Design at the Intersection of Technology and Biology | Neri Oxman | TED Talks

861,535 views ・ 2015-10-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: hila scherba עריכה: Ido Dekkers
00:13
Two twin domes,
0
13037
2647
שתי כיפות תאומות,
00:15
two radically opposed design cultures.
1
15708
3430
שתי תרבויות עיצוב שונות בקיצוניות.
00:19
One is made of thousands of steel parts,
2
19709
3040
אחת עשויה מאלפי חלקי פלדה,
00:22
the other of a single silk thread.
3
22773
2776
השנייה מבד משי אחד.
00:26
One is synthetic, the other organic.
4
26035
2466
אחת היא סינתטית, השנייה היא אורגנית.
00:28
One is imposed on the environment,
5
28936
2277
אחת נכפית על הסביבה,
00:31
the other creates it.
6
31237
2093
השנייה יוצרת אותה.
00:33
One is designed for nature, the other is designed by her.
7
33666
3634
אחת מעוצבת בשביל טבע, בשנייה הטבע מעוצב על ידה.
00:38
Michelangelo said that when he looked at raw marble,
8
38032
2893
מיכאלאנג'לו אמר שכשהוא הסתכל על שיש גולמי,
00:40
he saw a figure struggling to be free.
9
40949
2452
הוא ראה דמות שנאבקת להיות חופשיה.
00:43
The chisel was Michelangelo's only tool.
10
43425
4122
האיזמל היה הכלי היחיד של מיכאלאנג'לו.
00:49
But living things are not chiseled.
11
49261
2184
אבל דברים חיים לא מסותתים.
00:51
They grow.
12
51999
1184
הם גדלים.
00:53
And in our smallest units of life, our cells, we carry all the information
13
53999
5466
וביחידות הקטנות ביותר שלנו של חיים, התאים שלנו, אנחנו נושאים את כל המידע
00:59
that's required for every other cell to function and to replicate.
14
59489
5368
שצריך כל תא על מנת לתפקד ולהכפיל את עצמו.
01:06
Tools also have consequences.
15
66155
2229
לכלים יש גם תוצאות.
01:08
At least since the Industrial Revolution, the world of design has been dominated
16
68922
4610
לפחות מאז המהפכה התעשייתית,
עולם העיצוב נשלט בידי הקפדנות של ייצור וייצור המוני.
01:13
by the rigors of manufacturing and mass production.
17
73556
2671
01:16
Assembly lines have dictated a world made of parts,
18
76703
3272
קווי ייצור הכתיבו עולם שמורכב מחלקים,
01:19
framing the imagination of designers and architects
19
79999
2592
מכניס למסגרת את הדמיון של מעצבים וארכיטקטים
01:22
who have been trained to think about their objects as assemblies
20
82615
3104
שאומנו לחשוב על האובייקטים שלהם כהרכבים
01:25
of discrete parts with distinct functions.
21
85743
3374
של חלקים מופרדים עם תפקוד ברור.
01:30
But you don't find homogenous material assemblies in nature.
22
90165
4690
אבל אתם לא מוצאים הרכבי חומרים הומוגניים בטבע.
01:35
Take human skin, for example.
23
95434
2254
קחו עור של אדם, למשל.
01:38
Our facial skins are thin with large pores.
24
98054
3568
עור הפנים שלנו הוא דק עם נקבוביות גדולות.
01:41
Our back skins are thicker, with small pores.
25
101999
3083
עור הגב שלנו עבה יותר עם נקבוביות קטנות.
01:45
One acts mainly as filter,
26
105559
2618
אחד מתפקד בעיקר כמסנן,
01:48
the other mainly as barrier,
27
108201
1764
השני בעיקר כמחסום,
01:49
and yet it's the same skin: no parts, no assemblies.
28
109989
4268
ובכל זאת זה אותו עור: בלי חלקים,בלי הרכבים.
01:54
It's a system that gradually varies its functionality
29
114281
3365
זו מערכת שמשנה בהדרגה את התיפקוד שלה
01:57
by varying elasticity.
30
117670
1681
על ידי שינוי הגמישות.
01:59
So here this is a split screen to represent my split world view,
31
119835
3942
אז כאן יש מסך מפוצל שמייצג את השקפת העולם המפוצלת שלי,
02:03
the split personality of every designer and architect operating today
32
123801
4404
האישיות המפוצלת של כל מעצב וארכיטקט שפועלים היום
02:08
between the chisel and the gene,
33
128229
2319
בין האיזמל לגן,
02:10
between machine and organism, between assembly and growth,
34
130572
4838
בין המכונה לאורגניזם, בין ההרכב לגדילה,
02:15
between Henry Ford and Charles Darwin.
35
135434
2538
בין הנרי פורד לצ'ארלס דרווין.
02:18
These two worldviews, my left brain and right brain,
36
138734
3002
שתי השקפות העולם האלו, המוח השמאלי והמוח הימני שלי,
02:21
analysis and synthesis, will play out on the two screens behind me.
