The mad scientist of music | Mark Applebaum

4,730,002 views ・ 2012-08-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
00:18
I thought if I skipped it might help my nerves,
1
18265
3222
חשבתי לקפץ מעט כדי להירגע,
00:21
but I'm actually having a paradoxical reaction to that,
2
21487
3186
אבל זה בעצם משפיע הפוך,
00:24
so that was a bad idea. (Laughter)
3
24673
1822
כך שזה היה רעיון גרוע. [צחוק]
00:26
Anyway, I was really delighted to receive the invitation
4
26495
3421
בכל אופן, שמחתי לקבל את ההזמנה
00:29
to present to you some of my music and some of my work
5
29916
3937
להציג בפניכם מעט מהמוסיקה ומהיצירה שלי
00:33
as a composer, presumably because it appeals
6
33853
3094
כמלחין, כנראה משום שזה מחניף
00:36
to my well-known and abundant narcissism. (Laughter)
7
36947
3983
לנרקיסיזם המפורסם והשופע שלי. [צחוק]
00:40
And I'm not kidding, I just think we should just
8
40930
2608
אני לא מתלוצץ. חשבתי שכדאי פשוט
00:43
say that and move forward. (Laughter)
9
43538
3456
להגיד את זה ולעבור הלאה. [צחוק]
00:46
So, but the thing is, a dilemma quickly arose,
10
46994
2880
אבל העניין הוא שצצה מיד בעיה:
00:49
and that is that I'm really bored with music,
11
49874
2205
מוסיקה ממש משעממת אותי,
00:52
and I'm really bored with the role of the composer,
12
52079
3066
ואני ממש משתעמם מתפקיד המלחין,
00:55
and so I decided to put that idea, boredom,
13
55145
3208
אז החלטתי לשים את הרעיון הזה של השעמום
00:58
as the focus of my presentation to you today.
14
58353
2974
במרכז ההרצאה שאתן לכם היום.
01:01
And I'm going to share my music with you, but I hope
15
61327
2288
ובנוסף, אשתף אתכם במוסיקה שלי, אבל אני מקווה
01:03
that I'm going to do so in a way that tells a story,
16
63615
2235
לעשות זאת בדרך שתספר סיפור מסוים:
01:05
tells a story about how I used boredom as a catalyst
17
65850
3409
איך ניצלתי את השעמום כזרז
01:09
for creativity and invention, and how boredom
18
69259
2554
ליצירתיות ולחדשנות, ואיך השעמום
01:11
actually forced me to change the fundamental question
19
71813
3161
בעצם אילץ אותי להחליף את שאלת היסוד
01:14
that I was asking in my discipline,
20
74974
2081
שאני שואל את עצמי בתחום שלי,
01:17
and how boredom also, in a sense,
21
77055
2059
וכיצד השעמום, במובן מסוים,
01:19
pushed me towards taking on roles beyond the sort of
22
79114
4444
גם דוחף אותי לקחת על עצמי תפקידים שהם מעבר
01:23
most traditional, narrow definition of a composer.
23
83558
2610
להגדרה המסורתית והצרה ביותר של תפקיד המלחין.
01:26
What I'd like to do today is to start with an excerpt
24
86168
2471
היום ברצוני להתחיל עם מובאה
01:28
of a piece of music at the piano.
25
88639
2828
מתוך קטע מוסיקלי לפסנתר.
01:31
(Music)
26
91467
9315
[מוסיקה]
01:40
Okay, I wrote that. (Laughter)
27
100782
3314
טוב. אני כתבתי את זה. [צחוק]
01:44
No, it's not — (Applause) Oh, why thank you.
28
104096
1907
לא, זה לא--[מחיאות כפיים] הו, באמת תודה רבה.
01:46
No, no, I didn't write that.
29
106003
1631
לא, לא, לא אני כתבתי את זה.
01:47
In fact, that was a piece by Beethoven,
30
107634
2272
למעשה זהו קטע מאת בטהובן,
01:49
and so I was not functioning as a composer.
31
109906
2555
כך שלא תיפקדתי כאן כמלחין.
01:52
Just now I was functioning in the role of the interpreter,
32
112461
3051
כרגע תיפקדתי כמפרש,
01:55
and there I am, interpreter.
33
115512
2061
זה אני, המפרש.
01:57
So, an interpreter of what? Of a piece of music, right?
34
117573
2709
מפרש של מה? של קטע מוסיקלי, נכון?
02:00
But we can ask the question, "But is it music?"
35
120282
4207
אך אנו יכולים לשאול, "האם זו מוסיקה?"
