื‘ืžืกื“ืจื•ืŸ.
06:40
It was a horrible experience,
127
400108
2702
ื–ื• ื”ื™ืชื” ื—ื•ื•ื™ื” ื ื•ืจืื™ืช,
06:42
and for us kids, it was terrorizing.
128
402810
3416
ื•ืขื‘ื•ืจื ื•, ื”ื™ืœื“ื™ื, ื–ื” ื”ื™ื” ืžืคื—ื™ื“.
06:46
I remember once
129
406226
2512
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉืคืขื
06:48
a drunkard came staggering down,
130
408738
2952
ื”ืชืงืจื‘ ืืœื™ื ื• ืฉื™ื›ื•ืจ ืžืชื ื•ื“ื“,
06:51
fell down right in front of us,
131
411690
2517
ื ืคืœ ืžืžืฉ ืœืคื ื™ื ื•
06:54
and threw up.
132
414207
1650
ื•ื”ืงื™ื.
06:55
My baby sister said, "Mama, let's go back home,"
133
415857
5317
ืื—ื•ืชื™ ื”ืงื˜ื ื” ืืžืจื”: "ืืžื, ื‘ื•ืื™ ื ื—ื–ื•ืจ ื”ื‘ื™ืชื”",
07:01
because behind barbed wires
134
421174
2306
ื›ื™ ื”ืžืงื•ื ืฉืžืื—ื•ืจื™ ื’ื“ืจ ื”ืชื™ืœ
07:03
was for us
135
423480
2616
ื”ื™ื” ื‘ืฉื‘ื™ืœื ื•
07:06
home.
136
426096
2843
ื”ื‘ื™ืช.
07:08
My parents worked hard
137
428939
1651
ื”ื•ืจื™ ืขื‘ื“ื• ืงืฉื” ื›ื“ื™ ืœืฉื•ื‘ ื•ืœืขืžื•ื“ ืขืœ ืจื’ืœื™ื”ื.
07:10
to get back on their feet.
138
430590
1957
07:12
We had lost everything.
139
432547
1119
ืื™ื‘ื“ื ื• ื”ื›ืœ.
07:13
They were at the middle of their lives
140
433666
2504
ื”ื ื”ื™ื• ื‘ืืžืฆืข ื—ื™ื™ื”ื
07:16
and starting all over.
141
436170
1635
ื•ื”ื™ื” ืขืœื™ื”ื ืœื”ืชื—ื™ืœ ื”ื›ืœ ืžื—ื“ืฉ.
07:17
They worked their fingers to the bone,
142
437805
2549
ื”ื ืขื‘ื“ื• ื‘ืคืจืš,
07:20
and ultimately they were able
143
440354
3278
ื•ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ื”ืฆืœื™ื—ื•
07:23
to get the capital together to buy
144
443632
2488
ืœืฆื‘ื•ืจ ืืช ืกื›ื•ื ื”ื›ืกืฃ ื”ื“ืจื•ืฉ ื›ื“ื™ ืœืงื ื•ืช
07:26
a three-bedroom home in a nice neighborhood.
145
446120
3165
ื‘ื™ืช ืขื ืฉืœื•ืฉื” ื—ื“ืจื™-ืฉื™ื ื” ื‘ืฉื›ื•ื ื” ื ื—ืžื“ื”.
07:29
And I was a teenager,
146
449285
1591
ื”ื™ื™ืชื™ ืื– ื ืขืจ ืžืชื‘ื’ืจ,
07:30
and I became very curious
147
450876
1794
ื•ื ืขืฉื™ืชื™ ืกืงืจืŸ ืžืื•ื“ ื‘ืืฉืจ ืœื™ืœื“ื•ืชื™ ื‘ื›ืœื.
07:32
about my childhood imprisonment.
148
452670
3270
07:35
I had read civics books that told me about
149
455940
3040
ืงืจืืชื™ ืกืคืจื™ ืื–ืจื—ื•ืช ืฉืกื™ืคืจื• ืœื™
07:38
the ideals of American democracy.