37
141760
6645
ניתוח ומיזוג, יוצגו על שני המסכים שמאחוריי.
02:29
My work, at its simplest level,
38
149754
2446
העבודה שלי, ברמה הפשוטה ביותר שלה,
02:32
is about uniting these two worldviews,
39
152224
2735
היא על איחוד של שתי השקפות העולם האלו,
02:34
moving away from assembly
40
154983
2214
להתרחק מהרכבה
02:37
and closer into growth.
41
157221
3038
וקרוב יותר לגדילה.
02:41
You're probably asking yourselves:
42
161099
2112
אתם בטח שואלים את עצמכם:
02:43
Why now?
43
163235
1150
למה עכשיו?
02:44
Why was this not possible 10 or even five years ago?
44
164766
3781
למה זה לא היה אפשרי לפני 10 או אפילו 5 שנים?
02:50
We live in a very special time in history,
45
170451
2128
אנחנו חיים בתקופה מאוד מיוחדת בהיסטוריה,
02:52
a rare time,
46
172603
2072
תקופה נדירה,
02:54
a time when the confluence of four fields is giving designers access to tools
47
174699
4579
תקופה שהתמזגות של ארבעה תחומים מאפשרת למעצבים גישה לכלים
02:59
we've never had access to before.
48
179302
2250
שמעולם לא הייתה לנו גישה אליהם לפני כן.
03:02
These fields are computational design,
49
182205
2864
התחומים האלו הם עיצוב ממוחשב,
03:05
allowing us to design complex forms with simple code;
50
185093
5008
שמאפשר לנו לעצב צורות מורכבות עם קוד פשוט;
03:10
additive manufacturing, letting us produce parts
51
190125
4034
ייצור מוסף, שמאפשר לנו לייצר חלקים
03:14
by adding material rather than carving it out;
52
194183
3626
על ידי הוספת חומר לעומת חיתוך שלו החוצה;
03:17
materials engineering, which lets us design the behavior of materials
53
197833
3444
הנדסת חומרים, שמאפשרת לנו לעצב את ההתנהגות של החומרים ברזולוציה גבוהה;
03:21
in high resolution;
54
201301
1717
03:23
and synthetic biology,
55
203042
1857
וביולוגיה סינתטית,
03:24
enabling us to design new biological functionality by editing DNA.
56
204923
4076
שמאפשרת לנו לעצב תפקוד ביולוגי חדש על ידי עריכה של DNA.
03:29
And at the intersection of these four fields,
57
209491
2240
ובצומת של ארבעת התחומים האלו,
03:31
my team and I create.
58
211755
1713
הצוות שלי ואני יוצרים.
03:33
Please meet the minds and hands
59
213492
2405
בבקשה תפגשו את המוחות והידיים
03:35
of my students.
60
215921
1396
של הסטודנטים שלי.
03:39
We design objects and products and structures and tools across scales,
61
219772
5661
אנחנו מעצבים אובייקטים ומוצרים ומבנים וכלים בקני מידה שונים,
03:45
from the large-scale,
62
225457
1771
מקנה מידה גדול,
03:47
like this robotic arm with an 80-foot diameter reach
63
227252
3516
כמו הזרוע הרובוטית הזו עם קוטר הגעה של 24 מטר
03:50
with a vehicular base that will one day soon print entire buildings,
64
230792
4134
עם בסיס של כלי רכב שיום אחד בקרוב ידפיס בניינים שלמים,
03:54
to nanoscale graphics made entirely of genetically engineered microorganisms
65
234950
4087
לרישום בקנה מידה ננומטרי שעשוי במלואו ממיקרואורגניזמים מהונדסים גנטית
03:59
that glow in the dark.
66
239061
1380
שזורחים בחושך.
04:01
Here we've reimagined the mashrabiya,
67
241261
2184
כאן דמיינו מחדש את ה"משרביה",
04:03
an archetype of ancient Arabic architecture,
68
243469
3373
אבטיפוס של ארכיטקטורה ערבית עתיקה,
04:06
and created a screen where every aperture is uniquely sized
69
246866
3564
ויצרנו מסך שבו כל חלון בעל מידה מיוחדת משל עצמו
04:10
to shape the form of light and heat moving through it.
70
250454
3586
כדי לתת צורה לאור ולחום שנע דרכו.
04:14
In our next project,
71
254999
1716
בפרוייקט הבא שלנו,
04:16
we explore the possibility of creating a cape and skirt --
72
256739
3210
אנחנו חוקרים את האפשרות של ליצור גלימה וחצאית --
04:19
this was for a Paris fashion show with Iris van Herpen --
73
259973
3190
זה היה עבור תצוגת אופנה בפריז עם איריס ואן הרפן --
04:23
like a second skin that are made of a single part,
74
263187
2788
כמו עור שני שעשוי מחלק אחד בודד,
04:25
stiff at the contours, flexible around the waist.
75
265999
3050
נוקשה בקווי המתאר, גמיש סביב המותניים.
