Design at the Intersection of Technology and Biology | Neri Oxman | TED Talks

873,509 views ・ 2015-10-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Azfa A
Dua kubah kembar,
dua kultur desain yang berlawanan.
Satu dibuat dari ratusan komponen besi,
00:13
Two twin domes,
0
13037
2647
satu lagi dari seutas benang sutra.
00:15
two radically opposed design cultures.
1
15708
3430
Satu sintetis, yang lainnya organik.
00:19
One is made of thousands of steel parts,
2
19709
3040
Satu berdampak pada lingkungan,
00:22
the other of a single silk thread.
3
22773
2776
yang lain menciptakannya.
Satu didesain untuk alam, yang lain didesain oleh alam.
00:26
One is synthetic, the other organic.
4
26035
2466
00:28
One is imposed on the environment,
5
28936
2277
Michelangelo berkata saat dia melihat marmer mentah,
00:31
the other creates it.
6
31237
2093
dia melihat sosok terkurung yang ingin bebas.
00:33
One is designed for nature, the other is designed by her.
7
33666
3634
Alat Michelangelo hanya alat pahat.
00:38
Michelangelo said that when he looked at raw marble,
8
38032
2893
00:40
he saw a figure struggling to be free.
9
40949
2452
Namun, benda hidup tidak dipahat.
00:43
The chisel was Michelangelo's only tool.
10
43425
4122
Ia bertumbuh.
Dan pada unit terkecil kehidupan, sel kita membawa semua informasi
00:49
But living things are not chiseled.
11
49261
2184
00:51
They grow.
12
51999
1184
yang dibutuhkan bagi tiap sel lain untuk berfungsi dan mereplikasi.
00:53
And in our smallest units of life, our cells, we carry all the information
13
53999
5466
Alat juga memiliki konsekuensi.
00:59
that's required for every other cell to function and to replicate.
14
59489
5368
Setidaknya sejak Revolusi Industri, dunia desain didominasi oleh
kerasnya proses manufaktur dan produksi massal.
01:06
Tools also have consequences.
15
66155
2229
01:08
At least since the Industrial Revolution, the world of design has been dominated
16
68922
4610
Alur perakitan mendikte dunia yang terbuat dari komponen-komponen,
membingkai imajinasi desainer dan arsitek
01:13
by the rigors of manufacturing and mass production.
17
73556
2671
yang telah dilatih berpikir objek mereka sebagai perakitan
01:16
Assembly lines have dictated a world made of parts,
18
76703
3272
bagian-bagian terpisah dengan fungsi yang berbeda.
01:19
framing the imagination of designers and architects
19
79999
2592
Namun, tidak ada material homogen dirakit di alam.
01:22
who have been trained to think about their objects as assemblies
20
82615
3104
01:25
of discrete parts with distinct functions.
21
85743
3374
Contohnya, kulit manusia.
Kulit wajah kita tipis dengan pori besar.
01:30
But you don't find homogenous material assemblies in nature.
22
90165
4690
Kulit punggung kita lebih tebal dengan pori kecil.
01:35
Take human skin, for example.
23
95434
2254
Satu berfungsi utama sebagai filter,
01:38
Our facial skins are thin with large pores.
24
98054
3568
yang lain sebagai pelindung,
01:41
Our back skins are thicker, with small pores.
25
101999
3083
meskipun kulit yang sama, tak ada komponen, tak ada perakitan.
01:45
One acts mainly as filter,
26
105559
2618
Sistem yang perlahan-lahan beragam fungsinya
01:48
the other mainly as barrier,
27
108201
1764
01:49
and yet it's the same skin: no parts, no assemblies.
28
109989
4268
berdasarkan elastisitas.
Ini adalah layar terbagi yang merepresentasikan pandangan yang terbagi,
01:54
It's a system that gradually varies its functionality
29
114281
3365
kepribadian terbagi setiap desainer dan arsitek yang bekerja saa ini
01:57
by varying elasticity.
30
117670
1681
01:59
So here this is a split screen to represent my split world view,
31
119835
3942
antara alat pahat dan gen,
antara mesin dan organisme, antara perakitan dan perkembangan,
02:03
the split personality of every designer and architect operating today
32
123801
4404
antara Henry Ford dan Charles Darwin.
02:08
between the chisel and the gene,
33
128229
2319
02:10
between machine and organism, between assembly and growth,
34
130572
4838
Kedua pandangan dunia ini, otak kiri dan otak kanan saya,
analisis dan sintesis, akan ditunjukkan pada kedua layar di belakang saya.
02:15
between Henry Ford and Charles Darwin.
35
135434
2538
02:18
These two worldviews, my left brain and right brain,
36
138734
3002
02:21
analysis and synthesis, will play out on the two screens behind me.