02:04
And I say this rhetorically, because of course
36
124489
1780
זאת שאלה רטורית, כמובן,
02:06
by just about any standard we would have to concede
37
126269
2821
כי לפי כל קנה-מידה עלינו להסיק
02:09
that this is, of course, a piece of music,
38
129090
1948
שזהו כמובן קטע מוסיקלי,
02:11
but I put this here now because,
39
131038
2326
אבל אני שואל שאלה זו כעת
02:13
just to set it in your brains for the moment,
40
133364
2283
רק כדי שתזכרו אותה
02:15
because we're going to return to this question.
41
135647
1841
כי עוד אחזור אליה.
02:17
It's going to be a kind of a refrain
42
137488
1782
זה יהיה מין פזמון חוזר
02:19
as we go through the presentation.
43
139270
1811
בהמשך ההרצאה.
02:21
So here we have this piece of music by Beethoven,
44
141081
2228
אז יש לנו קטע מאת בטהובן,
02:23
and my problem with it is, it's boring.
45
143309
3206
והבעיה שלי איתו היא, שהוא משעמם.
02:26
I mean, you — I'm just like, a hush, huh -- It's like -- (Laughter)
46
146515
6820
כלומר-- אני כאילו-- זה כמו-- [צחוק]
02:33
It's Beethoven, how can you say that?
47
153335
1718
זה בטהובן! איך אתה יכול להגיד את זה?
02:35
No, well, I don't know, it's very familiar to me.
48
155053
1735
נו, טוב, אני לא יודע. זה מאד מוכר לי.
02:36
I had to practice it as a kid, and I'm really sick of it. So -- (Laughter)
49
156788
3031
היה עלי לתרגל אותו כילד, וממש נמאס לי ממנו-- [צחוק]
02:39
I would, so what I might like to try to do is to change it,
50
159819
2723
אז הייתי רוצה לנסות לשנות אותו,
02:42
to transform it in some ways, to personalize it,
51
162542
2644
לשנות אותו באופן מסוים, לעשות אותו אישי יותר,
02:45
so I might take the opening, like this idea --
52
165186
2427
אז אם אקח את הפתיחה, למשל הרעיון הזה--
02:47
(Music)
53
167613
2208
[מוסיקה]
02:49
and then I might substitute -- (Music)
54
169821
4897
ובמקום זה אעשה-- [מוסיקה]
02:54
and then I might improvise on that melody
55
174718
1639
ואז אאלתר קצת על המנגינה
02:56
that goes forward from there -- (Music)
56
176357
3635
שממשיכה משם-- [מוסיקה]
02:59
(Music)
57
179992
26022
[מוסיקה]
03:26
So that might be the kind of thing -- Why thank you.
58
206014
3112
אז זה יהיה משהו כזה-- תודה רבה.
03:29
(Applause)
59
209126
3595
[מחיאות כפיים]
03:32
That would be the kind of thing that I would do,
60
212721
2118
אני אעשה מין משהו כזה,
03:34
and it's not necessarily better than the Beethoven.
61
214839
2097
וזה לא בהכרח יהיה טוב יותר מהקטע של בטהובן.
03:36
In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) --
62
216936
3732
בעצם, נראה לי שזה לא טוב יותר. העניין הוא-- [צחוק]
03:40
it's more interesting to me. It's less boring for me.
63
220668
5299
זה יותר מעניין בעיני. זה פחות משעמם אותי.
03:45
I'm really leaning into me, because I, because I have
64
225967
3170
זה יותר מתאים לי, מכיוון שעלי
03:49
to think about what decisions I'm going to make on the fly
65
229137
3572
לחשוב על ההחלטות שאקבל תוך כדי הביצוע
03:52
as that Beethoven text is running in time through my head
66
232709
3202
בעוד הטקסט של בטהובן עובר לי בראש במקביל
03:55
and I'm trying to figure out what kinds of transformations
67
235911
2205
ואני מנסה למצוא אילו מין שינויים
03:58
I'm going to make to it.
68
238116
1598
אעשה לו.
03:59
So this is an engaging enterprise for me, and
69
239714
2575
כך שבעיני זו משימה מרתקת,
04:02
I've really leaned into that first person pronoun thing there,
70
242289
4658
ובאמת נכנסתי לתוך כינוי הגוף הראשון הזה,
04:06
and now my face appears twice, so I think we can agree
71
246947
2321
וכעת פרצופי מופיע פעמיים, אז אולי נוכל להסכים
04:09
that this is a fundamentally solipsistic enterprise. (Laughter)
72
249268
3691
שזו משימה סוליפסיסטית ביסודה. [צחוק]
04:12
But it's an engaging one, and it's interesting to me
73
252959
2414
אבל היא מרתקת ומעניינת בעיני
04:15
for a while, but then I get bored with it, and by it,
74
255373
2420
לזמן-מה, ואחר אני משתעמם ממנה, ובממנה,
04:17
I actually mean, the piano, because it becomes,
75
257793
2651
אני למעשה מתכוון, הפסנתר, בגלל שהוא הופך להיות
04:20
it's this familiar instrument, it's timbral range is actually
76
260444
3218
כלי-נגינה מוכר, טווח הקולות שלו בעצם
04:23
pretty compressed, at least when you play on the keyboard,
77
263662
2521
די דחוס, לפחות כשמנגנים על הקלידים,
04:26
and if you're not doing things like listening to it
78
266183
2610
ואם לא עושים דברים כמו להאזין לו
04:28
after you've lit it on fire or something like that, you know.