150
458980
3711
ืขืœ ื”ืื™ื“ื™ืืœื™ื ืฉืœ ื”ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ื”ืืžืจื™ืงื ื™ืช.
07:42
All men are created equal,
151
462691
2665
ื›ืœ ื‘ื ื™ ื”ืื“ื ื ื‘ืจืื• ืฉื•ื•ื™ื,
07:45
we have an inalienable right
152
465356
2911
ื™ืฉ ืœื ื• ื–ื›ื•ืช ื‘ืœืชื™ ื ื™ืชื ืช ืœื”ืขื‘ืจื”
07:48
to life, liberty and the pursuit of happiness,
153
468267
4939
ืœื—ื™ื™ื, ื—ืจื•ืช ื•ืจื“ื™ืคืช ืื•ืฉืจ,
07:53
and I couldn't quite make that fit
154
473206
2234
ื•ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื™ื™ืฉื‘ ื–ืืช ืขื ืžื” ืฉื”ื›ืจืชื™ ืžื™ืœื“ื•ืชื™ ื‘ื›ืœื.
07:55
with what I knew to be my childhood imprisonment.
155
475440
3389
07:58
I read history books,
156
478829
2081
ืงืจืืชื™ ืกืคืจื™ ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื”,
08:00
and I couldn't find anything about it.
157
480910
2871
ื•ืœื ืžืฆืืชื™ ื‘ื”ื ื“ื‘ืจ ืขืœ ื–ื”.
08:03
And so I engaged my father after dinner
158
483781
3904
ื•ืœื›ืŸ ื ื”ื’ืชื™ ืœืžืฉื•ืš ืืช ืื‘ื™, ืœืื—ืจ ืืจื•ื—ืช ื”ืขืจื‘,
08:07
in long, sometimes heated conversations.
159
487685
4560
ืœืฉื™ื—ื•ืช ืืจื•ื›ื•ืช ืฉืœืคืขืžื™ื ื”ืชืœื”ื˜ื•.
08:12
We had many, many conversations like that,
160
492245
2768
ื ื™ื”ืœื ื• ื”ืžื•ืŸ ืฉื™ื—ื•ืช ื›ืืœื•,
08:15
and what I got from them
161
495013
2779
ื•ืžื” ืฉืงื™ื‘ืœืชื™ ืžื”ืŸ
08:17
was my father's wisdom.
162
497792
2190
ื”ื™ื” ืืช ื—ื•ื›ืžืชื• ืฉืœ ืื‘ื™.
08:19
He was the one that suffered the most
163
499982
2312
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื–ื” ืฉืกื‘ืœ ื”ื›ื™ ื”ืจื‘ื”
08:22
under those conditions of imprisonment,
164
502294
3466
ื‘ืื•ืชื ืชื ืื™ ืžืืกืจ,
08:25
and yet he understood American democracy.
165
505760
3977
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช ื”ื•ื ื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ื”ืืžืจื™ืงื ื™ืช.
08:29
He told me that our democracy
166
509737
2727
ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™ ืฉื”ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ืฉืœื ื•
08:32
is a people's democracy,
167
512464
2107
ื”ื™ื ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ืฉืœ ืื ืฉื™ื,
08:34
and it can be as great as the people can be,
168
514571
3059
ื•ื”ื™ื ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื™ื•ืช ื’ื“ื•ืœื” ื›ืžื• ืฉื”ืื ืฉื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช,
08:37
but it is also as fallible as people are.
169
517630
5191
ื•ื’ื ืžื•ืขื“ืช ืœื˜ืขื•ื™ื•ืช, ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ืื ืฉื™ื.
08:42
He told me that American democracy
170
522821
2260
ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™ ืฉื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ืืžืจื™ืงื ื™ืช
08:45
is vitally dependent on good people
171
525081
3996
ืชืœื•ื™ื” ื‘ืžื”ื•ืชื” ื‘ืื ืฉื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื
08:49
who cherish the ideals of our system
172
529077
3971
ืฉืžื•ืงื™ืจื™ื ืืช ื”ืื™ื“ื™ืืœื™ื ืฉืœ ื”ืžืขืจื›ืช ืฉืœื ื•
08:53
and actively engage in the process
173
533048
3500
ื•ืœื•ืงื—ื™ื ื—ืœืง ืคืขื™ืœ ื‘ืชื”ืœื™ืš ืฉื’ื•ืจื ืœื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ืฉืœื ื• ืœื”ืฆืœื™ื—.
