Bruce Aylward: How we'll stop polio for good

43,894 views ・ 2011-05-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Rafi Taglicht מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I want to share with you
0
15260
2000
אני רוצה לחלוק איתכם
00:17
over the next 18 minutes
1
17260
2000
ב 18 הדקות הקרובות
00:19
a pretty incredible idea.
2
19260
2000
רעיון מופלא למדי.
00:21
Actually, it's a really big idea.
3
21260
2000
למעשה, זהו רעיון גדול מאוד.
00:23
But to get us started,
4
23260
2000
אבל כדי שנתחיל,
00:25
I want to ask if everyone
5
25260
2000
אני רוצה לבקש מכולם
00:27
could just close your eyes for two seconds
6
27260
2000
לעצום את העיניים לשתי שניות
00:29
and try and think of a technology or a bit of science
7
29260
3000
ולנסות לחשוב על טכנולוגיה או פיסת מדע
00:32
that you think has changed the world.
8
32260
3000
שאתם חושבים ששינתה את העולם.
00:38
Now I bet, in this audience,
9
38260
2000
כעת אני בטוח, שבקהל הזה,
00:40
you're thinking of some really incredible technology,
10
40260
2000
אתם חושבים על טכנולוגיות ממש מדהימות,
00:42
some stuff that I haven't even heard of,
11
42260
2000
דברים שאני אפילו לא שמעתי עליהם,
00:44
I'm absolutely sure.
12
44260
2000
אני משוכנע בכך.
00:46
But I'm also sure, pretty sure,
13
46260
3000
אבל אני גם בטוח, בטוח למדי,
00:49
that absolutely nobody is thinking of this.
14
49260
4000
שממש איש מכם לא חשב על זה.
00:53
This is a polio vaccine.
15
53260
3000
זהו חיסון פוליו.
00:56
And it's a great thing actually
16
56260
2000
וזהו דבר מדהים שלמעשה
00:58
that nobody's had to think about it here today
17
58260
2000
אף אחד כאן לא היה צריך לחשוב על כך היום,
01:00
because it means that we can take this for granted.
18
60260
2000
כיון שזה אומר שאנו יכולים לקבל זאת כמובן מאליו.
01:02
This is a great technology.
19
62260
2000
זוהי טכנולוגיה נהדרת.
01:04
We can take it completely for granted.
20
64260
2000
אנחנו יכולים לקחת אותה כמובנת מאליה.
01:06
But it wasn't always that way.
21
66260
3000
אבל זה לא היה כך תמיד.
01:09
Even here in California,
22
69260
3000
אפילו כאן בקליפורניה,
01:12
if we were to go back just a few years,
23
72260
2000
אם נחזור אחורה רק שנים ספורות,
01:14
it was a very different story.
24
74260
2000
הסיפור היה שונה לגמרי.
01:16
People were terrified of this disease.
25
76260
2000
אנשים היו מפוחדים ממחלה זו.
01:18
They were terrified of polio, and it would cause public panic.
26
78260
3000
הם פחדו מפוליו, והיא גרמה לפניקה ציבורית.
01:21
And it was because of scenes like this.
27
81260
3000
והיה זה בשל תמונות מסוג זה.
01:24
In this scene,
28
84260
2000
בתמונה זו,
01:26
people are living in an iron lung.
29
86260
2000
אנשים חיים בתוך ריאת ברזל.
01:28
These are people who were perfectly healthy two or three days before,
30
88260
3000
אנשים אלו שהיו בריאים לחלוטין יומיים שלושה קודם לכן,
01:31
and then two days later,
31
91260
2000
ויומיים מאוחר יותר,
01:33
they can no longer breathe,
32
93260
2000
לא יכלו עוד לנשום,
01:35
and this polio virus has paralyzed
33
95260
2000
ווירוס הפוליו הזה שיתק,
01:37
not only their arms and their legs,
34
97260
2000
לא רק את זרועותיהם ורגליהם,
01:39
but also their breathing muscles.
35
99260
2000
אלא גם את שרירי הנשימה שלהם.
01:41
And they were going to spend the rest of their lives, usually,
36
101260
3000
והם עמדו לבלות את שארית חייהם, לרוב,
01:44
in this iron lung to breathe for them.
37
104260
2000
בריאת הברזל הזו, שנשמה עבורם.
01:46
This disease was terrifying.
38
106260
2000
מחלה זו הייתה מחרידה,
01:48
There was no cure,
39
108260
2000
לא היה מרפא,
01:50
and there was no vaccine.
40
110260
2000
ולא היה חיסון.
01:52
The disease was so terrifying
41
112260
2000
המחלה הייתה כה מחרידה
01:54
that the president of the United States
42
114260
2000
שנשיא ארה"ב
01:56
launched an extraordinary national effort
43
116260
3000
השיק מאמץ לאומי יוצא דופן
01:59
to find a way to stop it.
44
119260
3000
כדי למצוא דרך לעצור אותה.
02:02
Twenty years later, they succeeded
45
122260
3000
עשרים שנה מאוחר יותר, הם הצליחו
02:05
and developed the polio vaccine.
46
125260
2000
ופיתחו את חיסון הפוליו.
02:07
It was hailed as a scientific miracle
47
127260
2000
הוא הוכרז כנס רפואי
02:09
in the late 1950s.
48
129260
2000
בשנות החמישים המאוחרות.
02:11
Finally, a vaccine that could stop this awful disease,
49
131260
3000
סוף כל סוף, חיסון שיכל לעצור את המחלה האיומה הזו.
02:14
and here in the United States
50
134260
2000
וכאן בארצות הברית
02:16
it had an incredible impact.
51
136260
2000
היה לכך השפעה מדהימה.
02:18
As you can see, the virus stopped,
52
138260
2000
כפי שאתם רואים, הוירוס נעצר,
02:20
and it stopped very, very fast.
53
140260
3000
והוא נעצר מהר, מהר מאוד.
02:23
But this wasn't the case
54
143260
3000
אבל לא כך קרה
02:26
everywhere in the world.
55
146260
2000
בכל מקום בעולם.
02:28
And it happened so fast in the United States, however,
56
148260
3000
וזה קרה כה מהר בארצות הברית, אולם,
02:31
that even just last month Jon Stewart said this:
57
151260
3000
רק בחודש שעבר אמר ג'ון סטיוארט זאת:
02:34
(Video) Jon Stewart: Where is polio still active?
58
154260
2000
(וידאו) ג'ון סטיוארט: היכן הפוליו עדיין פעיל?
02:36
Because I thought that had been eradicated
59
156260
3000
כי אני חשבתי שהיא חוסלה
02:39
in the way that smallpox had been eradicated.
60
159260
2000
באותו האופן שמחלת האבעבועות השחורות חוסלה.
02:41
Bruce Aylward: Oops. Jon, polio's almost been eradicated.
61
161260
4000
ברוס אילוורד: אופס. ג'ון, מחלת הפוליו כמעט וחוסלה.
02:45
But the reality is
62
165260
2000
אולם המציאות היא
02:47
that polio still exists today.
63
167260
2000
שפוליו ממשיכה להתקיים היום.
02:49
We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists.
64
169260
3000
הכנו מפה זו עבור ג'ון על מנת להראות לו היכן בדיוק פוליו ממשיכה להתקיים.
02:52
This is the picture.
65
172260
2000
זו התמונה.
02:54
There's not very much left in the world.
66
174260
3000
לא נותר ממנה הרבה בעולם.
02:57
But the reason there's not very much left
67
177260
2000
אולם הסיבה שלא נותר הרבה
02:59
is because there's been an extraordinary public/private partnership
68
179260
3000
היא בגלל שהיתה שותפות ציבורית/פרטית יוצאת דופן
03:02
working behind the scenes, almost unknown,
69
182260
3000
שעבדה מאחורי הקלעים, כמעט בלתי ידועה,
03:05
I'm sure to most of you here today.