04:29
Together with my long-term 3D printing collaborator Stratasys,
76
269589
4200
יחד עם שיתוף הפעולה בהדפסת תלת מימד עם "סטראטסיס",
04:33
we 3D-printed this cape and skirt with no seams between the cells,
77
273813
5007
אנחנו מדפיסים בתלת מימד את הגלימה והחצאית ללא תפרים בין התאים,
04:38
and I'll show more objects like it.
78
278844
1996
ואני אראה לכם עוד אובייקטים כאלו.
04:41
This helmet combines stiff and soft materials
79
281452
3413
הקסדה הזו מחברת בין חומרים קשים לרכים
04:44
in 20-micron resolution.
80
284889
3112
ברזולוציה של 20 מיקרומטר.
04:48
This is the resolution of a human hair.
81
288025
2388
זו הרזולוציה של שערה של אדם.
04:50
It's also the resolution of a CT scanner.
82
290437
2586
זו גם הרזולוציה של סורק סי.טי.
04:53
That designers have access
83
293531
1541
זה שלמעצבים יש גישה
04:55
to such high-resolution analytic and synthetic tools,
84
295096
4398
לכלים אנליטיים וסינתטים עם רזולוציה כזו גבוהה,
04:59
enables to design products that fit not only the shape of our bodies,
85
299518
4562
מאפשר לעצב מוצרים שמתאימים לא רק לצורה של הגוף שלנו,
05:04
but also the physiological makeup of our tissues.
86
304104
3508
אלא גם להרכב של הרקמות שלנו.
05:08
Next, we designed an acoustic chair,
87
308445
2008
לאחר מכן, עיצבנו כיסא אקוסטי,
05:10
a chair that would be at once structural, comfortable
88
310477
3212
כיסא שיהיה באותו זמן מבני, נוח
05:13
and would also absorb sound.
89
313713
2324
וגם יספוג צליל.
05:16
Professor Carter, my collaborator, and I turned to nature for inspiration,
90
316529
4446
פרופסור קרטר, המשתף פעולה איתי, ואני פנינו לטבע להשראה,
05:20
and by designing this irregular surface pattern,
91
320999
2685
ועל ידי עיצוב של תבנית המשטח הלא רגילה הזו,
05:23
it becomes sound-absorbent.
92
323708
2371
זה הפך להיות סופג צליל.
05:26
We printed its surface out of 44 different properties,
93
326659
3900
הדפסנו את המשטח מתוך 44 מאפיינים שונים,
05:30
varying in rigidity, opacity and color,
94
330583
3393
המשתנים בקשיחות, אטימות וצבע,
05:34
corresponding to pressure points on the human body.
95
334000
3999
המתאימים לנקודות לחץ בגוף האדם.
05:38
Its surface, as in nature, varies its functionality
96
338023
3992
המשטח שלו, כמו בטבע, משנה את התיפקוד שלו
05:42
not by adding another material or another assembly,
97
342039
3627
לא על ידי הוספת חומר או הרכב אחר,
05:45
but by continuously and delicately varying material property.
98
345690
4719
אלא על ידי שינוי מאפיין החומר באופן מתמשך ועדין.
05:52
But is nature ideal?
99
352496
1817
אבל האם הטבע אידיאלי?
05:56
Are there no parts in nature?
100
356146
2142
האם אין חלקים בטבע?
06:01
I wasn't raised in a religious Jewish home,
101
361185
3271
אני לא גדלתי בבית יהודי דתי,
06:04
but when I was young,
102
364480
1156
אבל כשהייתי צעירה,
06:05
my grandmother used to tell me stories from the Hebrew Bible,
103
365660
3397
סבתא שלי הייתה מספרת לי סיפורים מהתנ"ך,
06:09
and one of them stuck with me and came to define much of what I care about.
104
369081
4005
ואחד מהם נשאר איתי ועזר לי להגדיר את רוב מה שאכפת לי ממנו.
06:13
As she recounts:
105
373110
2008
כמו שהיא מתארת:
06:15
"On the third day of Creation, God commands the Earth
106
375142
2943
"ביום השלישי של הבריאה אלוהים ציווה את האדמה
06:18
to grow a fruit-bearing fruit tree."
107
378109
2516
להצמיח עץ פרי נושא פרי."
06:20
For this first fruit tree, there was to be no differentiation
108
380649
3227
בשביל עץ הפרי הראשון הזה, לא הייתה כל הבחנה
06:23
between trunk, branches, leaves and fruit.
109
383900
4370
בין גזע, ענפים, עלים ופירות.
06:28
The whole tree was a fruit.
110
388294
2149
כל העץ היה פרי.
06:32
Instead, the land grew trees that have bark and stems and flowers.
111
392229
5219
במקום זה, האדמה הצמיחה עצים שיש להם קליפת עץ וגזע ופרחים.
06:38
The land created a world made of parts.
112
398337
3373
האדמה יצרה עולם מלא בחלקים.