79
268793
2723
אחרי שמעלים אותו באש או משהו כזה,
04:31
It gets a little bit boring, and so pretty soon
80
271516
1969
זה נעשה מעט משעמם, ודי מהר
04:33
I go through other instruments, they become familiar,
81
273485
2160
אני עובר לכלים אחרים, והם נעשים מוכרים,
04:35
and eventually I find myself designing and constructing
82
275645
2677
ובסופו של דבר אני מוצא עצמי מתכנן ובונה
04:38
my own instrument, and I brought one with me today,
83
278322
4163
כלי-נגינה משלי, והבאתי איתי אחד כזה,
04:42
and I thought I would play a little bit on it for you
84
282485
2936
חשבתי לנגן עליו מעט עבורכם
04:45
so you can hear what it sounds like.
85
285421
2206
כדי שתשמעו את הצליל שלו.
04:47
(Music)
86
287627
11413
[מוסיקה]
04:59
You gotta have doorstops, that's important. (Laughter)
87
299040
5763
חשוב שיהיו מעצורי דלת. [צחוק]
05:04
I've got combs. They're the only combs that I own. (Music)
88
304803
3108
יש לי מסרקים. אלה המסרקים היחידים שיש לי. [מוסיקה]
05:07
They're all mounted on my instruments. (Laughter)
89
307911
3156
כולם מורכבים על הכלי שלי. [צחוק]
05:11
(Music)
90
311067
9059
[מוסיקה]
05:20
I can actually do all sorts of things. I can play
91
320126
2585
אני יכול לעשות כל מיני דברים. אני יכול לנגן
05:22
with a violin bow. I don't have to use the chopsticks.
92
322711
2498
עם קשת של כינור. אני לא חייב להשתמש במקלות האכילה.
05:25
So we have this sound. (Music)
93
325209
7853
אז יש לנו הצליל הזה. [מוסיקה]
05:33
And with a bank of live electronics,
94
333062
2044
ועם קצת אלקטרוניקה,
05:35
I can change the sounds radically. (Music)
95
335106
4121
אני יכול לשנות את הצלילים בקיצוניות. [מוסיקה]
05:39
(Music)
96
339227
9074
[מוסיקה]
05:48
Like that, and like this. (Music)
97
348301
6251
כך, וכך. [מוסיקה]
05:54
And so forth.
98
354552
2118
וכן הלאה.
05:56
So this gives you a little bit of an idea of the sound world
99
356670
2139
אז זה נותן לכם מושג על עולם הצלילים
05:58
of this instrument, which I think is quite interesting
100
358809
2677
של כלי הנגינה הזה, שבעיני הוא מעניין למדי
06:01
and it puts me in the role of the inventor, and the nice thing about —
101
361486
3774
וזה שם אותי בתפקיד הממציא, ומה שנחמד בזה--
06:05
This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter)
102
365260
3119
הכלי הזה נקרא "העכבר המוסקיטר"... [צחוק]
06:08
and the cool thing about it is
103
368379
2264
ומה שמגניב בו הוא,
06:10
I'm the world's greatest Mouseketeer player. (Laughter)
104
370643
3568
שאני נגן העכבר המוסקיטר הכי טוב בעולם. [צחוק]
06:14
Okay? (Applause)
105
374211
1619
בסדר? [מחיאות כפיים]
06:15
So in that regard, this is one of the things,
106
375830
3176
בהקשר זה, זהו אחד הדברים,
06:19
this is one of the privileges of being,
107
379006
1860
זה אחד היתרונות של להיות --
06:20
and here's another role, the inventor, and by the way,
108
380866
3006
וזהו תפקיד נוסף-- הממציא. ודרך אגב,
06:23
when I told you that I'm the world's greatest,
109
383872
2178
כשאמרתי שאני הכי טוב בעולם,
06:26
if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism
110
386050
4004
אם אתם עושים חשבון, היו לנו נרקיסיזם וסוליפסיסזם
06:30
and now a healthy dose of egocentricism.
111
390054
2004
וכעת גם מנה גדושה של אגוצנטריות.