37
141760
6645
Pekerjaan saya, sederhananya,
menyatukan dua pandangan dunia ini,
berpindah dari perakitan
menuju ke perkembangan.
02:29
My work, at its simplest level,
38
149754
2446
02:32
is about uniting these two worldviews,
39
152224
2735
Anda mungkin bertanya,
02:34
moving away from assembly
40
154983
2214
“Kenapa sekarang?”
Kenapa hal ini tidak mungkin dilakukan 10 atau lima tahun lalu?
02:37
and closer into growth.
41
157221
3038
02:41
You're probably asking yourselves:
42
161099
2112
Kita hidup di waktu yang spesial,
02:43
Why now?
43
163235
1150
02:44
Why was this not possible 10 or even five years ago?
44
164766
3781
waktu yang langka,
saat pertemuan empat bidang memberikan akses kepada para desainer ke alat bantu
02:50
We live in a very special time in history,
45
170451
2128
yang belum pernah kita dapatkan sebelumnya.
02:52
a rare time,
46
172603
2072
Bidang tersebut adalah desain komputasi,
02:54
a time when the confluence of four fields is giving designers access to tools
47
174699
4579
membuat kita mampu mendesain bentuk kompleks dengan kode simpel;
02:59
we've never had access to before.
48
179302
2250
manufaktur aditif, memungkinkan kita memproduksi komponen
03:02
These fields are computational design,
49
182205
2864
03:05
allowing us to design complex forms with simple code;
50
185093
5008
dengan menambahkan material bukannya membentuknya;
teknik material, membuat kita mampu merancang karakter material
03:10
additive manufacturing, letting us produce parts
51
190125
4034
dalam resolusi tinggi;
03:14
by adding material rather than carving it out;
52
194183
3626
dan biologi sintetis,
membuat kita mampu merancang fungsi biologis dengan mengedit DNA.
03:17
materials engineering, which lets us design the behavior of materials
53
197833
3444
03:21
in high resolution;
54
201301
1717
Untuk menggabungkan keempat bidang ini,
03:23
and synthetic biology,
55
203042
1857
tim saya dan saya berkarya.
03:24
enabling us to design new biological functionality by editing DNA.
56
204923
4076
Perkenalkan otak dan tangan-tangan
siswa saya.
03:29
And at the intersection of these four fields,
57
209491
2240
03:31
my team and I create.
58
211755
1713
Kami mendesain objek, produk, struktur, dan alat pada beragam skala,
03:33
Please meet the minds and hands
59
213492
2405
03:35
of my students.
60
215921
1396
dari skala besar,
seperti tangan robotik ini dengan rentang diameter 2,4 meter
03:39
We design objects and products and structures and tools across scales,
61
219772
5661
dengan basis motor yang suatu hari nanti akan mencetak seluruh bangunan,
03:45
from the large-scale,
62
225457
1771
hingga grafik skala nano yang dibuat 100%
03:47
like this robotic arm with an 80-foot diameter reach
63
227252
3516
dari mikroorganisme yang direkayasa secara genetik
03:50
with a vehicular base that will one day soon print entire buildings,
64
230792
4134
menyala dalam gelap.
Di sini kami mengonsep ulang mashrabiya,
03:54
to nanoscale graphics made entirely of genetically engineered microorganisms
65
234950
4087
sebuah pola dasar dari arsitektur Arab kuno
dan menciptakan layar di mana setiap aperture memiliki ukuran yang unik
03:59
that glow in the dark.
66
239061
1380
04:01
Here we've reimagined the mashrabiya,
67
241261
2184
untuk membentuk bentuk cahaya dan panas bergerak melaluinya.
04:03
an archetype of ancient Arabic architecture,
68
243469
3373
04:06
and created a screen where every aperture is uniquely sized
69
246866
3564
Proyek kami berikutnya
mengeksplorasi potensi menciptakan jubah dan rok,
04:10
to shape the form of light and heat moving through it.
70
250454
3586
ini untuk Paris fashion show dengan Iris van Herpen,
04:14
In our next project,
71
254999
1716
seperti kulit kedua yang terbuat dari satu komponen,
04:16
we explore the possibility of creating a cape and skirt --
72
256739
3210
kaku pada konturnya dan fleksibel pada pinggang.
04:19
this was for a Paris fashion show with Iris van Herpen --
73
259973
3190
Bersama dengan kolaborator cetak 3D yang sudah lama Stratasys,
04:23
like a second skin that are made of a single part,
74
263187
2788
04:25
stiff at the contours, flexible around the waist.