06:42
I often ask myself,
113
402514
1858
אני שואלת את עצמי לעיתים קרובות,
06:44
"What would design be like if objects were made of a single part?
114
404396
4293
"איך היה עיצוב אם אובייקטים היו עשויים מחלק אחד?
06:49
Would we return to a better state of creation?"
115
409412
3437
האם נחזור למצב טוב יותר של הבריאה?"
06:54
So we looked for that biblical material,
116
414999
1955
אז חיפשנו את החומר התנכי הזה,
06:56
that fruit-bearing fruit tree kind of material, and we found it.
117
416978
4653
את החומר שהוא כמו עץ פרי נושא הפרי, ומצאנו אותו.
07:03
The second-most abundant biopolymer on the planet is called chitin,
118
423494
3756
הפולימר הביולוגי השני הנפוץ ביותר על כדור הארץ שנקרא כיטין,
07:07
and some 100 million tons of it are produced every year
119
427274
3701
ו-100 מיליון טון שלו מיוצרים כל שנה
07:10
by organisms such as shrimps, crabs, scorpions and butterflies.
120
430999
3856
על ידי אורגניזמים כמו: שרימפס, סרטנים, עקרבים ופרפרים.
07:15
We thought if we could tune its properties,
121
435259
2716
אנחנו חשבנו שאם נוכל לכוון את המאפיינים שלו,
07:17
we could generate structures that are multifunctional
122
437999
2628
נוכל לייצר מבנים שהם רב-תפקודיים
07:20
out of a single part.
123
440651
1560
מתוך חלק אחד.
07:22
So that's what we did.
124
442235
1744
אז זה מה שעשינו.
07:24
We called Legal Seafood --
125
444999
1993
התקשרנו ל"ליגל מאכלי ים" --
07:27
(Laughter)
126
447016
1036
(צחוק)
07:28
we ordered a bunch of shrimp shells,
127
448076
2857
הזמנו הרבה קליפות של שרימפס,
07:30
we grinded them and we produced chitosan paste.
128
450957
3070
טחנו אותם ויצרנו ממרח כיטוזן.
07:34
By varying chemical concentrations,
129
454583
1964
על ידי שינוי ריכוזים כימיים
07:36
we were able to achieve a wide array of properties --
130
456571
3294
היינו מסוגלים להשיג מערך נרחב של מאפיינים -
07:39
from dark, stiff and opaque,
131
459889
1777
מכהה, נוקשה ואטום,
07:41
to light, soft and transparent.
132
461690
2316
לבהיר, רך ושקוף.
07:44
In order to print the structures in large scale,
133
464689
2940
על מנת להדפיס את המבנים האלו בקנה מידה גדול,
07:47
we built a robotically controlled extrusion system with multiple nozzles.
134
467653
4427
בנינו מערכת עיצוב של חומר הנשלטת באופן רובוטי בעלת זרבוביות רבות.
07:52
The robot would vary material properties on the fly
135
472390
3158
הרובוט ישנה את תכונות החומר תוך כדי פעולה
07:55
and create these 12-foot-long structures made of a single material,
136
475572
5103
וייצור מבנים באורך של יותר מ-3.5 מטר מחומר אחד,
08:00
100 percent recyclable.
137
480699
2742
ניתן למיחזור ב-100 אחוז.
08:03
When the parts are ready, they're left to dry
138
483465
2674
כשהחלקים מוכנים, הם נשארים לייבוש
08:06
and find a form naturally upon contact with air.
139
486163
3579
ומוצאים צורה באופן טבעי במגע עם האוויר.
08:10
So why are we still designing with plastics?
140
490313
3929
אז למה אנחנו עדיין מעצבים עם פלסטיק?
08:15
The air bubbles that were a byproduct of the printing process
141
495999
3463
בועות האוויר שהיו תוצר לוואי של תהליך ההדפסה
08:19
were used to contain photosynthetic microorganisms
142
499486
2876
שומשו על מנת להכיל מיקרואורגניזמים פוטוסינתטים
08:22
that first appeared on our planet 3.5 billion year ago,
143
502386
2873
שהופיעו לראשונה על כוכב הלכת שלנו לפני 3.5 מיליארד שנה,
08:25
as we learned yesterday.
144
505283
1562
כפי שלמדנו אתמול.
08:27
Together with our collaborators at Harvard and MIT,
145
507999
2587
ביחד עם שיתופי הפעולה שלנו בהארוורד ו-MIT,
08:30
we embedded bacteria that were genetically engineered
146
510610
2753
אנחנו הטמענו בקטריה שהונדסה גנטית
08:33
to rapidly capture carbon from the atmosphere
147
513387
3142
ללכוד במהירות פחמן האטמוספירה
08:36
and convert it into sugar.
148
516553
2007
ולהמיר אותו לסוכר.
08:39
For the first time,
149
519449
1787
בפעם הראשונה,
08:41
we were able to generate structures that would seamlessly transition
150
521260
3966
היינו מסוגלים לייצר מבנים שישתנו כיחידה אחת
08:45
from beam to mesh,
151
525250
3334
מקורה לרשת,
08:48
and if scaled even larger, to windows.