70
185260
2000
לרובכם כאן היום אני בטוח.
03:07
It's been working for 20 years
71
187260
2000
היא פעלה במשך 20 שנה
03:09
to try and eradicate this disease,
72
189260
2000
כדי לנסות ולחסל את המחלה הזו.
03:11
and it's got it down to these few cases
73
191260
2000
והיא הצליחה להביא אותה למספר מקרים בודדים אלו
03:13
that you can see here on this graphic.
74
193260
3000
שאתם יכולים לראות כאן בתצוגה הגרפית.
03:16
But just last year,
75
196260
2000
אולם בשנה שעברה,
03:18
we had an incredible shock
76
198260
2000
קיבלנו זעזוע לא יאמן
03:20
and realized that almost just isn't good enough
77
200260
3000
והבנו שכמעט פשוט אינו מספיק טוב
03:23
with a virus like polio.
78
203260
3000
עבור וירוס כמו פוליו.
03:26
And this is the reason:
79
206260
2000
וזו הסיבה:
03:28
in two countries
80
208260
2000
בשתי ארצות
03:30
that hadn't had this disease for more than probably a decade,
81
210260
3000
בהם המחלה הזו לא הופיעה כנראה כבר במשך עשור,
03:33
on opposite sides of the globe,
82
213260
2000
בשני צדדים מנוגדים של הגלובוס,
03:35
there was suddenly terrible polio outbreaks.
83
215260
3000
היו התפרצויות נוראיות של פוליו.
03:38
Hundreds of people were paralyzed.
84
218260
2000
מאות אנשים לקו בשיתוק.
03:40
Hundreds of people died --
85
220260
3000
מאות אנשים מתו --
03:43
children as well as adults.
86
223260
2000
ילדים כמו גם מבוגרים.
03:45
And in both cases,
87
225260
2000
בשני המקרים,
03:47
we were able to use genetic sequencing to look at the polio viruses,
88
227260
3000
הצלחנו ליצור רצף גנטי על מנת להביט בוירוס הפוליו
03:50
and we could tell these viruses were not from these countries.
89
230260
3000
ויכולנו לומר שוירוסים אלו לא היו מאותן ארצות.
03:53
They had come from thousands of miles away.
90
233260
3000
הם הגיעו ממרחק של אלפי קילומטרים.
03:56
And in one case, it originated on another continent.
91
236260
3000
ובמקרה אחד המקור היה ביבשת אחרת.
03:59
And not only that, but when they came into these countries,
92
239260
3000
ולא רק זה, אבל כאשר הם הגיעו לאותן ארצות,
04:02
then they got on commercial jetliners probably
93
242260
3000
הם עלו ככל הנראה על טיסות מסחריות
04:05
and they traveled even farther
94
245260
2000
ואז המשיכו במסען עוד רחוק יותר
04:07
to other places like Russia,
95
247260
2000
למקומות אחרים כמו רוסיה,
04:09
where, for the first time in over a decade last year,
96
249260
3000
היכן שבשנה שעברה, בפעם הראשונה מזה עשור,
04:12
children were crippled and paralyzed
97
252260
3000
לקו ילדים בשיתוק והפכו נכים
04:15
by a disease that they had not seen for years.
98
255260
4000
על ידי מחלה שלא נצפתה במשך שנים.
04:19
Now all of these outbreaks that I just showed you,
99
259260
3000
כעת כל ההתפרצויות האלו שהראיתי לכם,
04:22
these are under control now,
100
262260
2000
נמצאות תחת שליטה כעת,
04:24
and it looks like they'll probably stop very, very quickly.
101
264260
3000
ונראה שהם יעצרו מהר, מהר מאוד.
04:27
But the message was very clear.
102
267260
3000
אבל המסר היה ברור מאוד.
04:30
Polio is still
103
270260
2000
פוליו היא עדיין
04:32
a devastating, explosive disease.
104
272260
3000
מחלה הרסנית ונפיצה.
04:35
It's just happening in another part of the world.
105
275260
4000
היא פשוט מתרחשת בחלק אחר של העולם.
04:39
And our big idea
106
279260
3000
הרעיון הגדול שלנו
04:42
is that the scientific miracle of this decade
107
282260
4000
הוא שהנס המדעי של עשור זה
04:46
should be the complete eradication
108
286260
2000
צריך להיות חיסול מוחלט
04:48
of poliomyelitis.
109
288260
2000
של פוליומיאליטיס.
04:50
So I want to tell you a little bit
110
290260
2000
אז אני רוצה לספר לכם מעט
04:52
about what this partnership, the Polio Partnership,
111
292260
2000
על מה השותפות הזו, שותפות הפוליו,
04:54
is trying to do.
112
294260
2000
מנסה לעשות.
04:56
We're not trying to control polio.
113
296260
2000
אנו לא מנסים לשלוט בפוליו.
04:58
We're not trying to get it down to just a few cases,
114
298260
3000
אנו לא מנסים להפחית פוליו למספר מקרים בודדים בלבד,
05:01
because this disease is like a root fire;
115
301260
2000
כיוון שהמחלה הזו היא כמו מוקד שריפה
05:03
it can explode again if you don't snuff it out completely.
116
303260
3000
והיא יכולה להתפשט שוב במידה ולא נחסל אותה לחלוטין.
05:06
So what we're looking for
117
306260
2000
כך שמה שאנו מחפשים אחריו
05:08
is a permanent solution.
118
308260
2000
זה פתרון קבוע
05:10
We want a world in which every child, just like you guys,
119
310260
3000
אנחנו רוצים בעולם שבו כל ילד, בדיוק כמוכם,
05:13
can take for granted
120
313260
2000
יכול לקחת כמובן מאליו
05:15
a polio-free world.
121
315260
2000
עולם חופשי מפוליו.
05:17
So we're looking for a permanent solution,
122
317260
2000
אז אנחנו מחפשים אחר פתרון קבוע.
05:19
and this is where we get lucky.
123
319260
2000
וכאן אנו בני מזל.
05:21
This is one of the very few viruses in the world
124
321260
3000
זהו אחד מהווירוסים הבודדים בעולם
05:24
where there are big enough cracks in its armor
125
324260
2000
שבשריון שלו יש סדקים גדולים מספיק
05:26
that we can try to do something truly extraordinary.
126
326260
3000
כך שנוכל לנסות לעשות משהו יוצא דופן באמת.
05:29
This virus can only survive in people.
127
329260
3000
הוירוס הזה שורד רק בבני אדם.
05:32
It can't live for a very long time in people.
128
332260
2000
הוא אינו מסוגל לחיות זמן רב בבני אדם.
05:34
It doesn't survive in the environment hardly at all.
129
334260
3000
הוא כמעט ואינו שורד כלל בסביבה.
05:37
And we've got pretty good vaccines, as I've just showed you.
130
337260
3000
ויש לנו חיסונים טובים למדי, כפי שהראיתי לכם.
05:40
So we are trying
131
340260
2000
כך שאנו מנסים
05:42
to wipe out this virus completely.
132
342260
3000
למחוק את הוירוס לחלוטין.
05:45
What the polio eradication program is trying to do
133
345260
3000
מה שתכנית הכחדת הפוליו מנסה לעשות
05:48
is to kill the virus itself
134
348260
2000
הוא להרוג את הוירוס עצמו
05:50
that causes polio
135
350260
2000
שגורם לפוליו
05:52
everywhere on Earth.
136
352260
2000
בכל מקום בכדור הארץ.