06:32
I know some of you are just, you know, bingo! Or, I don't know. (Laughter)
112
392058
3600
אני יודע שאחדים מביניכם חושבים, יש! בעצם, אני לא יודע. [צחוק]
06:35
Anyway, so this is also a really enjoyable role.
113
395658
5547
בכל אופן, זה גם תפקיד מהנה מאד.
06:41
I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player,
114
401205
2732
עלי להוסיף שאני גם נגן העכבר המוסקיטר הגרוע בעולם,
06:43
and it was this distinction that I was most worried about
115
403937
2250
ומההגדרה הזו הייתי הכי מודאג
06:46
when I was on that prior side of the tenure divide.
116
406187
2937
כשהייתי בצד הקודם של הקביעות.
06:49
I'm glad I'm past that. We're not going to go into that.
117
409124
2486
אני שמח שעברתי את זה. לא ניכנס לזה.
06:51
I'm crying on the inside. There are still scars.
118
411610
2957
אני בוכה מבפנים. יש עדיין צלקות.
06:54
Anyway, but I guess my point is that all of these enterprises
119
414567
3816
אבל הנקודה שלי היא שכל המשימות האלה
06:58
are engaging to me in their multiplicity, but as I've presented them
120
418383
3735
מרתקות אותי מבחינת הכמות, אך כפי שהצגתי אותן לכם
07:02
to you today, they're actually solitary enterprises,
121
422118
3352
הן למעשה משימות מבודדות,
07:05
and so pretty soon I want to commune with other people, and so
122
425470
3027
ולכן מהר מאד רציתי להתחבר לאנשים אחרים
07:08
I'm delighted that in fact I get to compose works for them.
123
428497
2518
אז אני שמח שלמעשה אני זוכה להלחין עבורם.
07:11
I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person,
124
431015
3086
אני זוכה לכתוב, לעתים עבור סולנים ואני זוכה לעבוד עם אדם יחיד,
07:14
sometimes full orchestras, and I work with a lot of people,
125
434101
3309
לעתים תזמורת שלמה, ואני עובד עם המון אנשים,
07:17
and this is probably the capacity, the role creatively
126
437410
3679
ואולי זו היכולת, התפקיד היצירתי,
07:21
for which I'm probably best known professionally.
127
441089
3162
שהודות לו אני הכי מפורסם מבחינה מקצועית.
07:24
Now, some of my scores as a composer look like this,
128
444251
2975
חלק מהתכלילים שלי כמלחין נראים ככה,
07:27
and others look like this,
129
447226
2073
ואחרים נראים ככה,
07:29
and some look like this,
130
449299
2084
ויש שנראים ככה,
07:31
and I make all of these by hand, and it's really tedious.
131
451383
3046
ואת כולם אני כותב ביד, וזה באמת מעייף.
07:34
It takes a long, long time to make these scores,
132
454429
2333
נדרש המון המון זמן לכתוב את התכלילים האלה,
07:36
and right now I'm working on a piece
133
456762
2173
וכרגע אני עובד על יצירה
07:38
that's 180 pages in length,
134
458935
2023
שאורכה 180 עמודים,
07:40
and it's just a big chunk of my life, and I'm just pulling out hair.
135
460958
4196
וזה פשוט חלק גדול מחיי, ואני ממש תולש את השערות.
07:45
I have a lot of it, and that's a good thing I suppose. (Laughter)
136
465154
2509
יש לי הרבה, שאני מניח שזה טוב.[צחוק]
07:47
So this gets really boring and really tiresome for me,
137
467663
3564
אז זה נעשה באמת משעמם ומעייף עבורי,
07:51
so after a while the process of notating is not only boring,
138
471227
2973
ואחרי זמן-מה תהליך כתיבת התווים לא רק משעמם,
07:54
but I actually want the notation to be more interesting,
139
474200
3132
אלא גם גורם לי לרצות שהוא יהיה מעניין יותר,
07:57
and so that's pushed me to do other projects like this one.
140
477332
2719
וזה דחף אותי למיזמים כמו זה.
08:00
This is an excerpt from a score called
141
480051
2230
זהו קטע מתכליל בשם
08:02
"The Metaphysics of Notation."
142
482281
2191
"המטפיזיקה של כתיבת התווים."
08:04
The full score is 72 feet wide.
143
484472
2544
רוחב התכליל המלא הוא 21 מטרים.
08:07
It's a bunch of crazy pictographic notation.
144
487016
2698
זהו אוסף מטורף של תווים ציוריים.