08:56
of making our democracy work.
174
536548
2730
08:59
And he took me to a campaign headquarters โ€”
175
539278
4065
ื•ื”ื•ื ืœืงื— ืื•ืชื™ ืืœ ืžื˜ื” ื‘ื—ื™ืจื•ืช -
09:03
the governor of Illinois was running for the presidency โ€”
176
543343
3791
ืžื•ืฉืœ ืื™ืœื™ื ื•ื™ ืจืฅ ืื– ืœื ืฉื™ืื•ืช --
09:07
and introduced me to American electoral politics.
177
547134
4688
ื•ื”ื›ื™ืจ ืœื™ ืืช ื”ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงื” ื”ืืžืจื™ืงื ื™ืช ืฉืœ ื”ื‘ื—ื™ืจื•ืช.
09:11
And he also told me about
178
551822
2361
ื•ื”ื•ื ื’ื ืกื™ืคืจ ืœื™ ืขืœ
09:14
young Japanese-Americans
179
554183
1778
ืืžืจื™ืงื ื™ื ืฆืขื™ืจื™ื ืžืžื•ืฆื ื™ืคื ื™ ืฉื ืœื—ืžื• ื‘ืžืœื—ืžืช ื”ืขื•ืœื ื”ืฉื ื™ื”.
09:15
during the Second World War.
180
555961
3060
09:19
When Pearl Harbor was bombed,
181
559021
2804
ื›ืืฉืจ ืคืจืœ ื”ืจื‘ื•ืจ ื”ื•ืคืฆืฆื”,
09:21
young Japanese-Americans, like all young Americans,
182
561825
2981
ืืžืจื™ืงื ื™ื ืฆืขื™ืจื™ื ืžืžื•ืฆื ื™ืคื ื™, ื›ืžื• ื›ืœ ื”ืืžืจื™ืงื ื™ื ื”ืฆืขื™ืจื™ื,
09:24
rushed to their draft board
183
564806
2498
ืžื™ื”ืจื• ืœืœืฉื›ืช ื”ื’ื™ื•ืก ืฉืœื”ื
09:27
to volunteer to fight for our country.
184
567304
3408
ื›ื“ื™ ืœื”ืชื ื“ื‘ ืœื”ื™ืœื—ื ืœืžืขืŸ ืืจืฆื ื•.
09:30
That act of patriotism
185
570712
2432
ืžืขืฉื” ื–ื” ืฉืœ ืคื˜ืจื™ื•ื˜ื™ื•ืช
09:33
was answered with a slap in the face.
186
573144
4318
ื ืขื ื” ื‘ืกื˜ื™ืจืช ืœื—ื™.
09:37
We were denied service,
187
577462
3004
ืžื ืขื• ืžืื™ืชื ื• ืœืฉืจืช
09:40
and categorized as enemy non-alien.
188
580466
5862
ื•ืกื™ื•ื•ื’ื• ืื•ืชื ื• ื›ืื•ื™ื‘ ืžื‘ื™ืช.
09:46
It was outrageous to be called an enemy
189
586328
3044
ื”ื™ื” ืฉืขืจื•ืจื™ื™ืชื™ ืœื”ื™ืงืจื "ืื•ื™ื‘"
09:49
when you're volunteering to fight for your country,
190
589372
3218
ื›ืฉืืชื” ืžืชื ื“ื‘ ืœื”ื™ืœื—ื ืœืžืขืŸ ืืจืฆืš,
09:52
but that was compounded with the word "non-alien,"
191
592590
4370
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ื™ื” ื—ืœืง ืžื”ืžื•ื ื— "ืื•ื™ื‘ ืžื‘ื™ืช,"
09:56
which is a word that means
192
596960
3110
ืฉืคื™ืจื•ืฉื•
10:00
"citizen" in the negative.
