Am I not human? A call for criminal justice reform | Marlon Peterson

99,075 views ・ 2017-06-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Alon Alboher מבקר: Ido Dekkers
00:12
She wrote:
0
12842
1160
היא כתבה:
00:14
"When I become famous, I will tell everyone
1
14454
2547
"כשאני אהיה מפורסמת, אני אספר לכולם
00:17
that I know a hero named Marlon Peterson."
2
17025
2134
שהכרתי גיבור בשם מרלון פטרסון."
00:20
Heroes rarely look like me.
3
20058
1700
גיבורים בדר"כ לא נראים כמוני.
00:22
In fact,
4
22429
1425
למעשה,
00:23
I'm what garbage looks like.
5
23878
1680
אני נראה יותר כמו זבל.
00:26
No, not the most appealing way to open a talk
6
26162
2804
לא, זו לא הדרך הכי נעימה לפתוח הרצאה
00:28
or start a conversation,
7
28990
1697
או להתחיל שיחה,
00:30
and perhaps you have some questions going through your head about that.
8
30711
3473
ואולי יש לכם מספר שאלות שרצות בראש לגבי מה שאמרתי.
00:34
Why would this man say such a thing about himself?
9
34208
2374
למה שהאדם הזה יגיד משהו כזה על עצמו?
00:36
What does he mean?
10
36606
1473
לה הוא מתכוון?
00:38
How can someone view him as a hero when he sees himself as garbage?
11
38103
4186
איך מישהו יכול לראות אותו כגיבור כשהוא רואה את עצמו כזבל?
00:43
I believe we learn more from questions than we do from answers.
12
43073
3083
אני מאמין שאנחנו למדים יותר משאלות משאנו למדים מתשובות.
00:46
Because when we're questioning something,
13
46180
2283
בגלל שכשאנחנו שואלים שאלות בנושא כלשהו,
00:48
we're invested in taking in some sort of new information,
14
48487
3334
אנחנו מושקעים בקליטה של מידע חדש,
00:51
or grappling with some sort of ignorance that makes us feel uncomfortable.
15
51845
4237
או שאנחנו נלחמים בסוג של בורות שגורמת לנו להרגיש לא בנוח.
00:56
And that's why I'm here:
16
56106
1706
וזו הסיבה שאני כאן:
00:57
to push us to question,
17
57836
1535
כדי לדחוף אותנו לשאול לשאלות,
00:59
even when it makes us uncomfortable.
18
59395
2075
אפילו כשזה גורם לנו להרגיש לא בנוח.
01:02
My parents are from Trinidad and Tobago,
19
62089
2943
ההורים שלי הם מטרינידד וטובגו,
01:05
the southernmost island in the Caribbean.
20
65056
2213
האי הכי דרומי של הקאריביים.
01:07
Trinidad is also home to the only acoustic instrument
21
67293
2978
טרינידד הוא גם ביתו של כלי הנגינה האקוסטי היחידי
01:10
invented in the 20th century:
22
70295
1870
שהומצא במאה ה20:
01:12
the steel pan.
23
72189
1283
תוף סטילפאן.
01:14
Deriving from the African drums
24
74138
2393
מקורו בתופים האפריקאים
01:16
and evolving from the genius of one of the ghettos in Trinidad,
25
76555
3277
והוא התפתח מהגאונות של אחד הגטאות בטרינידד,
01:19
a city called Laventille,
26
79856
1686
עיר בשם לבנטיל,
01:21
and the disregard of the American military ...
27
81566
2976
ומטרת ההתעלמות של הצבא האמריקאי...
01:25
Well, I should tell you,
28
85357
1296
רצוי שאספר לכם,
01:26
America, during WWII, had military bases set up in Trinidad,
29
86677
3367
אמריקה, במהלך מלחמת העולם השנייה, החזיקה בסיסים צבאיים בטרינידד,
01:30
and when the war ended,
30
90068
1421
וכשהמלחמה הסתיימה,
01:31
they left the island littered with empty oil drums --
31
91513
3536
הם השאירו את האי מטונף בחביות נפט ריקות --
01:35
their trash.
32
95073
1245
הזבל שלהם.
01:36
So people from Laventille repurposed the old drums left behind
33
96767
4284
אז אנשים מלבנטיל לקחו את חביות הנפט שהושארו מאחור
01:41
into the full chromatic scale:
34
101075
2203
ומצאו שימוש חדש לסולם הכרומטי המלא שלהן:
01:43
the steel pan.
35
103302
1208
תוף הסטילפאן.
01:44
Playing music now from Beethoven to Bob Marley to 50 Cent,
36
104907
4384
כעת כשהם מנגנים מנגינות החל מבטהובן ועד בוב מרלי ו50 סנט,
01:49
those people literally made music out of garbage.
