Bruce Aylward: How we'll stop polio for good

43,894 views ・ 2011-05-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:15
I want to share with you
0
15260
2000
دەمەوێت شتێکتان لەگەڵ باس بکەم
00:17
over the next 18 minutes
1
17260
2000
لە ماوەی (١٨) خولەک دا
00:19
a pretty incredible idea.
2
19260
2000
کە بیرۆکەیەکی زۆر سەرنجڕاکێشە
00:21
Actually, it's a really big idea.
3
21260
2000
بەڕاستی ئەوە بیرۆکەیەکی زۆر گەورەیە
00:23
But to get us started,
4
23260
2000
بەڵام بۆ ئەوەی دەست پێبکەین
00:25
I want to ask if everyone
5
25260
2000
دەمەوێت بپرسم کە هەمووتان
00:27
could just close your eyes for two seconds
6
27260
2000
دەتوانن بۆ ماوەی دوو چرکە چاوەکانتان دابخەن
00:29
and try and think of a technology or a bit of science
7
29260
3000
وە هەوڵبدەن بیر لە تەکنەلۆژیا یان یان تۆزێک بیر لە زانست بکەنەوە
00:32
that you think has changed the world.
8
32260
3000
کە تۆ باوەڕت وایە جیهانی گۆڕی بێت
00:38
Now I bet, in this audience,
9
38260
2000
ئێستا من گرەو دەکەم، لەم بینەرانەدا
00:40
you're thinking of some really incredible technology,
10
40260
2000
ئێوە بیر لە هەندێک تەکنەلۆژیای نایاب دەکەنەوە
00:42
some stuff that I haven't even heard of,
11
42260
2000
هەندێک شت کەمن گوێم لێنەبوە
00:44
I'm absolutely sure.
12
44260
2000
من بەتەواوی دڵنیام
00:46
But I'm also sure, pretty sure,
13
46260
3000
بەڵام هەروەها من دڵنیام، زۆر دڵنیام
00:49
that absolutely nobody is thinking of this.
14
49260
4000
کە کەس بەم شێوەیە بیرناکاتەوە
00:53
This is a polio vaccine.
15
53260
3000
ئەمە ڤاکسینی گێڕی منداڵە
00:56
And it's a great thing actually
16
56260
2000
وە لەڕاستیدا ئەوە شتێکی زۆر چاکە
00:58
that nobody's had to think about it here today
17
58260
2000
کە ئەمڕۆ کەس لێرەدا بیری لێنەکردۆتەوە
01:00
because it means that we can take this for granted.
18
60260
2000
چونکە ئەوە مانای ئەوە دەگەیەنێت کە دەتوانێت ڕەچاوی ئەوە بکەین
01:02
This is a great technology.
19
62260
2000
ئەمە تەکنەلۆژیایەکی زۆر باشە
01:04
We can take it completely for granted.
20
64260
2000
دەتوانین بە تەواوی بە هەند وەری بگرین
01:06
But it wasn't always that way.
21
66260
3000
بەڵام هەموو کات بەو شێوەیە نیە
01:09
Even here in California,
22
69260
3000
تەنانەت لێرەش، کالیفۆڕنیا
01:12
if we were to go back just a few years,
23
72260
2000
ئەگەر بگەڕێیەنەوە بۆ چەند ساڵێک پێش ئێستا
01:14
it was a very different story.
24
74260
2000
ئەوە چیرۆکێکی زۆر جیاواز بوو
01:16
People were terrified of this disease.
25
76260
2000
خەڵک بە هۆی ئەم نەخۆشیەوە تۆقی بوون
01:18
They were terrified of polio, and it would cause public panic.
26
78260
3000
هەموویان بەهۆی ئەو نەخۆشیەوە تۆقیبوون، وە دەبێتە هۆی ترساندنی خەڵک
01:21
And it was because of scenes like this.
27
81260
3000
وە بەهۆی ئەم دیمەنانەوە بووە
01:24
In this scene,
28
84260
2000
لەم دیمەنەدا
01:26
people are living in an iron lung.