193
600070
4041
"ืื–ืจื—" ื‘ืžื•ื‘ืŸ ื”ืฉืœื™ืœื™.
10:04
They even took the word "citizen" away from us,
194
604111
3650
ืืคื™ืœื• ืืช ื”ืžื™ืœื” "ืื–ืจื—" ืœืงื—ื• ืžืื™ืชื ื•
10:07
and imprisoned them for a whole year.
195
607761
4628
ื•ื›ืœืื• ืื•ืชื” ืœืžืฉืš ืฉื ื” ืฉืœืžื”.
10:12
And then the government realized
196
612389
1988
ื•ืื– ื”ืžืžืฉืœื” ืจืืชื”
10:14
that there's a wartime manpower shortage,
197
614377
4370
ืฉื™ืฉ ืžื—ืกื•ืจ ื‘ื›ื•ื— ืื“ื ืœื•ื—ื,
10:18
and as suddenly as they'd rounded us up,
198
618747
4379
ื•ื‘ืื•ืชื” ืžื”ื™ืจื•ืช ื‘ื” ื”ื ืืกืคื• ื•ื›ืœืื• ืื•ืชื ื•,
10:23
they opened up the military for service
199
623126
2127
ื”ื ืคืชื—ื• ืืช ื”ืฆื‘ื ืœืฉื™ืจื•ืช ืฉืœ ืืžืจื™ืงื ื™ื ืฆืขื™ืจื™ื ืžืžื•ืฆื ื™ืคื ื™.
10:25
by young Japanese-Americans.
200
625253
2918
10:28
It was totally irrational,
201
628171
2667
ื–ื” ื”ื™ื” ื—ืกืจ ื”ื™ื’ื™ื•ืŸ ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ,
10:30
but the amazing thing,
202
630838
2234
ืื‘ืœ ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžื“ื”ื™ื,
10:33
the astounding thing,
203
633072
2357
ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžื”ืžื,
10:35
is that thousands of young
204
635429
1953
ื”ื•ื ืฉืืœืคื™ ืฆืขื™ืจื™ื, ื’ื‘ืจื™ื ื•ื ืฉื™ื ืืžืจื™ืงื ื™ื ืžืžื•ืฆื ื™ืคื ื™
10:37
Japanese-American men and women
205
637382
2958
10:40
again went from behind those barbed-wire fences,
206
640340
3963
ื™ืฆืื• ืฉื•ื‘ ืžืื—ื•ืจื™ ื’ื“ืจื•ืช ืชื™ืœ ืืœื”,
10:44
put on the same uniform as that of our guards,
207
644303
3457
ืœื‘ืฉื• ืžื“ื™ื ื–ื”ื™ื ืœืืœื” ืฉืœ ื”ืฉื•ืžืจื™ื ืฉืœื ื•,
10:47
leaving their families in imprisonment,
208
647760
3528
ื”ืฉืื™ืจื• ืžืื—ื•ืจื™ื”ื ื‘ืžืืกืจ ืืช ืžืฉืคื—ื•ืชื™ื”ื,
10:51
to fight for this country.
209
651288
2314
ื•ื™ืฆืื• ืœื”ื™ืœื—ื ืœืžืขืŸ ื”ืืจืฅ ื”ื–ืืช.
10:53
They said that they were going to fight
210
653602
1961
ื”ื ื”ืฆื”ื™ืจื• ืฉื™ื™ืœื—ืžื•
10:55
not only to get their families out
211
655563
3266
ืœื ืจืง ื›ื“ื™ ืœื”ื•ืฆื™ื ืืช ืžืฉืคื—ื•ืชื™ื”ื ืžื‘ื™ืŸ ื’ื“ืจื•ืช ื”ืชื™ืœ ืืœื”,
10:58
from behind those barbed-wire fences,
212
658829
2558
11:01
but because they cherished the very ideal
213
661387
3230
ืืœื ืžืฉื•ื ืฉื”ื ื”ื•ืงื™ืจื• ืืช ืขืฆื ื”ืื™ื“ื™ืืœ
11:04
of what our government stands for,
214
664617
2223
ืฉืžืžืฉืœืชื ื• ืžื™ื™ืฆื’ืช, ืฉื”ื™ื ืืžื•ืจื” ืœื™ื™ืฆื’,
11:06
should stand for,
215
666840
1891
11:08
and that was being abrogated
216
668731
2501
ื•ืฉื”ืชืจื•ืงืŸ ืžืชื•ื›ืŸ ืื—ืจื™ ืžื” ืฉืขื•ืœืœื”:
11:11
by what was being done.