05:54
Now we don't have a great track record
137
354260
2000
כעת אין לנו הצלחות עבר טובות
05:56
when it comes to doing something like this,
138
356260
2000
כאשר זה מגיע למעשה כזה,
05:58
to eradicating diseases.
139
358260
2000
להכחדת מחלות.
06:00
It's been tried six times in the last century,
140
360260
3000
זה נוסה שש פעמים במאה האחרונה,
06:03
and it's been successful exactly once.
141
363260
4000
וזה הצליח בדיוק פעם אחת.
06:07
And this is because disease eradication,
142
367260
3000
וזה מכיון שהכחדת מחלות,
06:10
it's still the venture capital of public health.
143
370260
3000
מהווה עדיין הון סיכון ברפואה ציבורית.
06:13
The risks are massive,
144
373260
2000
הסיכונים עצומים,
06:15
but the pay-off --
145
375260
3000
אבל התמורה --
06:18
economic, humanitarian, motivational --
146
378260
2000
כלכלית, הומניטרית, והמניע --
06:20
it's absolutely huge.
147
380260
2000
הוא פשוט ענקי.
06:22
One congressman here in the United States
148
382260
3000
חבר קונגרס אחד כאן בארצות הברית
06:25
thinks that the entire investment
149
385260
3000
חושב שההשקעה כולה
06:28
that the U.S. put into smallpox eradication
150
388260
2000
שארצות הברית הקדישה להכחדת האבעבועות השחורות
06:30
pays itself off every 26 days --
151
390260
3000
מחזירה עצמה כל 26 יום --
06:33
in foregone treatment costs
152
393260
2000
בכספי טיפול קודמים
06:35
and vaccination costs.
153
395260
2000
ובעלויות של חיסונים.
06:37
And if we can finish polio eradication,
154
397260
3000
ובמידה ונוכל לסיים את הכחדת הפוליו,
06:40
the poorest countries in the world
155
400260
2000
המדינות העניות ביותר בעולם
06:42
are going to save over 50 billion dollars
156
402260
4000
יחסכו מעל ל 50 מיליארד דולר
06:46
in the next 25 years alone.
157
406260
3000
ב 25 השנים הבאות בלבד.
06:49
So those are the kind of stakes that we're after.
158
409260
3000
אז זה סוג ההימור מולו אנו עומדים.
06:52
But smallpox eradication was hard;
159
412260
2000
אולם הכחדת האבעבועות השחורות הייתה קשה,
06:54
it was very, very hard.
160
414260
2000
היא הייתה מאוד, מאוד קשה.
06:56
And polio eradication, in many ways, is even tougher,
161
416260
3000
והכחדת הפוליו, בדרכים שונות, קשה אף יותר.
06:59
and there's a few reasons for that.
162
419260
3000
ויש לכך מספר סיבות.
07:02
The first is that,
163
422260
2000
הראשונה היא,
07:04
when we started trying to eradicate polio
164
424260
2000
כשהתחלנו בהכחדת הפוליו
07:06
about 20 years ago,
165
426260
2000
בערך לפני 20 שנה,
07:08
more than twice as many countries were infected
166
428260
2000
מספר הארצות הנגועות היו יותר מפי שניים
07:10
than had been when we started off with smallpox.
167
430260
3000
מאשר כאשר התחלנו עם אבעבועות שחורות.
07:13
And there were more than 10 times as many people
168
433260
2000
והיו יותר מפי עשר אנשים
07:15
living in these countries.
169
435260
2000
חיים בארצות אלו.
07:17
So it was a massive effort.
170
437260
2000
כך שהמאמץ היה כביר.
07:19
The second challenge we had was --
171
439260
2000
האתגר השני בפניו עמדנו היה --
07:21
in contrast to the smallpox vaccine,
172
441260
2000
בניגוד לחיסון לאבעבועות שחורות,
07:23
which was very stable, and a single dose protected you for life --
173
443260
3000
שהיה יציב מאוד, ומנה אחת הגנה עליך לכל ימי חייך --
07:26
the polio vaccine is incredibly fragile.
174
446260
3000
חיסון הפוליו הוא עדין במיוחד.
07:29
It deteriorates so quickly in the tropics
175
449260
3000
הוא מתקלקל כל כך מהר באזורים הטרופיים
07:32
that we've had to put this special vaccine monitor
176
452260
2000
שהיינו צריכים לשים את המוניטור המיוחד הזה
07:34
on every single vial
177
454260
2000
על כל אחד מהבקבוקונים,
07:36
so that it will change very quickly
178
456260
2000
על מנת שהוא ישתנה במהירות רבה
07:38
when it's exposed to too much heat,
179
458260
2000
כאשר הוא נחשף ליותר מדי חום,
07:40
and we can tell that it's not a good vaccine to use on a child --
180
460260
3000
ונוכל לדעת שהוא אינו חיסון טוב לשימוש עבור ילד --
07:43
it's not potent; it's not going to protect them.
181
463260
2000
אין בו כוח, הוא לא יגן עליהם.
07:45
Even then, kids need many doses of the vaccine.
182
465260
3000
אפילו אז, ילדים עשויים להזדקק למנות חיסון רבות.
07:48
But the third challenge we have --
183
468260
2000
אך האתגר השלישי העומד בפנינו --
07:50
and probably even bigger one, the biggest challenge --
184
470260
3000
וכנראה גם הגדול יותר, האתגר הגדול ביותר --
07:53
is that, in contrast to smallpox where you could always see your enemy --
185
473260
3000
הוא שבניגוד לאבעבועות שחורות היכן שתמיד יכולת לראות את האויב --
07:56
every single person almost who was infected with smallpox
186
476260
3000
כל אדם שנדבק באבעבועות שחורות
07:59
had this telltale rash.
187
479260
2000
הפגין פריחה מסגירה.
08:01
So you could get around the disease;
188
481260
2000
כך שיכולתם לאגף את המחלה,
08:03
you could vaccinate around the disease and cut it off.
189
483260
3000
יכולתם לחסן סביב המחלה ולבודד אותה.
08:06
With polio it's almost completely different.
190
486260
3000
עם פוליו זה כמעט ושונה לחלוטין.
08:09
The vast majority of people who are infected with the polio virus
191
489260
3000
הרוב הניכר של אנשים שנדבקים בוירוס הפוליו
08:12
show absolutely no sign of the disease.
192
492260
3000
לא מראים שום סימן של המחלה.
08:15
So you can't see the enemy most of the time,
193
495260
3000
כך שאנחנו לא יכולים לראות את האויב מרבית הזמן.
08:18
and as a result,
194
498260
2000
וכתוצאה,
08:20
we've needed a very different approach to eradicate polio
195
500260
3000
היינו זקוקים לגישה שונה מאוד כדי להכחיד את הפוליו
08:23
than what was done with smallpox.
196
503260
2000
מאשר מה שנעשה עם אבעבועות שחורות.
08:25
We've had to create
197
505260
2000
היינו צריכים ליצור
08:27
one of the largest social movements in history.
198
507260
3000
את אחת מהתנועות החברתיות הגדולות ביותר בהיסטוריה.
08:30
There's over 10 million people,
199
510260
2000
ישנם למעלה מ 10 מיליון אנשים,
08:32
probably 20 million people,
200
512260
2000
קרוב לוודאי 20 מיליון אנשים,
08:34
largely volunteers,
201
514260
2000
רובם מתנדבים,
08:36
who have been working over the last 20 years
202
516260
2000
שעבדו במשך עשרים השנה האחרונות
08:38
in what has now been called
203
518260
2000
במה שנקרא
08:40
the largest internationally-coordinated operation in peacetime.
204
520260
4000
המבצע הבינלאומי המתואם הגדול ביותר בימי שלום.