29
86260
2000
خەڵک لە (سی) ئاسنیندا دەژی
01:28
These are people who were perfectly healthy two or three days before,
30
88260
3000
ئەوانە ئەو کەسانەن کە تەندروستیان باش بووە دوو یان سێ ڕۆژ پێش ئەوە
01:31
and then two days later,
31
91260
2000
یان دوو ڕۆژ دوای ئەوە
01:33
they can no longer breathe,
32
93260
2000
ئیتر ناتوانن هەناسە بدەن
01:35
and this polio virus has paralyzed
33
95260
2000
ئەم ڤایرۆسی گێڕییە دەوەستێت یاخود ئیفلیج دەبێت
01:37
not only their arms and their legs,
34
97260
2000
نەک تەنها دەستەکانیان و قاچەکانیان
01:39
but also their breathing muscles.
35
99260
2000
بەڵکو ماسولکەکانی هەناسە دانیشیان
01:41
And they were going to spend the rest of their lives, usually,
36
101260
3000
هەروەها ئەوان هەموو ژیانیان بەسەر دەبەن، عادەتەن
01:44
in this iron lung to breathe for them.
37
104260
2000
بەم (سی)یە ئاسنینە هەناسە دەدەن
01:46
This disease was terrifying.
38
106260
2000
ئەم نەخۆشیە زۆر ترسێنەر بوو
01:48
There was no cure,
39
108260
2000
هیچ چارەسەرێکی نەبوو
01:50
and there was no vaccine.
40
110260
2000
وە هیچ ڤاکسینێکی نەبوو
01:52
The disease was so terrifying
41
112260
2000
نەخۆشیەکە زۆر ترسێنەر بوو
01:54
that the president of the United States
42
114260
2000
بە شێوەیەک سەرۆکی ئەمریکا
01:56
launched an extraordinary national effort
43
116260
3000
هەوڵدانێکی نیشتیمانی گەورەی سازدا
01:59
to find a way to stop it.
44
119260
3000
بۆ دۆزینەوەی ڕێگایەک بۆ ڕاگرتنی
02:02
Twenty years later, they succeeded
45
122260
3000
دوای بیست ساڵ، سەرکەوتوو بوون
02:05
and developed the polio vaccine.
46
125260
2000
وە ڤاکسینی (دژە نەخۆشی)یەکەیان گەشە پێدا
02:07
It was hailed as a scientific miracle
47
127260
2000
ئەوە وەک موعجیزەیەکی زانستی بوو
02:09
in the late 1950s.
48
129260
2000
لە کۆتاییەکانی ١٩٥٠ کاندا
02:11
Finally, a vaccine that could stop this awful disease,
49
131260
3000
لە کۆتاییدا،ئەو ڤایرۆسەی کە دەیتوانی ئەو نەخۆشییە ترسناکە لەناوبەرێت
02:14
and here in the United States
50
134260
2000
وە لێرە لە ئەمریکا
02:16
it had an incredible impact.
51
136260
2000
ئەوە کاریگەرییەکی زۆر گەورەی هەبوو
02:18
As you can see, the virus stopped,
52
138260
2000
وەک دەبینن، ڤایرۆسەکە نەماوە
02:20
and it stopped very, very fast.
53
140260
3000
وە زۆر زۆر بە خێرایی وەستا
02:23
But this wasn't the case
54
143260
3000
بەڵام ئەوە بابەتەکە نیە
02:26
everywhere in the world.
55
146260
2000
لە هەر شوێنێکی ئەم جیهانە
02:28
And it happened so fast in the United States, however,
56
148260
3000
وە ئەوە زۆر بە خێرایی لە ئەمریکا ڕوویدا،هەرچۆنێک بێت
02:31
that even just last month Jon Stewart said this:
57
151260
3000
کە تەنانەت مانگی ڕابردوو جۆن ستیوارت مێڵ ووتی
02:34
(Video) Jon Stewart: Where is polio still active?
58
154260
2000
جۆن ستیوارت: لە چ شوێنيک شەلەل (گێڕی) ماوە؟
02:36
Because I thought that had been eradicated
59
156260
3000
چونکە باوەڕم وابوو کە لە ڕیشەوە دەرهاتووە
02:39
in the way that smallpox had been eradicated.
60
159260
2000
بە شیوەیەک کە ئاوڵە بە هیچ شێوەیەک نەماوە
02:41
Bruce Aylward: Oops. Jon, polio's almost been eradicated.
61
161260
4000
بڕوس ئەیڵوارد: ئووپس (شەلەل) خەریکە لەناو دەچێت
02:45
But the reality is
62
165260
2000
بەڵام ڕاستیەکە ئەوەیە کە
02:47
that polio still exists today.