37
109315
4238
האנשים האלה תרתי משמע עשו מוזיקה מזבל.
01:54
Twelve days before my 20th birthday,
38
114574
2499
12 יום לפני יום הולדתי ה20,
01:57
I was arrested for my role in a violent robbery attempt
39
117097
3871
נעצרתי בעקבות חלק שלקחתי בניסיון שוד אלים
02:00
in lower Manhattan.
40
120992
1212
במנהטן התחתונה.
02:02
While people were sitting in a coffee shop,
41
122821
2196
בזמן שאנשים ישבו בבית קפה,
02:06
four people were shot.
42
126172
1367
4 אנשים נורו,
02:09
Two were killed.
43
129192
1327
2 אנשים נהרגו,
02:11
Five of us were arrested.
44
131504
1441
ו5 מאיתנו נעצרו.
02:14
We were all the products of Trinidad and Tobago.
45
134033
2638
כולנו היינו תוצרת טרינידד וטובגו.
02:16
We were the "bad immigrants,"
46
136695
1909
אנחנו היינו "המהגרים הרעים",
02:18
or the "anchor babies" that Trump and millions of Americans easily malign.
47
138628
4036
או "ילדי העוגן" שטראמפ ועוד מליוני אמריקאים משמיצים כל כך בקלות.
02:23
I was discarded, like waste material --
48
143715
3066
השליכו אותי, כמו פסולת --
02:26
and justifiably so to many.
49
146805
2204
ובצדק לדעת רבים.
02:29
I eventually served 10 years, two months and seven days of a prison sentence.
50
149033
4009
בסופו של דבר ישבתי 10 שנים, חודשיים, ושבעה ימים מתקופת המאסר שלי.
02:34
I was sentenced to a decade of punishment in a correctional institution.
51
154025
4897
גזרו עלי עונש של עשור במאסר שיקומי.
02:39
I was sentenced to irrelevance --
52
159786
2544
גזרו עלי חוסר רלוונטיות --
02:42
the opposite of humanity.
53
162354
1643
ההפך מאנושיות.
02:45
Interestingly,
54
165069
1561
מסקרן,
02:46
it was during those years in prison that a series of letters redeemed me,
55
166654
5023
שדווקא בשנים האלו בכלא סדרת מכתבים היא שגאלה אותי,
02:51
helped me move beyond the darkness and the guilt
56
171701
2839
ועזרה לי לעבור את החושך והאשמה שהרגשתי
02:54
associated with the worst moment of my young life.
57
174564
2888
בגלל הרגע הכי נוראי שחוויתי בחיי הצעירים.
02:58
It gave me a sense that I was useful.
58
178025
1850
היא נתנה לי הרגשה שאני מועיל.
03:00
She was 13 years old.
59
180758
1984
היא הייתה בת 13,
03:03
She had wrote that she saw me as a hero.
60
183156
2548
והיא כתבה שהיא רואה בי כגיבור.
03:06
I remember reading that,
61
186318
1388
אני זוכר שקראתי את זה,
03:07
and I remember crying when I read those words.
62
187730
2727
ואני זוכר שבכיתי כשקראתי את המילים האלו.
03:11
She was one of over 50 students
63
191234
2444
היא הייתה אחת מתוך למעלה מ50 תלמידים,
03:13
and 150 letters that I wrote during a mentoring correspondence program
64
193702
4050
ו150 מכתבים שכתבתי בתקופה שלקחתי חלק בתוכנית חונכות והתכתבות
03:17
that I co-designed with a friend
65
197776
1610
שתיכננתי ביחד עם חבר
03:19
who was a teacher at a middle school in Brooklyn,
66
199410
2330
שהיה מורה בחטיבת ביניים בברוקלין,
03:21
my hometown.
67
201764
1156
העיר שבה גדלתי.
03:22
We called it the Young Scholars Program.
68
202944
2056
קראנו לה "תוכנית המלומדים הצעירים" .
03:25
Every time those young people shared their stories with me,
69
205693
3722
בכל פעם שהצעירים האלו שיתפו אותי בסיפורים שלהם,
03:29
their struggles,
70
209439
1607
במאבקים שלהם,
03:31
every time they drew a picture of their favorite cartoon character
71
211070
3773
בכל פעם שהם ציירו ציור של הדמות האהובה עליהם
03:34
and sent it to me,
72
214867
1435
ושלחו אותו אלי,
03:36
every time they said they depended on my letters or my words of advice,
73
216326
4370
בכל פעם שהם כתבו שהם תלויים במכתבים שלי או בעצות שלי,
03:40
it boosted my sense of worthiness.
74
220720
1899
זה נתן דחיפה להרגשה שאני שווה משהו.
03:43
It gave me a sense of what I could contribute to this planet.
75
223661
3075
זה נתן לי להבין מה אני יכול לתרום לעולם הזה.