75
265999
3050
kami mencetak 3D jubah dan rok ini tanpa jahitan antara selnya
04:29
Together with my long-term 3D printing collaborator Stratasys,
76
269589
4200
dan akan kutunjukkan yang mirip dengan ini.
Helm ini mengombinasikan materi kaku dan lembut
04:33
we 3D-printed this cape and skirt with no seams between the cells,
77
273813
5007
dalam resolusi 20 mikron.
04:38
and I'll show more objects like it.
78
278844
1996
Ini adalah resolusi sehelai rambut manusia.
04:41
This helmet combines stiff and soft materials
79
281452
3413
Ini juga resolusi CT scanner.
04:44
in 20-micron resolution.
80
284889
3112
Desainer tersebut memiliki akses
ke alat analitis dan sintetis resolusi tinggi
04:48
This is the resolution of a human hair.
81
288025
2388
04:50
It's also the resolution of a CT scanner.
82
290437
2586
sehingga mampu mendesain produk yang cocok tidak hanya dengan bentuk badan kita,
04:53
That designers have access
83
293531
1541
04:55
to such high-resolution analytic and synthetic tools,
84
295096
4398
tapi juga susunan fisiologis jaringan kita.
04:59
enables to design products that fit not only the shape of our bodies,
85
299518
4562
Berikutnya, kami mendesain kursi akustik,
kursi yang struktural dan nyaman
05:04
but also the physiological makeup of our tissues.
86
304104
3508
serta menyerap suara.
05:08
Next, we designed an acoustic chair,
87
308445
2008
Profesor Carter, kolaborator saya, dan saya mendapat inspirasi dari alam
05:10
a chair that would be at once structural, comfortable
88
310477
3212
dan dengan mendesain pola permukaan iregular ini,
05:13
and would also absorb sound.
89
313713
2324
objek ini menjadi menyerap suara.
05:16
Professor Carter, my collaborator, and I turned to nature for inspiration,
90
316529
4446
Kami mencetak permukaannya dari 44 karakteristik berbeda,
05:20
and by designing this irregular surface pattern,
91
320999
2685
bervariasi dalam hal rigiditas, opasitas dan warna,
05:23
it becomes sound-absorbent.
92
323708
2371
sesuai dengan titik-titik tekanan pada tubuh manusia.
05:26
We printed its surface out of 44 different properties,
93
326659
3900
Permukaannya, seperti di alam, bervariasi sesuai fungsinya
05:30
varying in rigidity, opacity and color,
94
330583
3393
tidak dengan menambahkan material lain atau rakitan lain,
05:34
corresponding to pressure points on the human body.
95
334000
3999
tapi dengan terus memvariasikan properti material secara perlahan.
05:38
Its surface, as in nature, varies its functionality
96
338023
3992
05:42
not by adding another material or another assembly,
97
342039
3627
Namun, apakah alam ideal?
05:45
but by continuously and delicately varying material property.
98
345690
4719
Apa tak ada komponen di alam?
05:52
But is nature ideal?
99
352496
1817
Saya tidak dibesarkan secara agamis,
05:56
Are there no parts in nature?
100
356146
2142
tapi ketika saya kecil,
nenek saya biasa menceritakan kisah-kisah dari kitab Yahudi
dan salah satunya berkesan bagi saya dan menjadi pandangan saya.
06:01
I wasn't raised in a religious Jewish home,
101
361185
3271
06:04
but when I was young,
102
364480
1156
Seperti yang diceritakannya:
06:05
my grandmother used to tell me stories from the Hebrew Bible,
103
365660
3397
“Pada hari ketiga Penciptaan, Tuhan memerintahkan Bumi
06:09
and one of them stuck with me and came to define much of what I care about.
104
369081
4005
untuk menumbuhkan pohon buah yang menghasilkan buah.”
Untuk pohon buah pertama ini, tak ada perbedaan
06:13
As she recounts:
105
373110
2008
06:15
"On the third day of Creation, God commands the Earth
106
375142
2943
antara batang, dahan, daun, dan buah.
06:18
to grow a fruit-bearing fruit tree."
107
378109
2516
Seluruh pohon adalah buah.
06:20
For this first fruit tree, there was to be no differentiation
108
380649
3227
06:23
between trunk, branches, leaves and fruit.
109
383900
4370
Sebagai gantinya, tanah menumbuhkan pohon dengan kulit kayu, batang, dan bunga.
06:28
The whole tree was a fruit.
110
388294
2149
Tanah menciptakan dunia yang terbuat dari komponen.
06:32
Instead, the land grew trees that have bark and stems and flowers.
111
392229
5219
Saya sering bertanya sendiri,
“Seperti apa desain jika objek terbuat dari satu komponen?
06:38
The land created a world made of parts.