63
167260
2000
گێڕی (شەلەل) هێشتا هەر ماوە لە ئەمڕۆدا
02:49
We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists.
64
169260
3000
ئەم نەخشەیەمان کێشاوە بۆ جۆن تا نیشانی بدەین کە لە کوێ هێشتا گێڕی ماوە
02:52
This is the picture.
65
172260
2000
ئەمە وێنەکەیە
02:54
There's not very much left in the world.
66
174260
3000
ئەم جیهانە زۆری نەماوە
02:57
But the reason there's not very much left
67
177260
2000
بەڵام هۆکاری ئەوەی کە زۆری نەماوە
02:59
is because there's been an extraordinary public/private partnership
68
179260
3000
بەهۆی ئەوەیە کە پەیوەندیەکی توند لە نێوان تایبەت و گشتیدا هەیە
03:02
working behind the scenes, almost unknown,
69
182260
3000
کاردەکەن لە پشت دیمەنەکانەوە،نادیار بوون
03:05
I'm sure to most of you here today.
70
185260
2000
من دڵنیام بۆ زۆربەتان
03:07
It's been working for 20 years
71
187260
2000
ئەمە بۆ ماوەی (٢٠) ساڵە کاردەکات
03:09
to try and eradicate this disease,
72
189260
2000
تا هەوڵبدات ئەم نەخۆشییە نەهێڵێت
03:11
and it's got it down to these few cases
73
191260
2000
وە ئەمە کەم بویەوە بۆ چەند کەسێک
03:13
that you can see here on this graphic.
74
193260
3000
ئێوە دەیانبینن لەسەر وێنەکە
03:16
But just last year,
75
196260
2000
بەڵام تەنها ساڵی ڕابردوو
03:18
we had an incredible shock
76
198260
2000
توشی شۆکێکی زۆر بووین
03:20
and realized that almost just isn't good enough
77
200260
3000
وە بۆمان دەرکەوت کە زۆر باش نیە
03:23
with a virus like polio.
78
203260
3000
لەگەڵ ڤایرۆسێکی وەک شەلەل
03:26
And this is the reason:
79
206260
2000
وە ئەمە هۆکارەکەیەتی
03:28
in two countries
80
208260
2000
لە دوو وڵاتدا
03:30
that hadn't had this disease for more than probably a decade,
81
210260
3000
کە بۆ ماوەی دە ساڵ ئەم نەخۆشییەی نەبووە
03:33
on opposite sides of the globe,
82
213260
2000
بە پێچەوانەی هەموو جیهان
03:35
there was suddenly terrible polio outbreaks.
83
215260
3000
لە ناکاودا گێڕی بڵاو دەبێتەوە
03:38
Hundreds of people were paralyzed.
84
218260
2000
سەدان کەس ئیفلیج بوون
03:40
Hundreds of people died --
85
220260
3000
سەدان کەس مردن
03:43
children as well as adults.
86
223260
2000
منداڵ و هەروەها گەورەش
03:45
And in both cases,
87
225260
2000
لە هەردوو حاڵەتەکەشدا
03:47
we were able to use genetic sequencing to look at the polio viruses,
88
227260
3000
ئێمە توانیمان بواری بۆماوەزانی بەکاربهێنین بۆ تەماشآکردنی ڤایرۆسەکانی گێڕی
03:50
and we could tell these viruses were not from these countries.
89
230260
3000
وە دەتوانین بڵێین کە ئەم ڤایرۆسانە لەم وڵاتانەوە نەهاتوون
03:53
They had come from thousands of miles away.
90
233260
3000
ئەم ڤایرۆسانە لە دووری هەزاران میلەوە هاتوون
03:56
And in one case, it originated on another continent.
91
236260
3000
لە یەک حاڵەتدا، لە قاڕەیەکی ترەوە هاتوون
03:59
And not only that, but when they came into these countries,
92
239260
3000
نەک تەنها ئەوە، بەڵام کاتێک لەو وڵاتانەوە هاتوون
04:02
then they got on commercial jetliners probably
93
242260
3000
دوایی لەوانەیە بەهۆی خەڵوزی بازرگانیەوە هاتبن
04:05
and they traveled even farther
94
245260
2000
وە زیاتر ڕۆشتوون
04:07
to other places like Russia,
95
247260
2000
بۆ شوێنی تر وەکو ڕوسیا
04:09
where, for the first time in over a decade last year,
96
249260
3000
لە شوێنێک،کە بۆ یەکەم جار لە (١٠)ساڵی ڕابردوودا
04:12
children were crippled and paralyzed
97
252260
3000
منداڵەکان توشی پەککەوتن و ئیفلیجی بوون
04:15
by a disease that they had not seen for years.