08:09
Let's zoom in on one section of it right here. You can see
145
489714
2886
הבה נבצע תקריב על חלק ממנו כאן. אתם רואים
08:12
it's rather detailed. I do all of this with drafting templates,
146
492600
3817
שזה די מפורט. אני עושה את כל זה בעזרת שבלונות,
08:16
with straight edges, with French curves, and by freehand,
147
496417
3617
עם ווים ישרים, עם עיקולים צרפתיים, וביד חופשית,
08:20
and the 72 feet was actually split
148
500034
2654
ו-21 המטרים בעצם פוצלו
08:22
into 12 six-foot-wide panels that were installed
149
502688
3035
ל-12 לוחות ברוחב 2 מטרים שהותקנו
08:25
around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony,
150
505723
4884
במבואת המרפסת של מוזיאון "מרכז האמנויות ע"ש קנטור",
08:30
and it appeared for one year in the museum,
151
510607
3808
וזה הוצג במוזיאון במשך שנה אחת,
08:34
and during that year, it was experienced as visual art
152
514415
2858
ובמשך אותה שנה זה נחווה כאמנות חזותית
08:37
most of the week, except, as you can see in these pictures,
153
517273
1901
ברוב ימי השבוע, פרט לימי שישי, כפי שאתם רואים בתמונות,
08:39
on Fridays, from noon til one, and only during that time,
154
519174
3038
מהצהריים ועד אחת, ורק אז
08:42
various performers came and interpreted these strange
155
522212
3380
באו נגנים שונים ופירשו
08:45
and undefined pictographic glyphs. (Laughter)
156
525592
3279
את כתב החרטומים הציורי והבלתי-מוגדר הזה. [צחוק]
08:48
Now this was a really exciting experience for me.
157
528871
3684
זו היתה באמת חוויה מרגשת עבורי.
08:52
It was gratifying musically, but I think
158
532555
1603
זה היה מספק מבחינה מוסיקלית, אבל נראה לי
08:54
the more important thing is it was exciting because I got to take on
159
534158
2696
שחשוב יותר שזה היה מרגש כי זכיתי למלא
08:56
another role, especially given that it appeared in a museum,
160
536854
2896
תפקיד נוסף, במיוחד לאור העובדה שזה מוצג במוזיאון,
08:59
and that is as visual artist. (Laughter)
161
539750
3276
הלא הוא תפקיד האמן החזותי. [צחוק]
09:03
We're going to fill up the whole thing, don't worry. (Laughter)
162
543026
2500
נמלא את הכל. אל תדאגו. [צחוק]
09:05
I am multitudes. (Laughter)
163
545526
2003
אני המון אנשים. [צחוק]
09:07
So one of the things is that, I mean, some people
164
547529
2904
אחד הדברים זה ש... אני מתכוון, יש אנשים
09:10
would say, like, "Oh, you're being a dilettante,"
165
550433
1787
שיגידו: "אה, אתה חובב,"
09:12
and maybe that's true. I can understand how, I mean,
166
552220
2577
ואולי זה נכון, אני יכול להבין איך, אני מתכוון,
09:14
because I don't have a pedigree in visual art
167
554797
2159
אין לי ייחוס באמנות חזותית
09:16
and I don't have any training, but it's just something
168
556956
2036
ואין לי שום הכשרה, אבל זה משהו
09:18
that I wanted to do as an extension of my composition,
169
558992
2467
שרציתי לעשות כהרחבה של היצירה שלי,
09:21
as an extension of a kind of creative impulse.
170
561459
2900
כהרחבה של סוג של דחף יצירתי.
09:24
I can understand the question, though. "But is it music?"
171
564359
3096
אני יכול להבין את השאלה, "אבל האם זאת מוזיקה?"
09:27
I mean, there's not any traditional notation.
172
567455
2259
אני מתכוון, אין לי תווים.
09:29
I can also understand that sort of implicit criticism
173
569714
2253
אני גם יכול להבין את הסוג הזה של ביקורת שמשתמעת
09:31
in this piece, "S-tog," which I made when I was living in Copenhagen.
174
571967
3372
בקטע הזה, "S-tog", שיצרתי כאשר גרתי בקופנהאגן.
09:35
I took the Copenhagen subway map and
175
575339
1987
לקחתי את מפת הרכבת התחתית של קופנהאגן
09:37
I renamed all the stations to abstract musical provocations,
176
577326
3132
ושיניתי את השמות של כל התחנות להסתות מוזיקליות אבסטרקטיות,
09:40
and the players, who are synchronized with stopwatches,
177
580458
2771
והנגנים, שמסונכרנים בעזרת סטופרים,
09:43
follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.
178
583229
2861
עוקבים אחר לוחות הזמנים, שכתובים כדקות אחרי שעה שלמה.
09:46
So this is a case of actually adapting something,
179
586090
3061
זה למעשה נסיון לסגל משהו,
09:49
or maybe stealing something,
180
589151
1883
או אולי לגנוב משהו,
09:51
and then turning it into a musical notation.