112
398337
3373
Akankah kita kembali ke fase penciptaan yang lebih baik?”
06:42
I often ask myself,
113
402514
1858
06:44
"What would design be like if objects were made of a single part?
114
404396
4293
Jadi, kami mencari material alkitab itu,
semirip materi pohon buah itu dan kami menemukannya
06:49
Would we return to a better state of creation?"
115
409412
3437
06:54
So we looked for that biblical material,
116
414999
1955
Biopolimer terbanyak kedua di planet ini adalah kitin
06:56
that fruit-bearing fruit tree kind of material, and we found it.
117
416978
4653
dan sekitar 100 juta ton kitin diproduksi setiap tahun
oleh organisme seperti udang, kepiting, kalajengking, dan kupu-kupu.
07:03
The second-most abundant biopolymer on the planet is called chitin,
118
423494
3756
Kami pikir jika bisa mengatur karakteristiknya,
07:07
and some 100 million tons of it are produced every year
119
427274
3701
kita bisa menciptakan struktur multifungsional
07:10
by organisms such as shrimps, crabs, scorpions and butterflies.
120
430999
3856
dari satu komponen.
Itulah yang kami lakukan.
07:15
We thought if we could tune its properties,
121
435259
2716
Kami menelepon Legal Seafood--
07:17
we could generate structures that are multifunctional
122
437999
2628
(Tawa)
kami memesan banyak cangkang udang,
07:20
out of a single part.
123
440651
1560
07:22
So that's what we did.
124
442235
1744
menggilingnya dan memproduksi pasta kitosan.
07:24
We called Legal Seafood --
125
444999
1993
Dengan variasi konsentrasi bahan kimia,
07:27
(Laughter)
126
447016
1036
07:28
we ordered a bunch of shrimp shells,
127
448076
2857
kami dapat membuat beragam karakteristik,
07:30
we grinded them and we produced chitosan paste.
128
450957
3070
dari gelap, kaku, dan buram
hingga terang, lembut, dan transparan.
07:34
By varying chemical concentrations,
129
454583
1964
07:36
we were able to achieve a wide array of properties --
130
456571
3294
Untuk mencetak struktur ini dalam skala besar,
07:39
from dark, stiff and opaque,
131
459889
1777
kami membuat sistem ekstrusi yang dikontrol robot dengan sejumlah nozel.
07:41
to light, soft and transparent.
132
461690
2316
Robot akan membuat variasi sifat material dengan cepat
07:44
In order to print the structures in large scale,
133
464689
2940
07:47
we built a robotically controlled extrusion system with multiple nozzles.
134
467653
4427
dan menciptakan struktur 3,6 meter yang terdiri dari satu material ini,
07:52
The robot would vary material properties on the fly
135
472390
3158
100% dapat didaur ulang.
Saat komponen-komponennya siap, semuanya dikeringkan
07:55
and create these 12-foot-long structures made of a single material,
136
475572
5103
dan membentuk dengan sendirinya saat terpapar dengan udara.
08:00
100 percent recyclable.
137
480699
2742
Jadi, kenapa kita masih mendesain dengan plastik?
08:03
When the parts are ready, they're left to dry
138
483465
2674
08:06
and find a form naturally upon contact with air.
139
486163
3579
Gelembung udara yang merupakan produk sampingan dari proses pencetakan
08:10
So why are we still designing with plastics?
140
490313
3929
digunakan sebagai wadah mokroorganisme fotosintesis
yang pertama muncul di planet kita 3,5 miliar tahun lalu,
08:15
The air bubbles that were a byproduct of the printing process
141
495999
3463
seperti kita pelajari kemarin.
08:19
were used to contain photosynthetic microorganisms
142
499486
2876
Bersama kolaborator kami di Harvard dan MIT,
08:22
that first appeared on our planet 3.5 billion year ago,
143
502386
2873
kami menyisipkan bakteri yang direkayasa genetik
untuk menangkap karbon di atmosfer dengan cepat
08:25
as we learned yesterday.
144
505283
1562
08:27
Together with our collaborators at Harvard and MIT,
145
507999
2587
dan mengubahnya menjadi gula.
08:30
we embedded bacteria that were genetically engineered
146
510610
2753
Untuk pertama kalinya,
kami dapat menciptakan struktur yang bertransisi dengan mulus
08:33
to rapidly capture carbon from the atmosphere
147
513387
3142
08:36
and convert it into sugar.
148
516553
2007
dari balok ke jaring,
08:39
For the first time,
149
519449
1787
dan jika diskala lebih besar, menjadi jendela.
08:41
we were able to generate structures that would seamlessly transition
150
521260
3966
Pohon buah penghasil buah.