98
255260
4000
بەهۆی نەخۆشیەوە کە چەندین ساڵە نەیان بینیوە
04:19
Now all of these outbreaks that I just showed you,
99
259260
3000
ئێستا هەموو ئەو بڵاوبونەوەیە کە من نیشانم دان
04:22
these are under control now,
100
262260
2000
ئێستا لە ژێر کۆنتڕۆڵدایە
04:24
and it looks like they'll probably stop very, very quickly.
101
264260
3000
وە لەوە دەچێت کە زۆر زۆر بە خێرایی بوەستێت
04:27
But the message was very clear.
102
267260
3000
بەڵام پەیامەکە زۆر ڕوون بوو
04:30
Polio is still
103
270260
2000
گێڕی (شەلەل)ماوە
04:32
a devastating, explosive disease.
104
272260
3000
نەخۆشییەکی وێرانکەرو تەقێنەرەوەیە
04:35
It's just happening in another part of the world.
105
275260
4000
ئەوە تەنها لە بەشەکەی تری ئەم جیهانە ڕوودەدات
04:39
And our big idea
106
279260
3000
وە بیرۆکەی گەورەی ئێمە
04:42
is that the scientific miracle of this decade
107
282260
4000
ئەوەیە کە موعجیزەی زانستی لەم سەردەمەدا
04:46
should be the complete eradication
108
286260
2000
پێویستە نەمانی تەواوەتی
04:48
of poliomyelitis.
109
288260
2000
نەخۆشی شەلەل بێت
04:50
So I want to tell you a little bit
110
290260
2000
لەبەر ئەوە ئەمەوێ هەندێکتان پێبڵێم
04:52
about what this partnership, the Polio Partnership,
111
292260
2000
لەبارەی هاوڕێیەتی ،هاوڕێیەتی شەلەل
04:54
is trying to do.
112
294260
2000
بەتامایە جی بکات
04:56
We're not trying to control polio.
113
296260
2000
ئێمە هاوڵنادەین کە شەلەل کۆنتڕۆڵ بکەین
04:58
We're not trying to get it down to just a few cases,
114
298260
3000
ئێمە هەوڵنادەین بۆ ئەوەی کەمی بکەینەوە بۆ جەند کەسێک
05:01
because this disease is like a root fire;
115
301260
2000
جونکە ئەم نەخۆشییە وەک بنجینەی ئاگر وایە
05:03
it can explode again if you don't snuff it out completely.
116
303260
3000
دووبارە دەست پێدەکاتەوە ئەگەر بە تەواوی نەیکوژێنیتەوە
05:06
So what we're looking for
117
306260
2000
کەواتە ئەوەی ئێمە بەدوایدا دەگەڕێین
05:08
is a permanent solution.
118
308260
2000
جارەسەرێکی هەتا هەتاییە
05:10
We want a world in which every child, just like you guys,
119
310260
3000
دەمانەوێت هەموو منداڵێک لەم جیهانەدا ،وەک ئێوە هاوڕێیان
05:13
can take for granted
120
313260
2000
حسابیان بۆ بکرێ
05:15
a polio-free world.
121
315260
2000
جیهانێکی دوور لە شەلەل
05:17
So we're looking for a permanent solution,
122
317260
2000
کەواتە ئێمە بۆ چارەسەرێکی هەتا هەتایی دەگەڕێین
05:19
and this is where we get lucky.
123
319260
2000
وە ئەوە ئەو شوێنەیە کە ئێمە بەختمان هەبوو تیایدا
05:21
This is one of the very few viruses in the world
124
321260
3000
ئەوە یەکێکە ڤایرۆسە کەمەکانی جیهان
05:24
where there are big enough cracks in its armor
125
324260
2000
کە زۆرترین زیانی هەبووە
05:26
that we can try to do something truly extraordinary.
126
326260
3000
کە ئێمە لە هەوڵداین شتێکی لەبارەوە بکەین
05:29
This virus can only survive in people.
127
329260
3000
ئەم ڤایرۆسە تەنها لەلەشی مرۆڤدا دەتوانێ بژی
05:32
It can't live for a very long time in people.