152
528608
2395
ואם נגדיל את קנה המידה אפילו לגדול יותר, לחלונות.
08:52
A fruit-bearing fruit tree.
153
532019
1556
עץ פרי נושא פרי.
08:54
Working with an ancient material,
154
534626
2686
עבודה עם חומר עתיק,
08:57
one of the first lifeforms on the planet,
155
537336
2639
אחת מצורות החיים הראשונות על כדור הארץ,
08:59
plenty of water and a little bit of synthetic biology,
156
539999
3976
הרבה מים וקצת ביולוגיה סינתטית,
09:03
we were able to transform a structure made of shrimp shells
157
543999
3507
היינו מסוגלים להפוך מבנה שעשוי משיריון של שרימפס
09:07
into an architecture that behaves like a tree.
158
547530
3567
לארכיטקטורה שמתנהגת כמו עץ.
09:11
And here's the best part:
159
551724
2301
והנה החלק הטוב ביותר:
09:14
for objects designed to biodegrade,
160
554049
1947
אובייקטים שמעוצבים להתכלות באופן ביולוגי,
09:16
put them in the sea, and they will nourish marine life;
161
556020
2911
שימו אותם בים והם יזינו את בעלי החיים הימיים;
09:19
place them in soil, and they will help grow a tree.
162
559740
3826
הניחו אותם בקרקע והם יעזרו להצמיח עץ.
09:24
The setting for our next exploration using the same design principles
163
564415
4017
הסביבה של המחקר הבא שלנו בשימוש באותם עקרונות עיצוב
09:28
was the solar system.
164
568456
1721
הייתה מערכת השמש.
09:30
We looked for the possibility of creating life-sustaining clothing
165
570693
4282
בדקנו את האפשרות של ליצור ביגוד המאפשר חיים
09:34
for interplanetary voyages.
166
574999
2168
למסעות בין כוכבים.
09:38
To do that, we needed to contain bacteria and be able to control their flow.
167
578707
5038
בשביל לעשות את זה היינו צריכים לגדל בקטריה ולהיות מסוגלים לבקר את הגדילה שלהם.
09:43
So like the periodic table, we came up with our own table of the elements:
168
583769
4560
אז כמו הטבלה המחזורית, יצרנו טבלת יסודות משלנו:
09:48
new lifeforms that were computationally grown,
169
588353
3389
צורות חיים חדשות שגודלו באופן חישובי,
09:51
additively manufactured
170
591766
2041
ייוצרו באופן שניתן לחיבור
09:53
and biologically augmented.
171
593831
2448
והורחבו באופן ביולוגי.
09:58
I like to think of synthetic biology as liquid alchemy,
172
598096
3525
אני אוהבת לחשוב על ביולוגיה סינתטית כאלכימיה נוזלית,
10:01
only instead of transmuting precious metals,
173
601645
2739
רק שבמקום לשנות מתכות יקרות,
10:04
you're synthesizing new biological functionality inside very small channels.
174
604408
3739
אתם משלבים תפקודים ביולוגיים חדשים בערוצים קטנים מאוד.
10:08
It's called microfluidics.
175
608171
2348
זה נקרא מיקרו-נוזלים.
10:11
We 3D-printed our own channels in order to control the flow
176
611067
4175
הדפסנו בתלת מימד תעלות משל עצמנו כדי שנוכל לשלוט במעבר
10:15
of these liquid bacterial cultures.
177
615266
2364
של תרביות הבקטריה הנוזליות האלו.
10:19
In our first piece of clothing, we combined two microorganisms.
178
619432
4001
בפריט הלבוש הראשון שלנו, שילבנו שני מיקרואורגניזמים.
10:23
The first is cyanobacteria.
179
623457
1911
הראשון נקרא ציאנובקטריה.
10:25
It lives in our oceans and in freshwater ponds.
180
625392
2976
הוא חי באוקיינוסים ובמאגרים מים מתוקים.
10:28
And the second, E. coli, the bacterium that inhabits the human gut.
181
628392
3923
והשני, אי קולי, הבקטריום שמאכלס את המעי האנושי.
10:32
One converts light into sugar, the other consumes that sugar
182
632862
3573
אחד ממיר אור לסוכר, השני צורך את הסוכר הזה
10:36
and produces biofuels useful for the built environment.
183
636459
3349
ומייצר דלקים ביולוגיים השימושיים בשביל לבנות סביבה.
10:39
Now, these two microorganisms never interact in nature.
184
639832
4487
עכשיו, שני המיקרואורגניזמים האלו אף פעם לא מתקשרים בטבע.
10:44
In fact, they never met each other.
185
644343
1858
למעשה, הם מעולם לא פגשו אחד את השני.
10:46
They've been here, engineered for the first time,
186
646225
3179
הם היו פה, הונדסו בפעם הראשונה,
10:49
to have a relationship inside a piece of clothing.