08:45
from beam to mesh,
151
525250
3334
Bekerja dengan material kuno,
08:48
and if scaled even larger, to windows.
152
528608
2395
salah satu bentuk kehidupan awal planet ini,
banyak air dan secuil biologi sintetis,
08:52
A fruit-bearing fruit tree.
153
532019
1556
08:54
Working with an ancient material,
154
534626
2686
kami mampu mengubah struktur yang terbuat dari cangkang udang
08:57
one of the first lifeforms on the planet,
155
537336
2639
08:59
plenty of water and a little bit of synthetic biology,
156
539999
3976
menjadi arsitektur yang berlaku seperti pohon.
09:03
we were able to transform a structure made of shrimp shells
157
543999
3507
Bagian terbaiknya adalah
objek ini dirancang terurai secara alami,
09:07
into an architecture that behaves like a tree.
158
547530
3567
letakkan saja di laut dan akan menjadi nutrisi makhluk laut;
09:11
And here's the best part:
159
551724
2301
letakkan saja di tanah dan akan membantu menumbuhkan pohon.
09:14
for objects designed to biodegrade,
160
554049
1947
Tempat eksplorasi kami berikutnya memiliki prinsip desain yang sama
09:16
put them in the sea, and they will nourish marine life;
161
556020
2911
09:19
place them in soil, and they will help grow a tree.
162
559740
3826
yaitu tata surya.
Kami mencari kemungkinan menciptakan pakaian pendukung kehidupan
09:24
The setting for our next exploration using the same design principles
163
564415
4017
untuk perjalanan antarplanet.
09:28
was the solar system.
164
568456
1721
09:30
We looked for the possibility of creating life-sustaining clothing
165
570693
4282
Untuk itu, kita perlu menempatkan bakteri dan dapat mengatur alirannya.
09:34
for interplanetary voyages.
166
574999
2168
Seperti tabel periodik, kami menciptakan tabel elemen kami sendiri.
09:38
To do that, we needed to contain bacteria and be able to control their flow.
167
578707
5038
Bentuk kehidupan baru yang tumbuh secara rekayasa,
09:43
So like the periodic table, we came up with our own table of the elements:
168
583769
4560
diproduksi secara adiktif
dan ditingkatkan secara biologis.
09:48
new lifeforms that were computationally grown,
169
588353
3389
Saya menganggap biologi sintetis sebagai alkimia likuid,
09:51
additively manufactured
170
591766
2041
09:53
and biologically augmented.
171
593831
2448
hanya bedanya bukan transmutasi logam mulia,
tapi sintesis fungsionalitas biologis baru dalam saluran yang amat kecil.
09:58
I like to think of synthetic biology as liquid alchemy,
172
598096
3525
Namanya mikrofluida.
10:01
only instead of transmuting precious metals,
173
601645
2739
Kami mencetak 3D saluran kami agar dapat mengatur aliran
10:04
you're synthesizing new biological functionality inside very small channels.
174
604408
3739
kultur bakteri likuid ini.
10:08
It's called microfluidics.
175
608171
2348
Pada kain pertama kami, kami mengombinasikan dua mikroorganisme.
10:11
We 3D-printed our own channels in order to control the flow
176
611067
4175
Pertama cyanobakteria.
10:15
of these liquid bacterial cultures.
177
615266
2364
Ia hidup di laut dan kolam air tawar.
10:19
In our first piece of clothing, we combined two microorganisms.
178
619432
4001
Kedua, E.coli, bakteri penghuni pencernaan manusia.
10:23
The first is cyanobacteria.
179
623457
1911
Satu mengubah cahaya menjadi gula, yang lain mengonsumsi gula itu
10:25
It lives in our oceans and in freshwater ponds.
180
625392
2976
dan menghasilkan biofuel yang berguna untuk lingkungan yang dibangun.
10:28
And the second, E. coli, the bacterium that inhabits the human gut.
181
628392
3923
Dua mikroorganisme ini tidak pernah berinteraksi di alam.
10:32
One converts light into sugar, the other consumes that sugar
182
632862
3573
Faktanya, mereka tak pernah bertemu.
10:36
and produces biofuels useful for the built environment.
183
636459
3349
Mereka di sini, direkayasa untuk pertama kalinya
10:39
Now, these two microorganisms never interact in nature.
184
639832
4487
untuk menjalin hubungan dalam selembar kain.
10:44
In fact, they never met each other.
185
644343
1858
Anggap ini sebagai evolusi bukan karena seleksi alam,
10:46
They've been here, engineered for the first time,
186
646225
3179
tapi evolusi karena desain.
10:49
to have a relationship inside a piece of clothing.