128
332260
2000
وە ناتوانێ بۆ ماوەیەکی زۆریش بژی
05:34
It doesn't survive in the environment hardly at all.
129
334260
3000
بە هچ شێوەیەک ناتوانێت لە کەش و هەوای دەرەوەدا بژی
05:37
And we've got pretty good vaccines, as I've just showed you.
130
337260
3000
وە چەند دژە ڤایرۆسێکی زۆر باشمان هەیە وەک ئەوانەی کە پشانمدان
05:40
So we are trying
131
340260
2000
لەبەر ئەوە ئێمە هەوڵ دەدەین
05:42
to wipe out this virus completely.
132
342260
3000
بۆ ئەوەی ئەم ڤایرۆسە بەتەواوی نەهێڵین
05:45
What the polio eradication program is trying to do
133
345260
3000
ئەوەی پڕۆگرامی بنبڕ کردنی شەلەلی منداڵ خەریکە بیکات
05:48
is to kill the virus itself
134
348260
2000
ئەوەیە کە ڤایرۆسەکە بکوژێت
05:50
that causes polio
135
350260
2000
کە شەلەل توشی خەڵک دەکات
05:52
everywhere on Earth.
136
352260
2000
لە هەر شوێنێکی سەر زەوی بێت
05:54
Now we don't have a great track record
137
354260
2000
لە ئێستادا،پێوانەیەکی باشی گەڕانمان نیە
05:56
when it comes to doing something like this,
138
356260
2000
کاتێک دەگاتە ئەوەی کە ئەم کارە بکەین
05:58
to eradicating diseases.
139
358260
2000
بۆ بنبڕکردنی نەخۆشییەکان
06:00
It's been tried six times in the last century,
140
360260
3000
لە سەدەی ڕابردوودا شەش جار هەوڵدراوە
06:03
and it's been successful exactly once.
141
363260
4000
وە تەنها یەک جار سەرکەوتوو بووە
06:07
And this is because disease eradication,
142
367260
3000
ئەمەش بەهۆی بنبڕکردنی نەخۆشیەکە
06:10
it's still the venture capital of public health.
143
370260
3000
هەتا ئێستا مەترسیدارە لەسەر تەندروستی گشتی
06:13
The risks are massive,
144
373260
2000
مەترسییەکان زۆر مەترسیدارن
06:15
but the pay-off --
145
375260
3000
بەڵام هەوڵدانەکانی
06:18
economic, humanitarian, motivational --
146
378260
2000
ئابوری و مرۆڤایەتی وهاندەرەکان...
06:20
it's absolutely huge.
147
380260
2000
بەڕاستی زۆر گەورەترن
06:22
One congressman here in the United States
148
382260
3000
کە پیاوێکی کۆنگرێس لێرە لە ئەمریکا
06:25
thinks that the entire investment
149
385260
3000
باوەڕی وایە کە هەمو بەرهەم هێنانەکان
06:28
that the U.S. put into smallpox eradication
150
388260
2000
کە ئەمریکا دەیکات بۆ بنبڕکردنی ئاوڵە
06:30
pays itself off every 26 days --
151
390260
3000
لە ماوەی ٢٦ ڕۆژ پارەکەی خۆی دەردەهێنێتەوە
06:33
in foregone treatment costs
152
393260
2000
لە پێش نزمی چارەسەرکردنە
06:35
and vaccination costs.
153
395260
2000
وە نرخی دژە ڤایرۆسەکان
06:37
And if we can finish polio eradication,
154
397260
3000
وە ئەگەر ئێمە توانیمان شەلەلی منداڵ چارەسەر بکەین
06:40
the poorest countries in the world
155
400260
2000
لە وەڵاتە هەژارەکانی جیهان
06:42
are going to save over 50 billion dollars
156
402260
4000
زیاتر لە (٥٠)بلیۆن دۆلاریان بۆ دەگەرێتەوە
06:46
in the next 25 years alone.
157
406260
3000
بە تەنها لە (٢٥) ساڵی داهاتودا
06:49
So those are the kind of stakes that we're after.
158
409260
3000
لەبەرئەوە،ئەوە ئەو ڕێگایانەیە کە ئێمە پێویستە بە دوایدا بڕۆین
06:52
But smallpox eradication was hard;
159
412260
2000
بەڵام بنبڕکردنی ئاوڵە زۆر قورس بوو
06:54
it was very, very hard.