08:44
These people, these 20 million people,
205
524260
3000
אנשים אלו, אותם 20 מיליון איש,
08:47
vaccinate over 500 million children
206
527260
3000
חיסנו למעלה מ 500 מיליון ילדים
08:50
every single year,
207
530260
2000
בכל שנה,
08:52
multiple times
208
532260
2000
מספר פעמים
08:54
at the peak of our operation.
209
534260
3000
בשיא המבצע שלנו.
08:57
Now giving the polio vaccine is simple.
210
537260
2000
כעת נתינת חיסון הפוליו הוא פשוט.
08:59
It's just two drops, like that.
211
539260
2000
זה רק שתי טיפות, כך.
09:01
But reaching 500 million people
212
541260
2000
אך להגיע ל 500 מיליון איש
09:03
is much, much tougher.
213
543260
2000
זה הרבה, הרבה יותר קשה.
09:05
And these vaccinators, these volunteers,
214
545260
3000
ומחסנים אלו, מתנדבים אלו,
09:08
they have got to dive headlong
215
548260
2000
צריכים לצלול בקפיצת ראש
09:10
into some of the toughest, densest
216
550260
2000
לתוך חלק משכונות העוני הקשוחות ביותר, הצפופות ביותר
09:12
urban slums in the world.
217
552260
2000
בעולם.
09:14
They've got to trek under sweltering suns
218
554260
3000
הם צריכים לצעוד תחת השמש היוקדת
09:17
to some of the most remote, difficult to reach places in the world.
219
557260
4000
לחלק מהמקומות המבודדים, הקשים להגעה ביותר בעולם.
09:21
And they also have to dodge bullets,
220
561260
2000
ועליהם גם לחמוק מכדורים,
09:23
because we have got to operate
221
563260
2000
כי עליהם לפעול
09:25
during shaky cease-fires and truces
222
565260
2000
במשך הפסקות אש לא יציבות ושביתות נשק
09:27
to try and vaccinate children,
223
567260
2000
כדי לנסות ולחסן ילדים,
09:29
even in areas affected by conflict.
224
569260
3000
אפילו באזורים המושפעים מעימות.
09:32
One reporter
225
572260
2000
כתב אחד
09:34
who was watching our program in Somalia about five years ago --
226
574260
3000
אשר צפה בתכנית שלנו בסומליה לפני כחמש שנים --
09:37
a place which has eradicated polio,
227
577260
2000
מקום בו הפוליו חוסל,
09:39
not once, but twice, because they got reinfected.
228
579260
2000
לא פעם אחת אלא פעמיים, כיוון שהם הודבקו מחדש.
09:41
He was sitting outside of the road,
229
581260
2000
הוא ישב מחוץ לדרך,
09:43
watching one of these polio campaigns unfold,
230
583260
2000
מתבונן בהתפתחות אחת מן המערכות האלה נגד הפוליו,
09:45
and a few months later he wrote:
231
585260
2000
ולאחר מספר חודשים הוא כתב:
09:47
"This is foreign aid at its most heroic."
232
587260
4000
" זהו סיוע זר בשיא גבורתו"
09:51
And these heroes, they come from every walk of life,
233
591260
2000
והגיבורים האלו מגיעים מכל מקצוע אפשרי,
09:53
all sorts of backgrounds.
234
593260
2000
מרקעים שונים.
09:55
But one of the most extraordinary is Rotary International.
235
595260
3000
אבל אחד מיוצאי הדופן ביותר הינו "רוטרי הבינלאומי"
09:58
This is a group
236
598260
2000
קבוצה זו
10:00
whose million-strong army of volunteers
237
600260
2000
אשר צבא המתנדבים שלה מונה מעל למיליון
10:02
have been working to eradicate polio
238
602260
2000
עובדים לחסל את מחלת הפוליו
10:04
for over 20 years.
239
604260
2000
במשך למעלה מ 20 שנה.
10:06
They're right at the center of the whole thing.
240
606260
3000
הם מצויים במרכז הדבר כולו.
10:09
Now it took years to build up the infrastructure
241
609260
2000
כעת, זה לקח שנים לבנות את התשתית
10:11
for polio eradication --
242
611260
2000
עבור חיסול הפוליו --
10:13
more than 15 years, much longer than it should have --
243
613260
3000
מעל 15 שנה, זמן רב בהרבה מאשר שזה היה אמור לקחת --
10:16
but once it was built, the results were striking.
244
616260
3000
אולם מרגע שזה נבנה, התוצאות היו מדהימות.
10:19
Within a couple of years,
245
619260
2000
תוך מספר שנים,
10:21
every country that started polio eradication
246
621260
2000
כל ארץ שהחלה בחיסול הפוליו
10:23
rapidly eradicated all three of their polio viruses,
247
623260
4000
הכחידה במהירות את שלושת הוירוסים הגורמים לפוליו.
10:27
with the exception of four countries that you see here.
248
627260
3000
מלבד ארבעת הארצות שאתם רואים כאן.
10:30
And in each of those, it was only part of the country.
249
630260
3000
ובכל אחת מהן, היה זה רק בחלק מהארץ.
10:34
And then, by 1999,
250
634260
2000
ואז, עד ל1999,
10:36
one of the three polio viruses
251
636260
2000
אחד משלושת הוירוסים האלו
10:38
that we were trying to eradicate
252
638260
2000
שניסינו לחסל
10:40
had been completely eradicated worldwide --
253
640260
3000
נמחק לחלוטין בכל העולם --
10:43
proof of concept.
254
643260
2000
כהוכחה לרעיון.
10:45
And then today,
255
645260
3000
ואילו היום,
10:48
there's been a 99 percent reduction --
256
648260
2000
ישנה הפחתה של 99% --
10:50
greater than 99 percent reduction --
257
650260
2000
גדולה יותר מ99% --
10:52
in the number of children
258
652260
2000
במספר הילדים
10:54
who are being paralyzed by this awful disease.
259
654260
3000
אשר לוקים בשיתוק על ידי מחלה נוראית זו.
10:57
When we started, over 20 years ago,
260
657260
2000
כאשר התחלנו, לפני למעלה מ 20 שנה,
10:59
1,000 children were being paralyzed
261
659260
2000
1,000 ילדים לקו בשיתוק
11:01
every single day by this virus.
262
661260
3000
בכל יום על ידי הוירוס הזה.
11:04
Last year, it was 1,000.
263
664260
3000
בשנה שעברה, זה היה 1,000.
11:07
And at the same time,
264
667260
2000
ובאותו זמן,
11:09
the polio eradication program
265
669260
2000
התוכנית לחיסול הפוליו
11:11
has been working to help with a lot of other areas.
266
671260
2000
פעלה לסייע בתחומים רבים אחרים.
11:13
It's been working to help control pandemic flu,
267
673260
3000
היא פעלה לסייע בשליטה במגפת השפעת,
11:16
SARS for example.
268
676260
2000
SARS כדוגמא.
11:18
It's also tried to save children by doing other things --
269
678260
3000
היא ניסתה להציל ילדים גם בדרכים נוספות --
11:21
giving vitamin A drops, giving measles shots,
270
681260
3000
מתן טיפות ויטמין A, מתן חיסוני חצבת,
11:24
giving bed nets against malaria even
271
684260
2000
ואפילו חלוקת כילות כנגד מלריה
11:26
during some of these campaigns.
272
686260
2000
במשך חלק ממערכות אלו.