187
649428
3356
לנהל מערכת יחסים בתוך פיסת ביגוד.
10:53
Think of it as evolution not by natural selection,
188
653340
3635
חשבו על זה כאבולוציה לא על ידי ברירה טבעית,
10:56
but evolution by design.
189
656999
1818
אלא אבולוציה על ידי עיצוב.
10:59
In order to contain these relationships,
190
659515
2199
על מנת להכיל את מערכות היחסים האלו,
11:01
we've created a single channel that resembles the digestive tract,
191
661738
4105
יצרנו תעלה בודדת שמדמה את מערכת העיכול,
11:05
that will help flow these bacteria and alter their function along the way.
192
665867
4502
שתעזור להזרים את הבקטריה ולשנות את התפקוד שלה לאורך הדרך.
11:10
We then started growing these channels on the human body,
193
670822
3629
אז התחלנו לגדל את התעלות האלו על הגוף האנושי,
11:14
varying material properties according to the desired functionality.
194
674475
3329
שינינו את מאפייני החומר לפי התפקוד הנחשק.
11:17
Where we wanted more photosynthesis, we would design more transparent channels.
195
677828
4530
במקום בו רצינו יותר פוטוסינתזה, עיצבנו תעלות יותר שקופות.
11:23
This wearable digestive system, when it's stretched end to end,
196
683101
5104
מערכת העיכול הלבישה הזו, כשהיא נמתחת מקצה לקצה,
11:28
spans 60 meters.
197
688229
2064
אורכה 60 מטר.
11:30
This is half the length of a football field,
198
690317
2658
זה מחצית מאורך מגרש פוטבול,
11:32
and 10 times as long as our small intestines.
199
692999
3349
ופי 10 יותר ארוך מהמעי הדק שלנו.
11:37
And here it is for the first time unveiled at TED --
200
697612
2708
והנה היא בפעם הראשונה, נחשפת ב-TED --
11:40
our first photosynthetic wearable,
201
700344
2103
פריט הלבוש הפוטוסינתטי הראשון,
11:42
liquid channels glowing with life inside a wearable clothing.
202
702471
3620
תעלות נוזלים הזוהרות עם חיים בתוך פריט לבוש.
11:46
(Applause)
203
706694
1128
(מחיאות כפיים)
11:47
Thank you.
204
707846
3049
תודה.
11:51
Mary Shelley said, "We are unfashioned creatures, but only half made up."
205
711871
3976
מארי שלי אמרה - "אנחנו יצורים לא מסוגננים, אבל רק חצי עשויים."
11:55
What if design could provide that other half?
206
715871
3881
מה אם עיצוב יכול לספק את החצי השני?
11:59
What if we could create structures that would augment living matter?
207
719776
4807
מה אם יכולנו ליצור מבנים שירחיבו את החומר החי?
12:06
What if we could create personal microbiomes
208
726035
3433
מה עם יכולנו ליצור מיקרוביום אישי
12:09
that would scan our skins, repair damaged tissue
209
729492
3875
שיסרוק את העור שלנו, יתקן רקמה פגועה
12:13
and sustain our bodies?
210
733391
1729
ויקיים את הגוף שלנו?
12:16
Think of this as a form of edited biology.
211
736062
2913
חשבו על זה כצורה של ביולוגיה ערוכה.
12:18
This entire collection, Wanderers, that was named after planets,
212
738999
3976
האוסף כולו - "נוודים", שנקרא על שם כוכבי הלכת,
12:22
was not to me really about fashion per se,
213
742999
2658
לא היה בשבילי באמת על אופנה כשלעצמה,
12:25
but it provided an opportunity to speculate about the future
214
745681
3359
אלא סיפק הזדמנות לשער על העתיד של הגזע שלנו
12:29
of our race on our planet and beyond,
215
749064
2622
על כוכב הלכת שלנו ומעבר,
12:31
to combine scientific insight with lots of mystery
216
751710
3731
לצרף בין תובנה מדעית עם הרבה מיסתורין
12:35
and to move away from the age of the machine
217
755465
3321
ולהתרחק מעידן המכונה
12:38
to a new age of symbiosis between our bodies,
218
758810
3476
לעידן חדש של סימביוזה בין הגוף שלנו,
12:42
the microorganisms that we inhabit,
219
762310
2439
למיקרואוגניזים שאנחנו מאכלסים,
12:44
our products and even our buildings.
220
764773
1928
המוצרים שלנו ואפילו הבניינים שלנו.
12:46
I call this material ecology.
221
766725
2842
אני קוראת לזה אקולוגיה חומרית.
12:49
To do this, we always need to return back to nature.
222
769591
4577
כדי לעשות את זה, אנחנו תמיד צריכים לחזור אחורה לטבע.
12:54
By now, you know that a 3D printer prints material in layers.
223
774999
3998
עד עכשיו, אתם יודעים שמדפסת תלת מימד מדפיסה חומר בשכבות.
12:59
You also know that nature doesn't.