160
414260
2000
زۆر زۆر قورس بوو
06:56
And polio eradication, in many ways, is even tougher,
161
416260
3000
هەروەها بنبڕکردنی شەلەل لە چەند ڕێگەیەکەوە زۆر قورسترە
06:59
and there's a few reasons for that.
162
419260
3000
لەبەر چەند هۆکارێک
07:02
The first is that,
163
422260
2000
یەکەمیان ئەوەیە کە
07:04
when we started trying to eradicate polio
164
424260
2000
کاتێک ئێمە دەستمان کرد بە بنبڕکردنی شەلەل
07:06
about 20 years ago,
165
426260
2000
لە (٢٠)ساڵی ڕابردوودا
07:08
more than twice as many countries were infected
166
428260
2000
زیاتر لە دوو بەرامبەر وڵاتەکان توشبووبوون
07:10
than had been when we started off with smallpox.
167
430260
3000
بەبەراورد لەگەڵ نەهێشتنی ئاوڵە
07:13
And there were more than 10 times as many people
168
433260
2000
وە زیاتر لە (١٠)جار خەڵکی
07:15
living in these countries.
169
435260
2000
کە لەو وڵاتانە دەژین توشبووبوون
07:17
So it was a massive effort.
170
437260
2000
لەبەر ئەوە هەوڵدانێکی گەورە بوو
07:19
The second challenge we had was --
171
439260
2000
دووەم ڕێگر کە توشمان بووو ئەوەبوو
07:21
in contrast to the smallpox vaccine,
172
441260
2000
بە پێچەوانەی دژە ڤایرۆسی ئاوڵە
07:23
which was very stable, and a single dose protected you for life --
173
443260
3000
کە زۆر جێگیر بوو،وە یەک دانە بەرگری بۆ دروست دەکردی بۆ هەموو ژیانت
07:26
the polio vaccine is incredibly fragile.
174
446260
3000
دژە ڤایرۆسی(چارەسەری) شەلەل زۆر ناسک بوو
07:29
It deteriorates so quickly in the tropics
175
449260
3000
لەبەر گەرمیدا زۆر زوو خراپ دەبوون
07:32
that we've had to put this special vaccine monitor
176
452260
2000
کە پێویست بوو ساردکەرەوەیەکی تایبەتی بۆ دابنێین
07:34
on every single vial
177
454260
2000
لەسەر هەر یەکێک لەو شووشانەی کە دژە ڤایرۆسەکانی تێدا بوو
07:36
so that it will change very quickly
178
456260
2000
تا بەزووی بگۆڕێت
07:38
when it's exposed to too much heat,
179
458260
2000
کاتێک گەرمیەکی زۆری بۆ هات
07:40
and we can tell that it's not a good vaccine to use on a child --
180
460260
3000
وە دەتوانین بڵێین کە ئەوە چارەسەرێکی باش نیە تا بیدەین بە منداڵ
07:43
it's not potent; it's not going to protect them.
181
463260
2000
کاریگەری بۆ دروست نابێ وبەرگریییان بۆ دروست ناکات
07:45
Even then, kids need many doses of the vaccine.
182
465260
3000
بگرە منداڵەکان دژە ڤایرۆسێکی زۆر باشیان ئەوێت
07:48
But the third challenge we have --
183
468260
2000
بەڵام ئاستەنگی سێیەم کە توشمان بوو
07:50
and probably even bigger one, the biggest challenge --
184
470260
3000
وە بگرە گەورەترینیان ،گەورەترین ڕێگری
07:53
is that, in contrast to smallpox where you could always see your enemy --
185
473260
3000
ئەوەیە،بە پێچەەوانەی ئاوڵە کە تۆ دوژمنەکەت ئەبینی
07:56
every single person almost who was infected with smallpox
186
476260
3000
هەر تاکە کەسێک کە توشی ئاوڵە بوو
07:59
had this telltale rash.
187
479260
2000
نیشانەیەکی هەڵەشەیی پێوە دیار بوو
08:01
So you could get around the disease;
188
481260
2000
لەبەر ئەوە دەتوانی دەوروبەی نەخۆشەکە ببینیت
08:03
you could vaccinate around the disease and cut it off.
189
483260
3000
دەتوانی دەرمانی چواردەوری نەخۆشەکە بکەیت و بیبڕیت
08:06
With polio it's almost completely different.