11:28
But the most exciting thing
273
688260
2000
אך הדבר המרגש ביותר
11:30
that the polio eradication program has been doing
274
690260
2000
שהתוכנית לחיסול הפוליו עשתה
11:32
has been to force us,
275
692260
2000
היה לחייב אותנו,
11:34
the international community,
276
694260
2000
הקהילה הבינלאומית,
11:36
to reach every single child, every single community,
277
696260
3000
להגיע לכל ילד, לכל קהילה --
11:39
the most vulnerable people in the world,
278
699260
3000
האנשים הפגיעים ביותר בעולם
11:42
with the most basic of health services,
279
702260
2000
עם שירותי הבריאות הבסיסיים ביותר,
11:44
irrespective of geography, poverty,
280
704260
4000
מבלי להתחשב בגיאוגרפיה, עוני,
11:48
culture and even conflict.
281
708260
2000
תרבות ואפילו עימות.
11:50
So things were looking very exciting,
282
710260
2000
כך שהדברים נראו מרגשים מאוד,
11:52
and then about five years ago,
283
712260
2000
ואז לפני כחמש שנים,
11:54
this virus, this ancient virus, started to fight back.
284
714260
3000
הוירוס הזה, הוירוס הקדמון הזה, החל להלחם חזרה.
11:57
The first problem we ran into
285
717260
3000
בעיה הראשונה בה נתקלנו
12:00
was that, in these last four countries, the strongholds of this virus,
286
720260
3000
היתה, בארבעת הארצות האחרונות האלה, המעוזים של הוירוס הזה,
12:03
we just couldn't seem to get the virus rooted out.
287
723260
4000
פשוט נראה שלא הצלחנו לשרש את הוירוס לחלוטין.
12:07
And then to make the matters even worse,
288
727260
2000
ואז להחמיר את מצב העיניינים,
12:09
the virus started to spread out of these four places,
289
729260
3000
הוירוס החל להתפשט מחוץ לארבעת המקומות האלו,
12:12
especially northern India and northern Nigeria,
290
732260
3000
במיוחד צפון הודו וצפון ניגריה,
12:15
into much of Africa, Asia, and even into Europe,
291
735260
3000
לתוך מרבית אפריקה, אסיה ואפילו אירופה,
12:18
causing horrific outbreaks
292
738260
2000
גורם להתפרצויות נוראיות
12:20
in places that had not seen this disease for decades.
293
740260
4000
במקומות שלא חזו במחלה הזו משך עשרות שנים.
12:24
And then,
294
744260
2000
ואז,
12:26
in one of the most important, tenacious
295
746260
3000
באחד המאגרים החשובים, העקשניים
12:29
and toughest reservoirs of the polio virus in the world,
296
749260
3000
והקשוחים ביותר של וירוס הפוליו בעולם,
12:32
we found that our vaccine was working
297
752260
3000
גילינו שהחיסון שלנו פועל
12:35
half as well as it should have.
298
755260
2000
רק בחצי היעילות המצופה.
12:37
In conditions like this,
299
757260
2000
בתנאים מסוג זה,
12:39
the vaccine just couldn't get the grip it needed to
300
759260
2000
החיסון פשוט לא הצליח להשיג את האחיזה הדרושה
12:41
in the guts of these children
301
761260
2000
בבטניהם של ילדים אלו
12:43
and protect them the way that it needed to.
302
763260
2000
ולהגן עליהם באופן שבו הוא נדרש.
12:45
Now at that time,
303
765260
2000
כעת באותו זמן,
12:47
there was a great, as you can imagine,
304
767260
2000
כפי שתוכלו לתאר, היה
12:49
frustration -- let's call it frustration --
305
769260
2000
תסכול עצום -- בואו נקרא לזה תסכול --
12:51
it started to grow very, very quickly.
306
771260
2000
הוא החל לגדול מאוד, מאוד מהר.
12:53
And all of a sudden, some very important voices
307
773260
2000
ולפתע, קולות חשובים מאוד
12:55
in the world of public health
308
775260
2000
בעולם הבריאות הציבורית
12:57
started to say, "Hang on.
309
777260
2000
החלו לאמר, "חכו רגע.
12:59
We should abandon this idea of eradication.
310
779260
3000
אנחנו צריכים לנטוש את הרעיון הזה של חיסול.
13:02
Let's settle for control -- that's good enough."
311
782260
3000
בואו נסתפק בשליטה -- זה טוב דיו."
13:05
Now as seductive as the idea of control sounds,
312
785260
4000
כעת עד כמה שרעיון של שליטה נשמע מפתה,
13:09
it's a false premise.
313
789260
2000
זוהי הנחה שגויה.
13:11
The brutal truth is,
314
791260
2000
האמת הברוטאלית היא,
13:13
if we don't have the will or the skill,
315
793260
2000
אם אין לנו את כוח הרצון או היכולת,
13:15
or even the money that we need
316
795260
3000
או אפילו את הכסף לו אנו זקוקים
13:18
to reach children, the most vulnerable children in the world,
317
798260
3000
להגיע לילדים, הילדים הפגיעים ביותר בעולם,
13:21
with something as simple
318
801260
2000
עם דבר פשוט
13:23
as an oral polio vaccine,
319
803260
3000
כחיסון פוליו אוראלי ,
13:26
then pretty soon,
320
806260
2000
אז מהר למדי,
13:28
more than 200,000 children
321
808260
2000
יותר מ 200,000 ילדים
13:30
are again going to be paralyzed by this disease
322
810260
2000
ילקו בשיתוק על ידי מחלה זו
13:32
every single year.
323
812260
2000
בכל שנה.
13:34
There's absolutely no question.
324
814260
2000
אין כל ספק בכך.
13:36
These are children like Umar.
325
816260
3000
אילו הם ילדים כמו עומר.
13:39
Umar is seven years old,
326
819260
3000
עומר הוא בן שבע,
13:42
and he's from northern Nigeria.
327
822260
2000
והוא מצפון ניגריה.
13:44
He lives in a family home there
328
824260
2000
הוא מתגורר שם בביתו
13:46
with his eight brothers and sisters.
329
826260
2000
עם שמונה אחים ואחיות.
13:48
Umar also has polio.
330
828260
3000
בנוסף עומר לקה בפוליו.
13:51
Umar was paralyzed for life.
331
831260
2000
עומר שותק לכל חייו.
13:53
His right leg was paralyzed
332
833260
2000
רגלו הימנית שותקה
13:55
in 2004.
333
835260
2000
בשנת 2004.
13:57
This leg, his right leg,
334
837260
3000
הרגל הזו, רגלו הימנית,
14:00
now takes an awful beating
335
840260
2000
נחבלת כעת באופן קשה,
14:02
because he has to half-crawl,
336
842260
2000
כיוון שהיה עליו לזחול למחצה,
14:04
because it's faster to move that way
337
844260
2000
כי כך ניתן לנוע מהר יותר
14:06
to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters,
338
846260
2000
על מנת להדביק את חבריו, להדביק את אחיו ואחיותיו,
14:08
than to get up on his crutches and walk.
339
848260
3000
ואז לקום בעזרת הקביים וללכת.
14:11
But Umar is a fantastic student. He's an incredible kid.
340
851260
3000
אבל עומר הוא תלמיד נהדר. הוא ילד יוצא דופן.
14:14
As you probably can't see the detail here,
341
854260
2000
קרוב לודאי שאינכם יכולים לראות כאן את הפרטים,
14:16
but this is his report card,
342
856260
2000
אך זו היא התעודה שלו.
14:18
and you'll see, he's got perfect scores.
343
858260
2000
ותוכלו לראות, הציונים שלו מושלמים.
14:20
He got 100 percent in all the important things,
344
860260
2000
יש לו מאה אחוז בכל הדברים החשובים,
14:22
like nursery rhymes, for example there.
345
862260
3000
כמו לדוגמא, שירי ילדים.
14:25
But you know I'd love to be able to tell you
346
865260
3000
אבל אתם יודעים הייתי שמח להיות מסוגל לספר לכם
14:28
that Umar is a typical kid with polio these days,
347
868260
2000
שעומר הוא ילד טיפוסי עם פוליו בימים אלו,
14:30
but it's not true.