217
671232
3913
11:15
All men are created equal.
218
675145
2334
ื”ืื™ื“ื™ืืœ ืฉื›ืœ ื‘ื ื™ ื”ืื“ื ื ื•ืœื“ื• ืฉื•ื•ื™ื.
11:17
And they went to fight for this country.
219
677479
3821
ื•ื”ื ื”ืœื›ื• ืœื”ื™ืœื—ื ืœืžืขืŸ ื”ืืจืฅ ื”ื–ืืช.
11:21
They were put into a segregated
220
681300
1680
ื”ื ื”ื•ืฆื‘ื• ื‘ื™ื—ื™ื“ื” ืžื•ืคืจื“ืช ืฉื›ื•ืœื” ื™ืคื ื™ื-ืืžืจื™ืงื ื™ื™ื
11:22
all Japanese-American unit
221
682980
2222
11:25
and sent to the battlefields of Europe,
222
685202
2624
ื•ื ืฉืœื—ื• ืœืฉื“ื•ืช ื”ืงืจื‘ ืฉืœ ืื™ืจื•ืคื”,
11:27
and they threw themselves into it.
223
687826
3071
ื•ื”ื ื”ืฉืœื™ื›ื• ืขืฆืžื ืืœ ืžื•ืœ ื”ืืฉ.
11:30
They fought with amazing,
224
690897
2845
ื”ื ื ืœื—ืžื• ื‘ืื•ืžืฅ ื•ื‘ื’ื‘ื•ืจื” ืžื“ื”ื™ืžื™ื.
11:33
incredible courage and valor.
225
693742
3458
11:37
They were sent out on the most dangerous missions
226
697200
3762
ื”ื ื ืฉืœื—ื• ืœืžืฉื™ืžื•ืช ื”ืžืกื•ื›ื ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ
11:40
and they sustained the highest combat casualty rate
227
700962
2881
ื•ื”ื ืกืคื’ื• ืืช ื”ื ืคื’ืขื™ื ื”ืจื‘ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ื™ื—ืกื™ืช ืœื›ืœ ื™ื—ื™ื“ื” ืื—ืจืช.
11:43
of any unit proportionally.
228
703843
3806
11:47
There is one battle that illustrates that.
229
707649
3295
ื™ืฉ ืงืจื‘ ืื—ื“ ืฉืžืžื—ื™ืฉ ืืช ื–ื”.
11:50
It was a battle for the Gothic Line.
230
710944
3044
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืงืจื‘ ืขืœ ื”ืงื• ื”ื’ื•ืชื™.
11:53
The Germans were embedded
231
713988
2302
ื”ื’ืจืžื ื™ื ื”ื™ื• ืžื—ื•ืคืจื™ื ืขืœ ืฆืœืข ื”ืจ,
11:56
in this mountain hillside,
232
716290
2587
11:58
rocky hillside,
233
718877
1572
ืฆืœืข ื”ืจ ืกืœืขื™,
12:00
in impregnable caves,
234
720449
2480
ื‘ืžืขืจื•ืช ื‘ืœืชื™ ื—ื“ื™ืจื•ืช,
12:02
and three allied battalions
235
722929
3271
ื•ืฉืœื•ืฉื” ื’ื“ื•ื“ื™ื ืฉืœ ื‘ืขืœื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช
12:06
had been pounding away at it
236
726200
1778
ื”ืคื’ื™ื–ื• ืื•ืชื” ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘ ื‘ืžืฉืš ืฉื™ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื,
12:07
for six months,
237
727978
1484
12:09
and they were stalemated.