224
779759
1912
אתם גם יודעים שהטבע לא עושה את זה.
13:02
It grows. It adds with sophistication.
225
782182
3500
זה צומח. זה מתווסף עם תחכום.
13:06
This silkworm cocoon, for example,
226
786102
2564
הגולם של טוואי המשי, למשל,
13:08
creates a highly sophisticated architecture,
227
788690
3320
יוצר ארכיטקטורה מתוחכמת מאוד,
13:12
a home inside which to metamorphisize.
228
792034
2801
בית שבתוכו ניתן לעשות מטאמורפזה.
13:14
No additive manufacturing today gets even close to this level of sophistication.
229
794859
5652
אף ייצור מוסף היום לא מתקרב לרמה הזו של תחכום.
13:20
It does so by combining not two materials,
230
800535
3072
הוא עושה זאת על ידי צירוף לא של שני חומרים,
13:23
but two proteins in different concentrations.
231
803631
3309
אלא שני חלבונים בריכוזים שונים.
13:27
One acts as the structure, the other is the glue, or the matrix,
232
807487
3996
אחד מתפקד כמבנה, והשני הוא הדבק, או החומר החוץ תאי,
13:31
holding those fibers together.
233
811507
2421
שמחזיק את הסיבים ביחד.
13:33
And this happens across scales.
234
813952
1760
וזה קורה בקני מידה משתנים.
13:36
The silkworm first attaches itself to the environment --
235
816717
2732
זחל של טוואי המשי קודם כל מחבר את עצמו לסביבה,
13:39
it creates a tensile structure --
236
819473
2016
היא יוצרת מבנה נמתח,
13:41
and it then starts spinning a compressive cocoon.
237
821513
3097
ואז היא מתחילה לארוג וליצור גולם דחוס.
13:44
Tension and compression, the two forces of life,
238
824999
3531
מתח ודחיסה, שני הכוחות של החיים,
13:48
manifested in a single material.
239
828554
3054
מגולמים בחומר אחד.
13:53
In order to better understand how this complex process works,
240
833337
3211
לצורך הבנה טובה יותר איך התהליך המורכב הזה עובד,
13:56
we glued a tiny earth magnet
241
836572
2187
הדבקנו מגנט קטן של כדור הארץ
13:58
to the head of a silkworm, to the spinneret.
242
838783
2999
לראש של טוואי המשי, לאיבר שטווה את המשי.
14:01
We placed it inside a box with magnetic sensors,
243
841806
2948
הנחנו אותה בקופסה עם חיישנים מגנטיים,
14:04
and that allowed us to create this 3-dimensional point cloud
244
844778
3087
וזה איפשר לנו ליצור ענן תלת מימדי
14:07
and visualize the complex architecture of the silkworm cocoon.
245
847889
4942
ולהמחיש את הארכיטקטורה המסובכת של גולם טוואי המשי.
14:13
However, when we placed the silkworm on a flat patch,
246
853736
3654
עם זאת, כשהנחנו את טוואי המשי על משטח חלק,
14:17
not inside a box,
247
857414
1738
לא בתוך קופסא,
14:19
we realized it would spin a flat cocoon
248
859176
3191
גילינו שהיא הייתה יוצרת גולם שטוח
14:22
and it would still healthily metamorphisize.
249
862391
2977
והיא עדיין הייתה עושה מטאמורפזה בריאה.
14:25
So we started designing different environments, different scaffolds,
250
865781
3985
אז התחלנו לעצב סביבות שונות, שלדים שונים,
14:29
and we discovered that the shape, the composition,
251
869790
2735
וגילינו שהצורה, ההרכב,
14:32
the structure of the cocoon, was directly informed by the environment.
252
872549
3713
המבנה של הגולם, היה מעודכן ישירות מהסביבה.
14:36
Silkworms are often boiled to death inside their cocoons,
253
876866
4353
טוואי משי לעיתים קרובות מורתחים למוות בתוך הגלמים שלהם,
14:41
their silk unraveled and used in the textile industry.
254
881243
3182
המשי שלהם נפרם ומשומש בתעשיית הטקסטיל.
14:44
We realized that designing these templates allowed us to give shape to raw silk
255
884933
6459
הבנו שעיצוב התבניות האלו איפשר לנו לתת צורה למשי גלמי
14:51
without boiling a single cocoon.
256
891416
3070
בלי להרתיח גולם אחד.
14:54
(Applause)
257
894950
3243
(מחיאות כפיים)
14:58
They would healthily metamorphisize,
258
898217
2722
הם היו עושים מטאמורפזה בריאה,
15:00
and we would be able to create these things.
259
900963
2530
ואנחנו נהיה מסוגלים ליצור את הדברים האלו.
15:03
So we scaled this process up to architectural scale.
260
903517
3107
אז שינינו את קנה המידה של התהליך לקנה מידה ארכיטקטוני.
15:07
We had a robot spin the template out of silk,
261
907170
3131
יש לנו רובוט שטווה את התבנית מהמשי,
15:10
and we placed it on our site.