348
870260
2000
אבל זו אינה האמת.
14:32
Umar is an exceptional kid
349
872260
2000
עומר הוא ילד יוצא דופן
14:34
in exceptional circumstances.
350
874260
2000
בנסיבות יוצאות דופן.
14:36
The reality of polio today
351
876260
2000
המציאות של פוליו היום
14:38
is something very different.
352
878260
3000
היא דבר שונה מאוד.
14:41
Polio strikes the poorest communities in the world.
353
881260
4000
פוליו מכה בקהילות העניות ביותר בעולם.
14:45
It leaves their children paralyzed,
354
885260
2000
היא מותירה ילדים משותקים,
14:47
and it drags their families
355
887260
2000
והיא גוררת את משפחותיהם
14:49
deeper into poverty,
356
889260
2000
עמוק יותר לתוך העוני,
14:51
because they're desperately searching
357
891260
2000
כיוון שהם מחפשים נואשות
14:53
and they're desperately spending the little bit of savings that they have,
358
893260
2000
והם מוציאים בצורה נואשת את החסכונות המועטים שיש להם
14:55
trying in vain
359
895260
2000
מנסים לשווא
14:57
to find a cure for their children.
360
897260
3000
למצוא תרופה לילדיהם.
15:01
We think children deserve better.
361
901260
3000
אנו חושבים שילדים אלו ראויים לטוב יותר.
15:04
And so when the going got really tough
362
904260
3000
ולכן כשהעיניינים הפכו קשים באמת
15:07
in the polio eradication program
363
907260
2000
בתוכנית לחיסול הפוליו
15:09
about two years ago,
364
909260
2000
בערך לפני שנתיים,
15:11
when people were saying, "We should call it off,"
365
911260
2000
כאשר אנשים אמרו, "אנו צריכים להפסיק,"
15:13
the Polio Partnership
366
913260
2000
שותפות הפוליו
15:15
decided to buckle down once again
367
915260
2000
החליטה שוב לחזור במשנה מרץ
15:17
and try and find innovative new solutions,
368
917260
3000
ולנסות למצוא פתרונות חדשניים חדשים,
15:20
new ways to get to the children
369
920260
2000
דרכים חדשות להגיע לילדים
15:22
that we were missing again and again.
370
922260
2000
שפספסנו שוב ושוב.
15:24
In northern India, we started mapping the cases
371
924260
2000
התחלנו למפות את המקרים, בצפון הודו
15:26
using satellite imaging like this,
372
926260
2000
תוך שימוש בתמונות לווין כמו אלו,
15:28
so that we could guide our investments and vaccinator shelters,
373
928260
3000
כך שיכולנו להנחות את ההשקעות שלנו ואת מקלטי החיסון
15:31
so we could get to the millions of children
374
931260
2000
באופן בו יכולנו להגיע למיליוני ילדים
15:33
on the Koshi River basin
375
933260
2000
באגן נהר הקושי
15:35
where there are no other health services.
376
935260
2000
היכן שאין שום שירותי בריאות אחרים.
15:37
In northern Nigeria,
377
937260
2000
בצפון ניגריה,
15:39
the political leaders and the traditional Muslim leaders,
378
939260
2000
המנהיגים הפוליטיים והמנהיגים המוסלמים המסורתיים,
15:41
they got directly involved in the program
379
941260
2000
הפכו מעורבים ישירות בתוכנית
15:43
to help solve the problems of logistics
380
943260
2000
כדי לפתור את הבעיות הלוגיסטיות
15:45
and community confidence.
381
945260
2000
ושל אמון הקהילה.
15:47
And now they've even started using these devices --
382
947260
3000
וכעת הם התחילו להשתמש במכשירים אלו --
15:50
speaking of cool technology --
383
950260
2000
אם אנו מדברים על טכנולוגיה מגניבה --
15:52
these little devices, little GIS trackers like this,
384
952260
3000
המכשירים הקטנים האלה, מכשירי עיקוב מסוג זה,
15:55
which they put into the vaccine carriers of their vaccinators.
385
955260
3000
שהם שמים בתוך מנשאי החיסונים.
15:58
And then they can track them,
386
958260
2000
ואז הם מסוגלים לעקוב אחריהם.
16:00
and at the end of the day, they look and see,
387
960260
2000
ובסופו של יום, הם מתבוננים ורואים,
16:02
did these guys get every single street, every single house.
388
962260
2000
האם הבחורים הגיעו לכל רחוב, לכל בית.
16:04
This is the kind of commitment now we're seeing
389
964260
3000
זו המחויבות שאנו רואים כעת
16:07
to try and reach all of the children we've been missing.
390
967260
3000
על מנת להגיע לכל אותם ילדים שעליהם פסחנו.
16:10
And in Afghanistan, we're trying new approaches --
391
970260
3000
ובאפגניסטן, אנחנו מנסים גישות חדשות --
16:13
access negotiators.
392
973260
2000
נושאים ונותנים על גישה.
16:15
We're working closely with the International Committee of the Red Cross
393
975260
3000
אנו עובדים בצמוד לועדת הצלב האדום הבינלאומי
16:18
to ensure that we can reach every child.
394
978260
3000
על מנת להבטיח שנוכל להגיע לכל ילד.
16:21
But as we tried these extraordinary things,
395
981260
3000
אך בזמן שניסינו דברים יוצאי דופן אלו,
16:24
as people went to this trouble
396
984260
2000
בזמן שאנשים התאמצו כל כך
16:26
to try and rework their tactics,
397
986260
2000
על מנת לנסות לעבוד בטקטיקות חדשות
16:28
we went back to the vaccine -- it's a 50-year-old vaccine --
398
988260
3000
חזרנו אל החיסון שלנו -- זה חיסון בן חמישים שנה --
16:31
and we thought, surely we can make a better vaccine,
399
991260
3000
וחשבנו, בודאי ניתן לייצר חיסון טוב יותר,
16:34
so that when they finally get to these kids,
400
994260
2000
כך שכאשר נגיע לבסוף לאותם ילדים,
16:36
we can have a better bang for our buck.
401
996260
2000
נקבל תמורה טובה יותר למאמץ שלנו.
16:38
And this started an incredible collaboration with industry,
402
998260
3000
וזה גרם להתחלת שיתוף פעולה מדהים עם התעשיה.
16:41
and within six months,
403
1001260
2000
ובתוך שישה חודשים,
16:43
we were testing a new polio vaccine
404
1003260
2000
ניסינו חיסון פוליו חדש
16:45
that targeted, just two years ago,
405
1005260
2000
אשר שם כמטרה, ממש לפני שנתיים,
16:47
the last two types of polio in the world.
406
1007260
3000
את שני סוגי הוירוס האחרונים בעולם של פוליו.
16:50
Now June the ninth, 2009,
407
1010260
3000
כעת התשיעי ביוני, 2009,
16:53
we got the first results from the first trial with this vaccine,
408
1013260
3000
קיבלנו את התוצאות הראשונות והמבחן הראשון עם חיסון זה.
16:56
and it turned out to be a game-changer.
409
1016260
2000
ומסתבר שהוא משנה לחלוטין את חוקי המשחק.
16:58
The new vaccine
410
1018260
2000
החיסון החדש
17:00
had twice the impact on these last couple of viruses
411
1020260
3000
הוא בעל השפעה כפולה על צמד הוירוסים האלו
17:03
as the old vaccine had,
412
1023260
2000
מאשר היה לחיסון הישן.
17:05
and we immediately started using this.
413
1025260
2000
התחלנו מיד להשתמש בו.
17:07
Well, in a couple of months we had to get it out of production.