187
649428
3356
Untuk menjaga hubungan ini,
10:53
Think of it as evolution not by natural selection,
188
653340
3635
kami menciptakan suatu saluran yang mirip saluran pencernaan
10:56
but evolution by design.
189
656999
1818
yang akan membantu aliran bakteri ini sekaligus mengubah fungsinya.
10:59
In order to contain these relationships,
190
659515
2199
11:01
we've created a single channel that resembles the digestive tract,
191
661738
4105
Lalu kami menumbuhkan saluran ini pada badan manusia,
11:05
that will help flow these bacteria and alter their function along the way.
192
665867
4502
dengan berbagai karakteristik material berdasarkan fungsionalitas tertentu.
Jika kami ingin fotosintesis, desain aliran kami akan lebih transparan.
11:10
We then started growing these channels on the human body,
193
670822
3629
11:14
varying material properties according to the desired functionality.
194
674475
3329
Ini sistem pencernaan yang bisa dipakai, ketika dipanjangkan
11:17
Where we wanted more photosynthesis, we would design more transparent channels.
195
677828
4530
akan sejauh 60 meter.
Itu setengah panjang lapangan bola
11:23
This wearable digestive system, when it's stretched end to end,
196
683101
5104
dan 10 kali panjang usus kecil kita.
11:28
spans 60 meters.
197
688229
2064
Inilah untuk pertama kalinya ditunjukkan pada TED,
11:30
This is half the length of a football field,
198
690317
2658
fotosintesis yang bisa dikenakan kami,
11:32
and 10 times as long as our small intestines.
199
692999
3349
saluran likuid berpendar dengan kehidupan pada pakaian yang bisa dikenakan.
11:37
And here it is for the first time unveiled at TED --
200
697612
2708
(Tepuk tangan)
Terima kasih.
11:40
our first photosynthetic wearable,
201
700344
2103
11:42
liquid channels glowing with life inside a wearable clothing.
202
702471
3620
Mary Shelley berkata, ”Kita makhluk yang tidak modis, tapi setengah modis.”
11:46
(Applause)
203
706694
1128
11:47
Thank you.
204
707846
3049
Bagaimana jika desain bisa menyediakan setengahnya?
11:51
Mary Shelley said, "We are unfashioned creatures, but only half made up."
205
711871
3976
Bagaimana jika kita bisa membuat struktur yang akan meningkatkan materi hidup?
11:55
What if design could provide that other half?
206
715871
3881
Bagaimana jika kita bisa membuat mikrobioma personal
11:59
What if we could create structures that would augment living matter?
207
719776
4807
yang akan memindai kulit kita, memperbaiki kerusakan jaringan,
dan mendukung tubuh kita?
12:06
What if we could create personal microbiomes
208
726035
3433
Anggap ini sebagai biologi tersunting.
12:09
that would scan our skins, repair damaged tissue
209
729492
3875
Seluruh koleksi ini, Wanderers, berasal dari nama planet,
12:13
and sustain our bodies?
210
733391
1729
bagi saya bukan hanya tentang mode,
12:16
Think of this as a form of edited biology.
211
736062
2913
tapi memberikan sebuah kesempatan untuk berspekulasi tentang masa depan
12:18
This entire collection, Wanderers, that was named after planets,
212
738999
3976
ras kita di planet ini dan lebih jauh lagi,
12:22
was not to me really about fashion per se,
213
742999
2658
untuk menggabungkan wawasan ilmiah dengan banyak misteri
12:25
but it provided an opportunity to speculate about the future
214
745681
3359
dan berpindah dari zaman mesin
12:29
of our race on our planet and beyond,
215
749064
2622
ke zaman simbiosis baru antara badan kita,
12:31
to combine scientific insight with lots of mystery
216
751710
3731
mikroorganisme yang kita huni,
12:35
and to move away from the age of the machine
217
755465
3321
produk kita, dan bahkan bangunan kita.
12:38
to a new age of symbiosis between our bodies,
218
758810
3476
Saya menyebutnya ekologi material.
Untuk melakukannya, kita harus selalu kembali ke alam.
12:42
the microorganisms that we inhabit,
219
762310
2439
12:44
our products and even our buildings.
220
764773
1928
12:46
I call this material ecology.
221
766725
2842
Sekarang, Anda tahu pencetak 3D mencetak material per lapisan.
12:49
To do this, we always need to return back to nature.
222
769591
4577
Anda tahu juga alam tidak seperti itu.
Alam bertumbuh. Berkembang dengan kecanggihannya.
12:54
By now, you know that a 3D printer prints material in layers.
223
774999
3998
Contohnya, kepompong ulat sutera ini
12:59
You also know that nature doesn't.