238
729462
2430
ื•ื”ื ื ืงืœืขื• ืœืžื‘ื•ื™ ืกืชื•ื.
12:11
The 442nd was called in
239
731892
2894
ื’ื“ื•ื“ 442 ื ืฆื˜ื•ื•ื” ืœื”ืฆื˜ืจืฃ ืœืœื—ื™ืžื”,
12:14
to add to the fight,
240
734786
3322
12:18
but the men of the 442nd
241
738108
2166
ืื‘ืœ ื”ืœื•ื—ืžื™ื ืฉืœ ื’ื“ื•ื“ 442
12:20
came up with a unique
242
740274
3160
ื”ืขืœื• ืจืขื™ื•ืŸ ื™ื•ืฆื-ื“ื•ืคืŸ ืืš ืžืกื•ื›ืŸ:
12:23
but dangerous idea:
243
743434
2300
12:25
The backside of the mountain
244
745734
1795
ืฆื™ื“ื• ื”ืื—ื•ืจื™ ืฉืœ ื”ื”ืจ ื”ื™ื” ืฆื•ืง ืกืœืข ืชืœื•ืœ.
12:27
was a sheer rock cliff.
245
747529
2661
12:30
The Germans thought an attack from the backside
246
750190
3409
ื”ื’ืจืžื ื™ื ื—ืฉื‘ื• ืฉืœื ืชื™ืชื›ืŸ ื”ืชืงืคื” ืžืื—ื•ืจ.
12:33
would be impossible.
247
753599
2510
12:36
The men of the 442nd decided to do the impossible.
248
756109
4371
ื”ื’ื‘ืจื™ื ืฉืœ 442 ื”ื—ืœื™ื˜ื• ืœืขืฉื•ืช ืืช ื”ื‘ืœืชื™-ืืคืฉืจื™.
12:40
On a dark, moonless night,
249
760480
3743
ื‘ืœื™ืœื” ืืคืœ ืœืœื ื™ืจื—,
12:44
they began scaling that rock wall,
250
764223
4248
ื”ื ื”ืชื—ื™ืœื• ืœื˜ืคืก ืขืœ ืงื™ืจ ื”ืกืœืข,
12:48
a drop of more than 1,000 feet,
251
768471
3619
ืฉืžืชื—ืชื™ื• ืชื”ื•ื ืฉืœ ื™ื•ืชืจ ืž-300 ืžื˜ืจ
12:52
in full combat gear.
252
772090
2647
ื‘ืฆื™ื•ื“ ืœื—ื™ืžื” ืžืœื.
12:54
They climbed all night long
253
774737
2844
ื”ื ื˜ื™ืคืกื• ื›ืœ ื”ืœื™ืœื” ืขืœ ื”ืžืฆื•ืง ื”ืชืœื•ืœ ื”ื”ื•ื,
12:57
on that sheer cliff.
254
777581
3050
13:02
In the darkness,
255
782279
1953
ื‘ื—ืฉื›ื”,
13:04
some lost their handhold
256
784232
2080
ื›ืžื” ืžื”ื ืื™ื‘ื“ื• ืืช ืื—ื™ื–ืช ื”ื™ื“ ืื• ื”ืจื’ืœ
13:06
or their footing
257
786312
1613
13:07
and they fell to their deaths
258
787925
2197
ื•ื ืคืœื• ืืœ ืžื•ืชื ืืœ ื”ืขืจื•ืฅ ืฉืœืžื˜ื”
13:10
in the ravine below.
259
790122
2081
13:12
They all fell silently.
260
792203
4427
ื›ืœ ื”ื ื•ืคืœื™ื ื ืคืœื• ื‘ืฉืงื˜.
13:16
Not a single one cried out,
261
796630
2565
ืื™ืฉ ืœื ืฆืขืง, ืฉืžื ื™ืกื’ื™ืจ ืืช ืžื™ืงื•ืžื.
13:19
so as not to give their position away.