414
1027260
3000
טוב, בתוך מספר חודשים, היינו צריכים להביא אותו לייצור.
17:10
And it started rolling off the production lines
415
1030260
2000
והוא החל להתגלגל מפסי הייצור
17:12
and into the mouths of children around the world.
416
1032260
2000
אל תוך פיותיהם של ילדים מסביב לעולם.
17:14
And we didn't start with the easy places.
417
1034260
2000
ולא התחלנו במקומות הקלים.
17:16
The first place this vaccine was used
418
1036260
2000
המקום הראשון בו השתמשנו בחיסון
17:18
was in southern Afghanistan,
419
1038260
2000
היה בדרום אפגניסטן,
17:20
because it's in places like that
420
1040260
2000
כיוון שבמקומות מסוג זה
17:22
where kids are going to benefit the most
421
1042260
2000
יפיקו ילדים את המירב
17:24
from technologies like this.
422
1044260
2000
מטכנולוגיות מסוג זה.
17:26
Now here at TED, over the last couple of days,
423
1046260
3000
כעת כאן בTED, במשך הימים האחרונים,
17:29
I've seen people challenging the audience again and again
424
1049260
4000
ראיתי אנשים מאתגרים את הקהל שלהם שוב ושוב
17:33
to believe in the impossible.
425
1053260
3000
להאמין בבלתי אפשרי.
17:36
So this morning at about seven o'clock,
426
1056260
3000
לכן הבוקר בשבע בערך,
17:39
I decided that we'd try to drive Chris
427
1059260
2000
החלטתי לנסות ולשגע את כריס
17:41
and the production crew here berserk
428
1061260
2000
ואת צוות ההפקה כאן
17:43
by downloading all of our data from India again,
429
1063260
4000
על ידי הורדת כל קבצי המידע שלנו מהודו שוב,
17:47
so that you could see something
430
1067260
2000
כך שתוכלו לראות משהו
17:49
that's just unfolding today,
431
1069260
2000
שמתפתח ממש היום,
17:51
which proves that the impossible is possible.
432
1071260
4000
שמוכיח שהבלתי אפשרי הוא אפשרי.
17:55
And only two years ago, people were saying that this is impossible.
433
1075260
3000
לפני שנתיים בלבד, אנשים אמרו שזה בלתי אפשרי.
17:58
Now remember, northern India is the perfect storm
434
1078260
3000
כעת זיכרו, צפון הודו היא הסופה המושלמת
18:01
when it comes to polio.
435
1081260
2000
כאשר זה נוגע בפוליו.
18:03
Over 500,000 children
436
1083260
2000
מעל 500,000 ילדים
18:05
are born in the two states that have never stopped polio --
437
1085260
3000
נולדים בשתי המדינות שמעולם לא עצרו את הפוליו --
18:08
Uttar Pradesh and Bihar --
438
1088260
3000
אוטר פראדש וביהר --
18:11
500,000 children every single month.
439
1091260
2000
500,000 בכל חודש.
18:13
Sanitation is terrible,
440
1093260
2000
התברואה נוראית,
18:15
and our old vaccine, you remember,
441
1095260
2000
והחיסון הישן שלנו, אתם זוכרים,
18:17
worked half as well as it should have.
442
1097260
3000
פעל רק חצי מכפי שהיה צריך לפעול.
18:20
And yet, the impossible is happening.
443
1100260
3000
ועדיין, הבלתי אפשרי מתרחש.
18:23
Today marks exactly six months --
444
1103260
4000
היום מסמן בדיוק שישה חודשים --
18:27
and for the first time in history,
445
1107260
2000
ובפעם הראשונה בהיסטוריה,
18:29
not a single child has been paralyzed
446
1109260
2000
אף לא ילד אחד לקה בשיתוק
18:31
in Uttar Pradesh or Bihar.
447
1111260
2000
באוטר פראדש או בביהר.
18:33
(Applause)
448
1113260
11000
(מחיאות כפיים)
18:44
India's not unique.
449
1124260
3000
הודו אינה מיוחדת.
18:47
In Umar's home country of Nigeria,
450
1127260
2000
בניגריה מולדתו של עומר
18:49
a 95 percent reduction
451
1129260
2000
חלה ירידה של 95 אחוז
18:51
in the number of children paralyzed by polio last year.
452
1131260
3000
במספר הילדים שלקו בשיתוק בגלל פוליו בשנה שעברה.
18:54
And in the last six months,
453
1134260
2000
ובששת החודשים האחרונים,
18:56
we've had less places reinfected by polio
454
1136260
2000
היו לנו פחות מקומות שהודבקו מחדש בפוליו
18:58
than at any other time in history.
455
1138260
3000
מאשר בכל זמן אחר בהיסטוריה.
19:02
Ladies and gentlemen, with a combination
456
1142260
2000
גבירותי ורבותי, בשילוב
19:04
of smart people, smart technology
457
1144260
2000
של אנשים נבונים, טכנולוגיה חכמה
19:06
and smart investments,
458
1146260
2000
והשקעות נבונות,
19:08
polio can now be eradicated anywhere.
459
1148260
4000
ניתן לחסל את הפוליו בכל מקום.
19:12
We have major challenges, you can imagine,
460
1152260
2000
יש לנו אתגרים עצומים, אתם יכולים לדמיין,
19:14
to finish this job,
461
1154260
2000
על מנת לסיים את העבודה הזו,
19:16
but as you've also seen,
462
1156260
2000
אך כפי שגם ראיתם,
19:18
it's doable,
463
1158260
2000
ניתן לעשות זאת,
19:20
it has great secondary benefits,
464
1160260
2000
יש לכך יתרונות שניוניים,
19:22
and polio eradication is a great buy.
465
1162260
3000
וחיסול פוליו הוא כדאי מאוד.
19:25
And as long as any child anywhere
466
1165260
3000
וכל עוד ישנו ילד כלשהו היכן שהוא
19:28
is paralyzed by this virus,
467
1168260
2000
שלוקה בשיתוק על ידי וירוס זה,
19:30
it's a stark reminder
468
1170260
2000
זוהי תזכורת קשה
19:32
that we are failing, as a society, to reach children
469
1172260
3000
שאנו נכשלים, כחברה, להגיע לילדים
19:35
with the most basic of services.
470
1175260
2000
עם השירותים הבסיסיים ביותר.
19:37
And for that reason, polio eradication:
471
1177260
2000
ומסיבה זו חיסול הפוליו:
19:39
it's the ultimate in equity
472
1179260
3000
הינה ההגינות האולטימטיבית,
19:42
and it's the ultimate in social justice.
473
1182260
3000
והיא מהווה את הצדק החברתי הבסיסי.
19:45
The huge social movement
474
1185260
2000
התנועה החברתית העצומה
19:47
that's been involved in polio eradication
475
1187260
2000
שהיתה מעורבת בחיסול הפוליו
19:49
is ready to do way more for these children.
476
1189260
2000
מוכנה לעשות הרבה יותר עבור ילדים אלו.
19:51
It's ready to reach them with bed nets, with other things.
477
1191260
3000
היא מוכנה להגיע אליהם עם כילות, עם דברים אחרים.
19:54
But capitalizing on their enthusiasm,
478
1194260
3000
אבל הפקת תועלת מההתלהבות שלהם,
19:57
capitalizing on their energy
479
1197260
2000
הפקת תועלת מהאנרגיה שלהם
19:59
means finishing the job
480
1199260
2000
מחייבת סיום העבודה
20:01
that they started 20 years ago.
481
1201260
3000
בה הם החלו לפני 20 שנה.
20:04
Finishing polio is a smart thing to do,
482
1204260
3000
לגמור עם פוליו הוא דבר נבון לעשותו,
20:07
and it's the right thing to do.