03:47
It transformed my life.
76
227328
1445
זה שינה את החיים שלי.
03:49
Because of those letters and what they shared with me,
77
229368
2898
בזכות המכתבים האלו ומה שהם שיתפו איתי,
03:52
their stories of teen life,
78
232290
1865
סיפורים של חיים בגיל העשרה,
03:54
they gave me the permission,
79
234179
2070
הם נתנו לי רשות,
03:56
they gave me the courage to admit to myself
80
236273
2416
והם נתנו לי את האומץ להודות בפני עצמי,
03:58
that there were reasons -- not excuses --
81
238713
2803
שהיו סיבות -- לא תירוצים --
04:01
but that there were reasons for that fateful day in October of 1999;
82
241540
4413
אלא סיבות ליום הגורלי הזה באוקטובר של 1999;
04:06
that the trauma associated with living in a community
83
246617
2642
שהטראומה שקשורה לחיים בקהילה
04:09
where guns are easier to get than sneakers;
84
249283
2174
שבה יותר קל להשיג אקדח מנעלי ספורט;
04:12
that the trauma associated with being raped at gunpoint at the age of 14;
85
252612
6019
שהטראומה שקשורה לאונס באיום אקדח שחוויתי בגיל 14;
04:19
that those are reasons for me
86
259427
2697
שאלו הן סיבות עבורי
04:22
why making that decision,
87
262148
1790
שמסבירות למה ההגעה להחלטה,
04:23
that fatal decision,
88
263962
1165
אותה החלטה גורלית,
04:25
was not an unlikely proposition.
89
265151
1964
לא הייתה בלתי סבירה.
04:28
Because those letters mattered so much to me,
90
268012
2707
בגלל שהמכתבים האלו היו כל כך חשובים לי,
04:30
because writing and receiving
91
270743
1408
בגלל שלכתוב ולקבל מכתבים
04:32
and having that communication with those folks
92
272175
2257
ולעסוק בתקשורת הזו עם האנשים האלו
04:34
so hugely impacted my life,
93
274456
1499
הייתה השפעה חזקה על החיים שלי,
04:35
I decided to share the opportunity with some friends of mine
94
275979
2882
החלטתי לשתף את ההזדמנות הזו עם כמה חברים
04:38
who were also inside with me.
95
278885
1396
שגם הם ישבו בכלא איתי.
04:40
My friends Bill and Cory and Arocks,
96
280305
1957
החברים שלי ביל, קורי, וארוקס,
04:42
all in prison for violent crimes also,
97
282286
2224
שכולם נידונו למאסר על פשעים אלימים,
04:44
shared their words of wisdom with the young people as well,
98
284534
2804
חלקו גם הם את החוכמה שלהם עם צעירים,
וקיבלו בתמורה את הרגשת השייכות.
04:47
and received the sense of relevancy in return.
99
287362
2261
04:50
We are now published writers and youth program innovators
100
290142
3186
כולנו היום סופרים שפורסמו, יזמים של תוכניות חברתיות לנוער,
04:53
and trauma experts
101
293352
1749
מומחי טראומה,
04:55
and gun violence prevention advocates,
102
295125
1869
פעילים בתוכניות למניעת אלימות נשק,
04:57
and TED talkers and --
103
297018
1378
מרצים בTED --
04:58
(Laughter)
104
298420
1026
(הקהל צוחק)
04:59
and good daddies.
105
299470
1454
ואבות טובים.
05:00
That's what I call a positive return of investment.
106
300948
2815
לזה אני קורא תשואה חיובית.
05:04
Above all else,
107
304570
1150
מעל לכל,
05:05
what building that program taught me was that when we sow,
108
305744
3903
מה שההקמה של התוכנית הזו לימדה אותי היא שממה שאנחנו זורעים,
05:09
when we invest in the humanity of people no matter where they're at,
109
309671
3762
כשאנחנו משקיעים באנושיות של אנשים לא משנה איפה הם נמצאים,
05:13
we can reap amazing rewards.
110
313457
2465
אנו יכולים לקצור תמורה מדהימה.
05:16
In this latest era of criminal justice reform,
111
316811
2335
בעידן האחרון של רפורמות במערכת המשפט,
05:19
I often question and wonder why --
112
319170
2924
אני לעיתים קרובות שואל ותוהה למה --
05:22
why is it that so many believe
113
322812
1533
למה כל כך הרבה אנשים מאמינים
05:24
that only those who have been convicted of nonviolent drug offenses
114
324369
3466
שרק אלו שהורשעו בפשעי סמים לא אלימים
05:27
merit empathy and recognized humanity?
115
327859
3810
זכאים לאמפתיה ולהכרה כאנושיים?
05:32
Criminal justice reform is human justice.
116
332908
2477
רפורמה של המערכת המשפטית היא רפורמה של צדק לבני אדם.