262
799195
3232
13:22
The men climbed for eight hours straight,
263
802427
3858
ื”ื’ื‘ืจื™ื ื˜ื™ืคืกื• ื‘ืžืฉืš ืฉืžื•ื ื” ืฉืขื•ืช ืจืฆื•ืคื•ืช,
13:26
and those who made it to the top
264
806285
3119
ื•ืืœื” ืฉื”ื’ื™ืขื• ืœืคื™ืกื’ื”
13:29
stayed there until the first break of light,
265
809404
4482
ื”ืžืชื™ื ื• ืฉื ืขื“ ืื•ืจ ืจืืฉื•ืŸ,
13:33
and as soon as light broke,
266
813886
3079
ื•ื‘ืจื’ืข ืฉื”ืื•ืจ ื”ืคืฆื™ืข,
13:36
they attacked.
267
816965
1593
ื”ื ืชืงืคื•.
13:38
The Germans were surprised,
268
818558
1654
ื”ื’ืจืžื ื™ื ื”ื•ืคืชืขื•,
13:40
and they took the hill
269
820212
1748
ื•ื”ื ื›ื‘ืฉื• ืืช ื”ื”ืจ ื•ืคืจืฆื• ืืช ื”ืงื• ื”ื’ื•ืชื™.
13:41
and broke the Gothic Line.
270
821960
3010
13:44
A six-month stalemate
271
824970
2288
ืžื‘ื•ื™ ืกืชื•ื ื‘ืŸ ืฉื™ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื
13:47
was broken by the 442nd
272
827258
2205
ื ืคืจืฅ ืขืœ ื™ื“ื™ ื’ื“ื•ื“ 442 ื‘ืชื•ืš 32 ื“ืงื•ืช.
13:49
in 32 minutes.
273
829463
2981
13:52
It was an amazing act,
274
832444
3636
ื–ื” ื”ื™ื” ืžืขืฉื” ืžื“ื”ื™ื.
13:56
and when the war ended,
275
836080
2850
ื•ื›ืฉื”ืžืœื—ืžื” ื”ืกืชื™ื™ืžื”,
13:58
the 442nd returned to the United States
276
838930
3217
ื™ื—ื™ื“ื” 442 ื—ื–ืจื” ืœืืจื”"ื‘
14:02
as the most decorated unit
277
842147
2416
ื›ื™ื—ื™ื“ื” ื”ืžืขื•ื˜ืจืช ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ื›ืœ ืžืœื—ืžืช ื”ืขื•ืœื ื”ืฉื ื™ื”.
14:04
of the entire Second World War.
278
844563
2917
14:07
They were greeted back on the White House Lawn
279
847480
2730
ื‘ืฉื•ื‘ื, ืงื™ื“ื ืืช ืคื ื™ื”ื ืขืœ ืžื“ืฉืืช ื”ื‘ื™ืช ื”ืœื‘ืŸ
14:10
by President Truman, who said to them,
280
850210
2606
ื”ื ืฉื™ื ื˜ืจื•ืžืŸ, ืฉืืžืจ ืœื”ื,
14:12
"You fought not only the enemy
281
852816
3258
"ืœื—ืžืชื ืœื ืจืง ื‘ืื•ื™ื‘
14:16
but prejudice, and you won."
282
856074
4620
"ืืœื ื’ื ื‘ื“ืขื•ืช ื”ืงื“ื•ืžื•ืช, ื•ื ื™ืฆื—ืชื."
14:20
They are my heroes.
283
860694
3596
ืืœื” ื”ื’ื™ื‘ื•ืจื™ื ืฉืœื™.
14:24
They clung to their belief
284
864290
3047
ื”ื ื“ื‘ืงื• ื‘ืืžื•ื ืชื
14:27
in the shining ideals of this country,
285
867337
3052
ื‘ืื™ื“ื™ืืœื™ื ื”ื–ื•ื”ืจื™ื ืฉืœ ื”ืืจืฅ ื”ื–ืืช,
14:30
and they proved that being an American
286
870389
4291
ื•ื”ื ื”ื•ื›ื™ื—ื• ืฉืœื”ื™ื•ืช ืืžืจื™ืงื ื™
14:34
is not just for some people,
287
874680
3210
ืื™ื ื ื• ืžื ืช ื—ืœืงื ืฉืœ ืื—ื“ื™ื,
14:37
that race is not how we define being an American.