181
591034
2341
ולהפוך אותו לסימן מוסיקלי.
09:53
Another adaptation would be this piece.
182
593375
2155
שימוש דומה אפשר לראות בקטע הזה.
09:55
I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score.
183
595530
3346
לקחתי את הרעיו של שעון יד, והפכתי אותו לתכליל.
09:58
I made my own faces, and had a company fabricate them,
184
598876
3238
הכנתי פנים של עצמי ונתתי לחברה לייצר אותם,
10:02
and the players follow these scores.
185
602114
2238
והנגנים עוקבים אחר התווים הללו.
10:04
They follow the second hands, and as they pass over
186
604352
2021
הם עוקבים אחר מחוג השניות, וכאשר הם עוברים
10:06
the various symbols, the players respond musically.
187
606373
2986
מעל הסימנים השונים, הם מגיבים בצורה מוזיקלית.
10:09
Here's another example from another piece,
188
609359
2223
הנה דוגמא נוספת מקטע אחר,
10:11
and then its realization.
189
611582
2054
וההגשמה שלו.
10:13
So in these two capacities, I've been scavenger,
190
613636
2479
בשני התפקידים הללו, אני מתנהג כאוכל נבלות,
10:16
in the sense of taking, like, the subway map, right,
191
616115
2387
במובן של לקחת, למשל, את מפת הרכבת התחתית, נכון,
10:18
or thief maybe, and I've also been designer,
192
618502
2518
או אולי גנב, גם הייתי בתפקיד של מעצב,
10:21
in the case of making the wristwatches.
193
621020
2315
במקרה של הכנת השעונים.
10:23
And once again, this is, for me, interesting.
194
623335
3580
ושוב, בשבילי זה מאוד מעניין.
10:26
Another role that I like to take on is that of the performance artist.
195
626915
3319
תפקיד נוסף שאני אוהב לקחת על עצמי הוא של אמן בהופעה.
10:30
Some of my pieces have these kind of weird theatric elements,
196
630234
2687
כמה מהיצירות שלי מכילות אלמנטים תיאטרליים מוזרים,
10:32
and I often perform them. I want to show you a clip
197
632921
2154
שבהם אני משחק לפעמים. אני רוצה להראות לכם סרטון
10:35
from a piece called "Echolalia."
198
635075
1764
מיצירה שנקראת "אקולליה".
10:36
This is actually being performed by Brian McWhorter,
199
636839
3071
למעשה מי שמשחק בקטע הוא בריאן מק'וורטר,
10:39
who is an extraordinary performer.
200
639910
1305
שהוא מבצע מדהים.
10:41
Let's watch a little bit of this, and please notice the instrumentation.
201
641215
3432
בואו נצפה בזה קצת, שימו לב לכלים.
10:44
(Music)
202
644647
28888
[מוזיקה]
11:13
Okay, I hear you were laughing nervously because
203
673535
1684
אוקיי, אני שומע שאתם צחקתם בעצבנות בגלל
11:15
you too could hear that the drill was a little bit sharp,
204
675219
2294
שגם אתם יכולתם לשמוע שהמקדח טיפה חד,
11:17
the intonation was a little questionable. (Laughter)
205
677513
2128
האינטונציה היתה מעט מפוקפקת. [צחוק]
11:19
Let's watch just another clip.
206
679641
2012
בואו נצפה בקליפ נוסף.
11:21
(Music)
207
681653
10576
[מוזיקה]
11:32
You can see the mayhem continues, and there's, you know,
208
692229
2696
אתם יכולים לראות שהמהומה נמשכת, ויש, אתם יודעים,
11:34
there were no clarinets and trumpets
209
694925
1878
לא היו כלל קלרינטים, חצוצרות
11:36
and flutes and violins. Here's a piece that has
210
696803
1904
חלילים וכנורות. הנה קטע שיש בו
11:38
an even more unusual, more peculiar instrumentation.
211
698707
2555
שילוב כלים אפילו יותר מעניין ומוזר.
11:41
This is "Tlön," for three conductors and no players. (Laughter)
212
701262
3577
קוראים לקטע "Tlön", על שלושה מנצחים ללא נגנים. [צחוק]
11:57
This was based on the experience of actually watching
213
717587
1940
הקטע מבוסס על חוויה של צפייה
11:59
two people having a virulent argument in sign language,
214
719527
2516
בשני אנשים בוויכוח סוער בשפת הסימנים,
12:02
which produced no decibels to speak of,
215
722043
1859
שלא מפיקה כלל דציבלים,
12:03
but affectively, psychologically, was a very loud experience.
216
723902
3411
אבל ההשפעה המעשית, הפסיכולוגית, היא חוויה מאוד רועשת.