224
779759
1912
menciptakan arsitektur yang sungguh canggih,
13:02
It grows. It adds with sophistication.
225
782182
3500
rumah tersembunyi untuk bermetamorfosis.
13:06
This silkworm cocoon, for example,
226
786102
2564
Manufaktur aditif saat ini tak bisa mendekati level kecanggihan ini.
13:08
creates a highly sophisticated architecture,
227
788690
3320
13:12
a home inside which to metamorphisize.
228
792034
2801
Ia melakukannya dengan mengombinasikan bukan dua material,
13:14
No additive manufacturing today gets even close to this level of sophistication.
229
794859
5652
tapi dua protein dengan konsentrasi berbeda.
Satu berfungsi sebagai struktur, yang lain sebagai lem atau matriks
13:20
It does so by combining not two materials,
230
800535
3072
13:23
but two proteins in different concentrations.
231
803631
3309
yang menyatukan semuanya.
Ini terjadi di seluruh prosesnya.
13:27
One acts as the structure, the other is the glue, or the matrix,
232
807487
3996
Pertama, ulat sutra menempelkan diri ke tempat dipilihnya,
menciptakan struktur tarik,
13:31
holding those fibers together.
233
811507
2421
13:33
And this happens across scales.
234
813952
1760
dan mulai memintal sebuah kepompong yang padat.
13:36
The silkworm first attaches itself to the environment --
235
816717
2732
Ketegangan dan kompresi, dua kekuatan kehidupan,
13:39
it creates a tensile structure --
236
819473
2016
mewujud dalam satu material.
13:41
and it then starts spinning a compressive cocoon.
237
821513
3097
13:44
Tension and compression, the two forces of life,
238
824999
3531
Untuk lebih memahami bagaimana proses kompleks ini,
13:48
manifested in a single material.
239
828554
3054
kami menyatukan dua magnet bumi kecil
di kepala ulat sutra, di pemintalnya.
13:53
In order to better understand how this complex process works,
240
833337
3211
Kami tempatkan ia di dalam kotak dengan sensor magnetis
13:56
we glued a tiny earth magnet
241
836572
2187
sehingga kami dapat menciptakan titik awan tiga dimensi ini
13:58
to the head of a silkworm, to the spinneret.
242
838783
2999
dan memvisualisasikan arsitektur kompleks kepompong ulat sutra.
14:01
We placed it inside a box with magnetic sensors,
243
841806
2948
14:04
and that allowed us to create this 3-dimensional point cloud
244
844778
3087
Namun, ketika kami tempatkan ulat sutra di tempat datar,
14:07
and visualize the complex architecture of the silkworm cocoon.
245
847889
4942
bukan di kotak,
kami menyadari ia memintal kepompong datar
14:13
However, when we placed the silkworm on a flat patch,
246
853736
3654
dan akan tetap bermetamorfosis.
14:17
not inside a box,
247
857414
1738
Jadi, kami mendesain lingkungan yang berbeda, penyangga yang berbeda,
14:19
we realized it would spin a flat cocoon
248
859176
3191
dan kami menemukan bahwa bentuk, komposisi,
14:22
and it would still healthily metamorphisize.
249
862391
2977
dan struktur kepompong dipengaruhi langsung oleh lingkungannya.
14:25
So we started designing different environments, different scaffolds,
250
865781
3985
Ulat sutra seringkali direbus mati di dalam kepompongnya,
14:29
and we discovered that the shape, the composition,
251
869790
2735
14:32
the structure of the cocoon, was directly informed by the environment.
252
872549
3713
sutranya akan terurai dan dipakai industri tekstil.
14:36
Silkworms are often boiled to death inside their cocoons,
253
876866
4353
Kami sadar dengan mendesain templat ini, kita akan mampu membentuk sutra mentah
14:41
their silk unraveled and used in the textile industry.
254
881243
3182
tanpa merebus ulat sutra.
14:44
We realized that designing these templates allowed us to give shape to raw silk
255
884933
6459
(Tepuk tangan)
Mereka akan bermetamorfosis dengan sehat
14:51
without boiling a single cocoon.
256
891416
3070
dan kita bisa menciptakan benda ini.
14:54
(Applause)
257
894950
3243
Jadi, kami memperbesar proses ini setingkat arsitektur.
14:58
They would healthily metamorphisize,
258
898217
2722
Sebuah robot memintal templat sutra kami
15:00
and we would be able to create these things.
259
900963
2530
dan kami letakkan di tempat kami.
15:03
So we scaled this process up to architectural scale.
260
903517
3107
Ulat sutra berpindah ke area yang lebih gelap dan dingin,
15:07
We had a robot spin the template out of silk,
261
907170
3131
sehingga kami pakai diagram jalur matahari untuk menemukan distribusi
15:10
and we placed it on our site.