288
877890
5433
ืฉื”ื’ื–ืข ืื™ื ื• ืžื’ื“ื™ืจ ื‘ืฉื‘ื™ืœื ื• ืืช ื”ื™ื•ืชื ื• ืืžืจื™ืงื ื™ื.
14:43
They expanded what it means to be an American,
289
883323
3577
ื”ื ื”ืจื—ื™ื‘ื• ืืช ื”ื’ื“ืจืช ื”ืืžืจื™ืงืื™ ื’ื ืœื™ืคื ื™ื ื”ืืžืจื™ืงื ื™ื
14:46
including Japanese-Americans
290
886900
2324
14:49
that were feared and suspected and hated.
291
889224
4174
ืฉื–ื›ื• ืœื™ื—ืก ืฉืœ ืคื—ื“, ื—ืฉื“ ื•ืฉื ืื”.
14:53
They were change agents,
292
893398
3211
ื”ื ื”ื™ื• ืžื—ื•ืœืœื™ ืฉื™ื ื•ื™,
14:56
and they left for me
293
896609
2482
ื•ื”ื ื”ื•ืชื™ืจื• ืœื™ ืžื•ืจืฉืช
14:59
a legacy.
294
899091
2217
15:01
They are my heroes
295
901308
1789
ืืœื” ื”ื’ื™ื‘ื•ืจื™ื ืฉืœื™
15:03
and my father is my hero,
296
903097
2351
ื•ื’ื ืื‘ื™ ื”ื•ื ื”ื’ื™ื‘ื•ืจ ืฉืœื™,
15:05
who understood democracy
297
905448
1810
ื”ื•ื ื”ื‘ื™ืŸ ืžื”ื™ ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื”
15:07
and guided me through it.
298
907258
4071
ื•ืœื™ืžื“ ืื•ืชื™ ืœืื•ืจื”.
15:11
They gave me a legacy,
299
911329
2490
ื”ื ื”ืขื ื™ืงื• ืœื™ ืžื•ืจืฉืช.
15:13
and with that legacy comes a responsibility,
300
913819
3362
ื•ืœืžื•ืจืฉืช ืžืชืœื•ื•ื” ืื—ืจื™ื•ืช,
15:17
and I am dedicated
301
917181
2416
ื•ืื ื™ ืžืกื•ืจ ืœืžื˜ืจื”
15:19
to making my country
302
919597
1989
ืฉืœ ื”ืคื™ื›ืช ืืจืฆื™
15:21
an even better America,
303
921586
3204
ืœืืžืจื™ืงื” ืขื•ื“ ื™ื•ืชืจ ื˜ื•ื‘ื”,
15:24
to making our government
304
924790
2210
ืœื”ืคื™ื›ืช ืžืžืฉืœืชื ื•
15:27
an even truer democracy,
305
927000
3497
ืœื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ืขื•ื“ ื™ื•ืชืจ ืืžื™ืชื™ืช,
15:30
and because of the heroes that I have
306
930497
3740
ื•ื”ื•ื“ื•ืช ืœื’ื™ื‘ื•ืจื™ื ืฉืœื™ ื•ืœืžืื‘ืงื™ื ื•,
15:34
and the struggles that we've gone through,
307
934237
3622
15:37
I can stand before you
308
937859
1999
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืชื™ื™ืฆื‘ ื‘ืคื ื™ื›ื
15:39
as a gay Japanese-American,
309
939858
2859
ื›ื™ืคื ื™-ืืžืจื™ืงื ื™ ื’ื™ื™.
15:42
but even more than that,
310
942717
2467
ืื‘ืœ ื™ื•ืชืจ ืžื–ื”:
15:45
I am a proud American.
311
945184
4008
ื›ืืžืจื™ืงื ื™ ื’ืื”.
15:49
Thank you very much.
312
949192
2187
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
15:51
(Applause)
313
951379
1971
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7