12:07
So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances
217
727313
3668
כן, אני מבין, המכשירים המוזרים
12:10
and then the total absence of conventional instruments
218
730981
4102
והחוסר בכלי נגינה קונבנציונלים
12:15
and this glut of conductors, people might, you know,
219
735083
2873
והשפע הזה של מנצחים, אנשים עלולים, אתם יודעים,
12:17
wonder, yeah, "Is this music?"
220
737956
2903
לתהות, "זאת מוזיקה?"
12:20
But let's move on to a piece where clearly I'm behaving myself,
221
740859
3847
אבל בואו נתקדם לקטע שבו ברור שאני מתנהג יפה,
12:24
and that is my "Concerto for Orchestra."
222
744706
2487
שהוא ה"קונצ'רטו לתזמורת" שלי.
12:27
You're going to notice a lot of conventional instruments
223
747193
1998
אתם הולכים להבחין בכלים קונבנציונלים רבים
12:29
in this clip. (Music)
224
749191
3700
בקליפ הזה. [מוזיקה]
12:32
(Music)
225
752891
12847
[מוזיקה]
12:45
This, in fact, is not the title of this piece.
226
765738
2040
למעשה, זו איננה הכותרת של היצירה הזו.
12:47
I was a bit mischievous. In fact, to make it more interesting,
227
767778
2555
הייתי קצת שובב, כדי להפוך את זה ליותר מעניין,
12:50
I put a space right in here, and this is the actual title of the piece.
228
770333
4285
אני שם כאן רווח, וזו הכותרת האמיתית של הקטע.
12:54
Let's continue with that same excerpt.
229
774618
2026
בואו נמשיך עם המובאה הזו.
12:56
(Music)
230
776644
10293
[מוזיקה]
13:06
It's better with a florist, right? (Laughter) (Music)
231
786937
8090
זה יותר טוב עם מוכר פרחים, נכון? [צחוק] [מוזיקה]
13:15
Or at least it's less boring. Let's watch a couple more clips.
232
795027
2236
לפחות כך זה פחות משעמם. בואו נצפה במספר קליפים נוספים.
13:17
(Music)
233
797263
13976
[מוזיקה]
13:31
So with all these theatric elements, this pushes me in another role,
234
811239
3048
עם כל האלמנטים התיאטרלים האלה, זה דוחף אותי לתפקיד נוסף,
13:34
and that would be, possibly, the dramaturge.
235
814287
2823
דרמטורג (כותב דרמות).
13:37
I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right?
236
817110
4487
התנהגתי יפה. הייתי צריך לכתוב את קטעי התזמורת, נכון?
13:41
Okay? But then there was this other stuff, right?
237
821597
2463
אוקיי? אבל אז יש את הדברים האחרים, נכון?
13:44
There was the florist, and I can understand that,
238
824060
1933
היה את מוכר הפרחים, ואני יכול להבין את זה,
13:45
once again, we're putting pressure on the ontology of music
239
825993
3140
שוב, אנו מפעילים לחץ על הפילוסופיה של המוזיקה
13:49
as we know it conventionally,
240
829133
2713
בצורתה הקונבנציונלית,
13:51
but let's look at one last piece today I'm going to share with you.
241
831846
4423
אבל בואו נצפה בקטע אחרון להיום.
13:56
This is going to be a piece called "Aphasia,"
242
836269
2665
זאת יצירה שנקראת "אפאזיה",
13:58
and it's for hand gestures synchronized to sound,
243
838934
3435
על מחוות ידיים מסונכרנות עם צלילים,
14:02
and this invites yet another role, and final one
244
842369
2739
וזה מזמין לי תפקיד נוסף, תפקיד אחרון
14:05
I'll share with you, which is that of the choreographer.
245
845108
2573
שאני רוצה לשתף אתכם בו, תפקיד הכוראוגרף.
14:07
And the score for the piece looks like this,
246
847681
2478
התכליל ליצירה הזו נראה כך,
14:10
and it instructs me, the performer, to make
247
850159
4410
והיא מדריכה אותי, המבצע, לעשות
14:14
various hand gestures at very specific times
248
854569
2730
מחוות ידיים שונות בזמנים מסויימים
14:17
synchronized with an audio tape, and that audio tape
249
857299
2254
שמסונכרנות עם קלטת אודיו, והקלטת הזו
14:19
is made up exclusively of vocal samples.
250
859553
2877
מכילה אך ורק דוגמאות קוליות.
14:22
I recorded an awesome singer,
251
862430
2422
הקלטתי זמר מצויין,
14:24
and I took the sound of his voice in my computer,
252
864852
2345
הכנסתי את הקול שלו למחשב שלי,
14:27
and I warped it in countless ways to come up with
253
867197
2599
ועיבדתי אותו בצורות שונות כך שקיבלתי
14:29
the soundtrack that you're about to hear.