262
910325
1680
15:12
We knew silkworms migrated toward darker and colder areas,
263
912489
4884
cahaya dan panas di struktur kami.
Lalu kami menciptakan lubang atau aperatur
15:17
so we used a sun path diagram to reveal the distribution
264
917397
3320
yang akan mengunci sinar cahaya dan panas,
15:20
of light and heat on our structure.
265
920741
2149
menyebarkan ulat-ulat sutra pada struktur tersebut.
15:23
We then created holes, or apertures,
266
923692
2510
15:26
that would lock in the rays of light and heat,
267
926226
3749
Kami siap menerima ulat-ulat itu.
Kami memesan 6.500 ulat sutra dari peternakan sutra online.
15:29
distributing those silkworms on the structure.
268
929999
3715
Setelah empat minggu diberi makan, mereka siap memintal dengan kami.
15:34
We were ready to receive the caterpillars.
269
934777
2373
15:37
We ordered 6,500 silkworms from an online silk farm.
270
937174
3719
Kami menempatkan semuanya di tepi bagian bawah penyangga
lalu ketika mereka memintal, mereka jadi kepompong, kawin dan bertelur,
15:42
And after four weeks of feeding, they were ready to spin with us.
271
942031
3928
15:45
We placed them carefully at the bottom rim of the scaffold,
272
945983
3532
dan kehidupan dimulai lagi, seperti kita tapi jauh lebih cepat.
15:49
and as they spin they pupate, they mate, they lay eggs,
273
949539
4436
Bucky Fuller berkata ketegangan adalah integritas yang baik
15:53
and life begins all over again -- just like us but much, much shorter.
274
953999
5105
dan dia benar.
Saat mereka memintal sutra biologis
di atas sutra yang dipintal secara robotis,
16:00
Bucky Fuller said that tension is the great integrity,
275
960300
4745
mereka menambah integritas paviliun ini.
Dan selama dua hingga tiga minggu,
16:05
and he was right.
276
965069
1623
16:06
As they spin biological silk over robotically spun silk,
277
966716
3722
6.500 ulat sutra memintal 6.500 km.
16:10
they give this entire pavilion its integrity.
278
970462
2664
Dalam simetri yang menarik, itu juga panjang Jalan Sutra.
16:13
And over two to three weeks,
279
973150
1850
16:15
6,500 silkworms spin 6,500 kilometers.
280
975024
4655
Ngengatnya, setelah menetas, akan memproduksi 1,5 juta telur.
16:19
In a curious symmetry, this is also the length of the Silk Road.
281
979703
3673
Itu bisa menciptakan 250 paviliun tambahan di masa depan.
16:24
The moths, after they hatch, produce 1.5 million eggs.
282
984837
3855
Inilah pandangan kedua dunia tersebut.
16:28
This could be used for 250 additional pavilions for the future.
283
988716
4114
Satunya memintal sutra dari lengan robotis,
yang lain menutup celahnya.
16:33
So here they are, the two worldviews.
284
993639
3065
Jika batasan akhir desain adalah memberikan kehidupan pada produk
16:36
One spins silk out of a robotic arm,
285
996728
3767
dan bangunan di sekitar kita
16:40
the other fills in the gaps.
286
1000519
2332
untuk menciptakan ekologi dua material,
maka desainer harus menggabungkan dua dunia ini.
16:44
If the final frontier of design is to breathe life into the products
287
1004182
3781
16:47
and the buildings around us,
288
1007987
1794
Sehingga kita kembali ke awal, tentu saja.
16:49
to form a two-material ecology,
289
1009805
2170
16:51
then designers must unite these two worldviews.
290
1011999
3604
Untuk zaman baru desain, zaman baru penciptaan,
16:55
Which brings us back, of course, to the beginning.
291
1015627
3777
yang membawa kita dari desain yang terinspirasi alam
menuju alam yang terinspirasi desain
17:00
Here's to a new age of design, a new age of creation,
292
1020121
3603
dan menuntut kita untuk pertama kalinya
17:03
that takes us from a nature-inspired design
293
1023748
3348
agar kita menjadi ibu bagi alam.
17:07
to a design-inspired nature,
294
1027120
2855
17:09
and that demands of us for the first time
295
1029999
3976
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
17:13
that we mother nature.
296
1033999
4143
17:18
Thank you.
297
1038793
1034
Terima kasih banyak.
17:19
(Applause)
298
1039851
6996
(Tepuk tangan)
17:26
Thank you very much. Thank you.
299
1046871
2104
17:28
(Applause)
300
1048999
3000
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7