483
1207260
2000
והוא הדבר הנכון לעשותו.
20:09
Now we're in tough times economically.
484
1209260
3000
כעת אלו הם זמנים קשים כלכלית.
20:12
But as David Cameron of the United Kingdom
485
1212260
3000
אך כפי שדיויד קמרון מבריטניה
20:15
said about a month ago when he was talking about polio,
486
1215260
3000
אמר לפני חודש כאשר הוא דיבר אודות פוליו,
20:18
"There's never a wrong time
487
1218260
2000
"לעולם אין זמן לא נכון
20:20
to do the right thing."
488
1220260
2000
לעשות את הדבר הנכון"
20:22
Finishing polio eradication
489
1222260
2000
לסיים את חיסול הפוליו
20:24
is the right thing to do.
490
1224260
2000
הוא הדבר הנכון לעשות.
20:26
And we are at a crossroads right now
491
1226260
2000
ואנו בדיוק כעת בצומת דרכים
20:28
in this great effort over the last 20 years.
492
1228260
2000
במאמץ זה שנמשך בעשרים השנה האחרונות.
20:30
We have a new vaccine,
493
1230260
2000
יש לנו חיסון חדש,
20:32
we have new resolve,
494
1232260
2000
יש לנו נחישות חדשה,
20:34
and we have new tactics.
495
1234260
2000
ויש לנו שיטות חדשות.
20:36
We have the chance
496
1236260
2000
יש לנו סיכוי
20:38
to write an entirely new polio-free chapter
497
1238260
3000
לכתוב פרק חדש חופשי מפוליו
20:41
in human history.
498
1241260
3000
בהיסטוריה האנושית.
20:44
But if we blink now,
499
1244260
3000
אבל במידה ונמצמץ עכשיו,
20:47
we will lose forever
500
1247260
2000
נפסיד לעולמים
20:49
the chance to eradicate an ancient disease.
501
1249260
4000
את הסיכוי לחסל מחלה עתיקה.
20:54
Here's a great idea to spread:
502
1254260
3000
הנה רעיון טוב להפצה:
20:57
End polio now.
503
1257260
2000
סיימו עם פוליו כעת.
20:59
Help us tell the story.
504
1259260
2000
עזרו לנו לספר את הסיפור.
21:01
Help us build the momentum
505
1261260
2000
עיזרו לנו בבניית תנופה.
21:03
so that very soon
506
1263260
2000
כדי שבקרוב מאוד
21:05
every child, every parent
507
1265260
2000
כל ילד, כל הורה
21:07
everywhere
508
1267260
2000
בכל מקום
21:09
can also take for granted
509
1269260
2000
יוכל גם כן לקחת כמובן מאליו
21:11
a polio-free life forever.
510
1271260
3000
חיים חופשיים מפוליו לתמיד.
21:14
Thank you.
511
1274260
2000
תודה רבה.
21:16
(Applause)
512
1276260
22000
(מחיאות כפיים)
21:38
Bill Gates: Well Bruce, where do you think the toughest places are going to be?
513
1298260
3000
ביל גייטס: ובכן ברוס, היכן אתה חושב יהיו המקומות הקשים ביותר?
21:41
Where would you say we need to be the smartest?
514
1301260
3000
היכן תאמר שנצטרך להיות החכמים ביותר?
21:44
BA: The four places where you saw, that we've never stopped --
515
1304260
3000
ב"א: ארבעת המקומות שראיתם, היכן שמעולם לא עצרנו --
21:47
northern Nigeria, northern India,
516
1307260
2000
צפון ניגריה, צפון הודו,
21:49
the southern corner of Afghanistan
517
1309260
2000
הפינה הדרומית של אפגניסטן
21:51
and bordering areas of Pakistan --
518
1311260
2000
ואזורים גובלים של פקיסטן --
21:53
they're going to be the toughest.
519
1313260
2000
אלו יהיו הקשים ביותר.
21:55
But the interesting thing is, of those three,
520
1315260
2000
אבל מה שמעניין, מתוך שלוש אלו,
21:57
India's looking real good, as you just saw in the data.
521
1317260
2000
הודו נראית ממש טוב, כפי שראיתם מהנתונים.
21:59
And Afghanistan, Afghanistan, we think
522
1319260
2000
ואפגניסטן, אפגניסטן, אנו חושבים
22:01
has probably stopped polio repeatedly.
523
1321260
2000
עצרה כנראה את הפוליו שוב ושוב.
22:03
It keeps getting reinfected.
524
1323260
2000
היא נדבקת כל פעם מחדש.
22:05
So the tough ones: going to get the top of Nigeria finished
525
1325260
2000
כך שהקשים ביותר: יהיה להגיע לסיום בקצה ניגריה
22:07
and getting Pakistan finished.
526
1327260
2000
ולהגיע לסיום בפקיסטן.
22:09
They're going to be the tough ones.
527
1329260
2000
אלו יהיה הקשים.
22:11
BG: Now what about the money?
528
1331260
2000
ב"ג: כעת מה לגבי כסף?
22:13
Give us a sense of how much the campaign costs a year.
529
1333260
3000
תן לנו מושג כמה עולה המערכה במשך שנה.
22:16
And is it easy to raise that money?
530
1336260
3000
והאם קל לגייס את הכסף הזה?
22:19
And what's it going to be like the next couple of years?
531
1339260
2000
וכיצד זה יראה במהלך השנים הבאות?
22:21
BA: It's interesting.
532
1341260
2000
ב"א: זה מעניין.
22:23
We spend right now about 750 million
533
1343260
2000
אנו מוציאים בערך 750 מיליון
22:25
to 800 million dollars a year.
534
1345260
3000
עד 800 מיליון דולר בשנה.
22:28
That's what it costs to reach 500 million children.
535
1348260
2000
זה כמה שזה עולה לנו להגיע ל 500 מיליון ילדים.
22:30
It sounds like a lot of money; it is a lot of money.
536
1350260
3000
זה נשמע כמו הרבה כסף, זה באמת הרבה כסף.
22:33
But when you're reaching 500 million children multiple times --
537
1353260
3000
אבל כאשר אתה מגיע ל 500 מיליון ילדים פעמים מרובות --
22:36
20, 30 cents to reach a child --
538
1356260
2000
20, 30 סנט להגיע לילד --
22:38
that's not very much money.
539
1358260
2000
זה לא הרבה מאוד כסף.
22:40
But right now we don't have enough of that.
540
1360260
2000
אבל כרגע אין לנו ממנו מספיק.
22:42
We have a big gap in that money. We're cutting corners,
541
1362260
2000
יש לנו פער רחב בכסף זה. אנחנו חותכים פינות.
22:44
and every time we cut corners,
542
1364260
2000
ובכל פעם שאנחנו חותכים פינות,
22:46
more places get infected that shouldn't have, and it just slows us down.
543
1366260
3000
מקומות רבים יותר שלא היו אמורים נדבקים, וזה פשוט מאט אותנו.
22:49
And that great buy costs us a little bit more.
544
1369260
3000
והקנייה המוצלחת הזו עולה לנו מעט יותר.
22:52
BG: Well, hopefully we'll get the word out,
545
1372260
3000
ב"ג: טוב, בתקווה שנפיץ את הרעיון,
22:55
and the governments will keep their generosity up.
546
1375260
3000
וממשלות ימשיכו לתרום בנדיבות.
22:58
So good luck. We're all in this with you.
547
1378260
2000
שיהיה בהצלחה. אנחנו כולנו יחד איתך בזה.
23:00
Thank you. (BA: Thank you.)
548
1380260
2000
תודה רבה. (ב"א: תודה רבה.)
23:02
(Applause)
549
1382260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7