05:35
Am I not human?
117
335813
1475
האם אני לא בן אדם?
05:38
When we invest in resources that amplify the relevancy of people
118
338700
4478
כשאנחנו משקיעים במשאבים שמגבירים את תחושת השייכות של בני אדם
05:43
in communities like Laventille
119
343202
1470
בקהילות כמו לבנטיל
05:44
or parts of Brooklyn or a ghetto near you,
120
344696
2149
או בחלקים של ברוקלין או בגטו הקרוב אליכם,
05:46
we can literally create the communities that we want.
121
346869
2672
אנחנו יכולים תרתי משמע לייצר את הקהילות שאנחנו רוצים.
05:50
We can do better.
122
350044
1379
אנחנו יכולים לעשות טוב יותר.
05:51
We can do better than investing solely in law enforcement as a resource,
123
351447
3588
אנחנו יכולים לעשות טוב יותר מלהשקיע אך ורק באכיפת חוק כמשאב,
05:55
because they don't give us a sense of relevancy
124
355059
2897
כי הם לא נותנים לנו תחושה של שייכות
05:57
that is at the core of why so many of us do so many harmful things
125
357980
3550
וזו ליבה של הסיבה מדוע כה רבים מאיתנו עושים כל כך הרבה דברים נוראיים
06:01
in the pursuit of mattering.
126
361554
2672
במרדף אחרי משמעות.
06:05
See, gun violence is just a visible display of a lot of underlying traumas.
127
365176
4049
תבינו, אלימות נשק היא בסה"כ תוצר גשמי של כל כך הרבה טראומות יסודיות.
06:10
When we invest in the redemptive value of relevancy,
128
370263
3032
כשאנחנו משקיעים בערך הגואל של שייכות,
06:13
we can render a return of both personal responsibility and healing.
129
373319
4392
אנחנו יכולים לפרוע גם אחריות עצמית וגם הבראה.
06:18
That's the people work I care about,
130
378124
2244
זה כוח העבודה האנושי שאכפת לי ממנו,
06:20
because people work.
131
380392
1432
כי האנושיות עובדת.
06:23
Family, I'm asking you to do the hard work,
132
383133
3928
משפחה, אני מבקש מכם לעשות את העבודה הקשה,
06:27
the difficult work,
133
387085
1448
העבודה המייגעת,
06:28
the churning work of bestowing undeserved kindness
134
388557
2935
העבודה המטלטלת של להעניק אדיבות לאלו שלא זכאים לה
06:31
upon those who we can relegate as garbage,
135
391516
2447
לאלו שכבר דחינו כזבל,
06:33
who we can disregard and discard easily.
136
393987
2168
לאלו שאנו יכולים להתעלם מהם ולהשליך בקלות.
06:36
I'm asking myself.
137
396843
1326
אני מבקש מעצמי.
06:39
Over the past two months,
138
399330
1920
במהלך החודשיים האחרונים,
06:41
I've lost two friends to gun violence,
139
401274
2094
איבדתי שני חברים לאלימות נשק,
06:43
both innocent bystanders.
140
403961
1698
שניהם היו עוברי אורח.
06:46
One was caught in a drive-by while walking home.
141
406748
3087
האחד נקלע לירי מרכב חולף בזמן שהוא הלך ברגל הביתה.
06:50
The other was sitting in a café while eating breakfast,
142
410920
3113
השני ישב בבית קפה ואכל ארוחת בוקר,
06:54
while on vacation in Miami.
143
414057
1701
בזמן חופשה במיאמי.
06:57
I'm asking myself to see the redemptive value of relevancy
144
417595
3318
אני מבקש מעצמי לראות את הערך הגואל של שייכות
07:00
in the people that murdered them,
145
420937
1702
באותם אנשים שרצחו את חברי,
07:03
because of the hard work of seeing the value in me.
146
423519
2495
בזכות העבודה הקשה של למצוא את הערך הזה בי.
07:06
I'm pushing us to challenge our own capacity
147
426671
4134
אני דוחק בנו לאתגר את היכולת של עצמנו
07:10
to fully experience our humanity,
148
430829
2365
לחוות בצורה הכי שלמה את האנושיות שלנו,
07:13
by understanding the full biography
149
433218
1989
על ידי הבנת הביוגרפיה השלמה
07:15
of people who we can easily choose not to see,
150
435231
3045
של אלו שאנו יכולים בקלות לבחור שלא לראות,
07:19
because heroes are waiting to be recognized,
151
439728
3217
בגלל שגיבורים מחכים שיזהו אותם,
07:22
and music is waiting to be made.
152
442969
1836
ומוזיקה מחכה שילחינו אותה.
07:25
Thank you.
153
445656
1268
תודה רבה.
07:26
(Applause)
154
446948
3938
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7