262
910325
1680
ומיקמנו אותו באתר שלנו.
15:12
We knew silkworms migrated toward darker and colder areas,
263
912489
4884
ידענו שטוואי המשי מהגרים לאיזורים חשוכים וקרים יותר,
15:17
so we used a sun path diagram to reveal the distribution
264
917397
3320
אז השתמשנו בתרשים של מסלול השמש כדי לחשוף את תפוצת האור והחום על המבנה שלנו
15:20
of light and heat on our structure.
265
920741
2149
15:23
We then created holes, or apertures,
266
923692
2510
אז יצרנו חורים, או מפתחים,
15:26
that would lock in the rays of light and heat,
267
926226
3749
שינעלו בפנים את האור והחום,
15:29
distributing those silkworms on the structure.
268
929999
3715
ויפיצו את טוואי המשי במבנה.
15:34
We were ready to receive the caterpillars.
269
934777
2373
היינו מוכנים לקבל את הזחלים.
15:37
We ordered 6,500 silkworms from an online silk farm.
270
937174
3719
הזמנו 6,500 טוואי משי מחוות משי ברשת.
15:42
And after four weeks of feeding, they were ready to spin with us.
271
942031
3928
ולאחר ארבעה שבועות של האכלה, הם היו מוכנות לטוות איתנו.
15:45
We placed them carefully at the bottom rim of the scaffold,
272
945983
3532
מיקמנו אותן בזהירות בתחתית השלד,
15:49
and as they spin they pupate, they mate, they lay eggs,
273
949539
4436
ובזמן שהן טוות הן הופכות לגולם, הן מזדווגות, הן מטילות ביצים,
15:53
and life begins all over again -- just like us but much, much shorter.
274
953999
5105
והחיים מתחילים מחדש -- בדיוק כמונו, אבל הרבה הרבה יותר קצר.
16:00
Bucky Fuller said that tension is the great integrity,
275
960300
4745
באקי פולר אמר שמתח זה היושר הגדול,
16:05
and he was right.
276
965069
1623
והוא צדק.
16:06
As they spin biological silk over robotically spun silk,
277
966716
3722
כשהן טוות משי ביולוגי מעל משי שנטווה רובוטית,
16:10
they give this entire pavilion its integrity.
278
970462
2664
הן נותנות לכל המבנה הזה את היושרה שלו.
16:13
And over two to three weeks,
279
973150
1850
ולאורך שבועיים עד שלושה שבועות,
16:15
6,500 silkworms spin 6,500 kilometers.
280
975024
4655
6,500 טוואי משי טווים 6,500 קילומטר.
16:19
In a curious symmetry, this is also the length of the Silk Road.
281
979703
3673
בסימטריה מסקרנת, זה גם אורכה של דרך המשי.
16:24
The moths, after they hatch, produce 1.5 million eggs.
282
984837
3855
העשים, לאחר שהם בוקעים מייצרים 1.5 מיליון ביצים.
16:28
This could be used for 250 additional pavilions for the future.
283
988716
4114
זה יכול להיות בשימוש של 250 מבנים נוספים בעתיד.
16:33
So here they are, the two worldviews.
284
993639
3065
אז הנה הן - שתי השקפות העולם.
16:36
One spins silk out of a robotic arm,
285
996728
3767
אחת טווה משי מזרוע רובוטית,
16:40
the other fills in the gaps.
286
1000519
2332
השנייה ממלאת את הפערים.
16:44
If the final frontier of design is to breathe life into the products
287
1004182
3781
אם החזית הבאה של העיצוב היא להפיח חיים במוצרים
16:47
and the buildings around us,
288
1007987
1794
ובמבנים סביבנו,
16:49
to form a two-material ecology,
289
1009805
2170
ליצור אקולוגיה של שני חומרים,
16:51
then designers must unite these two worldviews.
290
1011999
3604
אז מעצבים חייבים לאחד בין שתי השקפות העולם האלו.
16:55
Which brings us back, of course, to the beginning.
291
1015627
3777
מה שמחזיר אותנו, כמובן, להתחלה.
17:00
Here's to a new age of design, a new age of creation,
292
1020121
3603
לחיי עידן חדש של עיצוב, עידן חדש של יצירה,
17:03
that takes us from a nature-inspired design
293
1023748
3348
שייקח אותנו מעיצוב בהשראת הטבע
17:07
to a design-inspired nature,
294
1027120
2855
לטבע בהשראת עיצוב,
17:09
and that demands of us for the first time
295
1029999
3976
וזה דורש מאיתנו בפעם הראשונה
17:13
that we mother nature.
296
1033999
4143
שאנחנו נזין את הטבע (נשמע כמו אמא טבע).
17:18
Thank you.
297
1038793
1034
תודה.
17:19
(Applause)
298
1039851
6996
(מחיאות כפיים)
17:26
Thank you very much. Thank you.
299
1046871
2104
תודה רבה. תודה.
17:28
(Applause)
300
1048999
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7