254
869796
2268
את פס הקול שאתם עומדים לשמוע.
14:32
And I'll perform just an excerpt of "Aphasia" for you here. Okay?
255
872064
4965
אני אבצע רק את ההקדמה של "אפאזיה" בשבילכם. אוקיי?
14:37
(Music)
256
877029
38336
[מוזיקה]
15:15
So that gives you a little taste of that piece. (Applause)
257
915368
6623
זה נותן לכם טעימה קטנה מהיצירה הזו. [מחיאות כפיים]
15:21
Yeah, okay, that's kind of weird stuff.
258
921991
2284
כן, אוקיי, זה קטע דיי מוזר.
15:24
Is it music? Here's how I want to conclude.
259
924275
2239
האם זו מוזיקה? כך אני רוצה לסכם.
15:26
I've decided, ultimately, that this is the wrong question,
260
926514
2576
החלטתי בסוף שזו איננה השאלה הנכונה,
15:29
that this is not the important question.
261
929090
1958
זו איננה השאלה החשובה.
15:31
The important question is, "Is it interesting?"
262
931048
2733
השאלה החשובה היא: "האם זה מעניין?"
15:33
And I follow this question, not worrying about "Is it music?" --
263
933781
2892
אני עובד על פי השאלה הזו, בלי לדאוג לגבי "האם זו מוזיקה?" --
15:36
not worrying about the definition of the thing that I'm making.
264
936673
2486
בלי לדאוג להגדרה המדוייקת של מה שאני עושה.
15:39
I allow my creativity to push me
265
939159
2453
אני נותן ליצירתיות שלי לדחוף אותי
15:41
in directions that are simply interesting to me,
266
941612
2160
בכוונים שפשוט מעניינים אותי,
15:43
and I don't worry about the likeness of the result
267
943772
3049
ואני לא דואג לגבי ההקבלה של התוצאה
15:46
to some notion, some paradigm,
268
946821
2056
לרעיון מסויים, דוגמה כלשהי,
15:48
of what music composition is supposed to be,
269
948877
2989
של מה הרכב המוזיקה אמור להיות,
15:51
and that has actually urged me, in a sense,
270
951866
2443
וזה למעשה דחף אותי
15:54
to take on a whole bunch of different roles,
271
954309
1735
לקחת על עצמי מגוון תפקידים,
15:56
and so what I want you to think about is,
272
956044
2135
אם כן, מה שאני רוצה שתחשבו עליו הוא,
15:58
to what extent might you change the fundamental question
273
958179
3218
באיזו מידה אתם עלולים לשנות את השאלה הבסיסית
16:01
in your discipline, and, okay,
274
961397
2723
בדיסציפלינה שלכם,
16:04
I'm going to put one extra little footnote in here,
275
964120
2380
ואני הולך להכניס עוד הערה קטנה כאן,
16:06
because, like, I realized I mentioned
276
966500
1614
כיוון שהבנתי, שהזכרתי
16:08
some psychological defects earlier, and we also,
277
968114
2935
כמה מומים פסיכולוגים קודם לכן, ואנחנו גם,
16:11
along the way, had a fair amount of obsessive behavior,
278
971049
3743
לאורך הדרך, הצגנו דיי הרבה התנהגות אובססיבית,
16:14
and there was some delusional behavior and things like that,
279
974792
2161
היתה גם התנהגות הזייתית ודברים כאלה,
16:16
and here I think we could say that this is an argument
280
976953
2981
וכאן היה, אני חושב שאפשר להגיד, דוגמה
16:19
for self-loathing and a kind of schizophrenia,
281
979934
1979
לשנאה עצמית וסוג של סכיזופרניה,
16:21
at least in the popular use of the term,
282
981913
1936
לפחות בפירוש העממי של המושג,
16:23
and I really mean dissociative identity disorder, okay. (Laughter)
283
983849
2234
ואני באמת מתכוון לתסמונת של פיצול אישיות. [צחוק]
16:26
Anyway, despite those perils, I would urge you
284
986083
3063
בכל מקרה, למרות הצרות הללו, אני מפציר בכם
16:29
to think about the possibility that you might take on roles
285
989146
2575
לחשוב על האפשרות שלכם לקחת על עצמכם תפקידים
16:31
in your own work, whether they are neighboring
286
991721
2091
בעבודה שלכם, בין אם הם קרובים
16:33
or far-flung from your professional definition.
287
993812
2498
או אפילו רחוקים שנות-אור מהגדרת העבודה שלכם.
16:36
And with that, I thank you very much. (Applause)
288
996310
1777
עם זה, אני מודה לכם. [מחיאות כפיים]
16:38
(Applause)
289
998087
6199
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7