190
486260
3000
لە نەخۆشی شەلەل بەتەواوی پێچەوانە بوو
08:09
The vast majority of people who are infected with the polio virus
191
489260
3000
زۆرترین کەس کە توشی ڤایرۆسی شەلەل بوون
08:12
show absolutely no sign of the disease.
192
492260
3000
هیچ نیشانەیەکی نەخۆشییەکەی پێوە دیار نەبووە
08:15
So you can't see the enemy most of the time,
193
495260
3000
لەبەر ئەوە زۆربەی کات دوژمنەکەت نەدەبینی
08:18
and as a result,
194
498260
2000
وە سەرەنجام
08:20
we've needed a very different approach to eradicate polio
195
500260
3000
پێویستمان بە ڕێگایەکی جیاوازتر بوو بۆ لەناوبردنی شەلەلی منداڵ
08:23
than what was done with smallpox.
196
503260
2000
کە لە لەناوبردنی ئاوڵە گرتمانە بەر
08:25
We've had to create
197
505260
2000
پێویستمان بوو
08:27
one of the largest social movements in history.
198
507260
3000
گەورەترین جوڵانەوەی کۆمەڵایەتی لە مێژوو دروست بکەین
08:30
There's over 10 million people,
199
510260
2000
زیاتر لە (١٠) ملیۆن خەڵک هەیە
08:32
probably 20 million people,
200
512260
2000
لەوانەیە (٢٠) ملیۆن
08:34
largely volunteers,
201
514260
2000
کە کاری خۆبەخشانە دەکەن
08:36
who have been working over the last 20 years
202
516260
2000
کە بۆ ماوەی زیاتر لە (٢٠) ساڵە کار دەکەن
08:38
in what has now been called
203
518260
2000
لەوەی کە ئێستا پێی دەڵێن
08:40
the largest internationally-coordinated operation in peacetime.
204
520260
4000
گەورەترین هاوکاری یارمەتیدانی نێودەوڵەتی لە کاتی ئاشتیدا
08:44
These people, these 20 million people,
205
524260
3000
ئەم خەڵکانە ،ئەم (٢٠) ملیۆن کەسە
08:47
vaccinate over 500 million children
206
527260
3000
چارەسەری زیاتر لە (٥٠٠)ملیۆن منداڵیان کردووە
08:50
every single year,
207
530260
2000
لە هەر ساڵێکدا
08:52
multiple times
208
532260
2000
دوو بەرامبەر
08:54
at the peak of our operation.
209
534260
3000
لە لوتکەی هەوڵدانەکانماندا
08:57
Now giving the polio vaccine is simple.
210
537260
2000
لە ئێستادا پێدانی دژە ڤایرۆسی شەلەل ئاسان بووە
08:59
It's just two drops, like that.
211
539260
2000
تەنها دوو قەترەیە،بەم شێوەیە
09:01
But reaching 500 million people
212
541260
2000
بەڵام پێدانی بە (٥٠٠) ملیۆن کەس
09:03
is much, much tougher.
213
543260
2000
زۆر زۆر قورسە
09:05
And these vaccinators, these volunteers,
214
545260
3000
وە ئەو کەسانەی چارەسەر دەکەن ،خۆبەخشەکان
09:08
they have got to dive headlong
215
548260
2000
ئەوان پێویست بوو بەسەردا خۆیانی بۆ هەڵبدەن
09:10
into some of the toughest, densest
216
550260
2000
بۆ هەندێک لە ناڕەحەتترین و چڕترین
09:12
urban slums in the world.
217
552260
2000
ناوچە ناشارستانیەکانی جیهان
09:14
They've got to trek under sweltering suns
218
554260
3000
دەبوایە ئەوان لە ژێر خۆردا بڕۆشتنایە
09:17
to some of the most remote, difficult to reach places in the world.
219
557260
4000
بۆ هەدێک شوێنە دوورەکان و دوورەدەستەکانی جیهان
09:21
And they also have to dodge bullets,
220
561260
2000
وە پێویست بوو فێڵ لە گولەکان بکەن
09:23
because we have got to operate
221
563260
2000
لەبەر ئەوەی دەبوایە ئاگاین لە خۆیان بوایە
09:25
during shaky cease-fires and truces
222
565260
2000
لە کاتی ڕاگرتنی شەڕی شڵۆقی دۆکەکەو تروسیەکان
09:27
to try and vaccinate children,
223
567260
2000
هەوڵبدەین چارەسەری منداڵەکان بکەین
09:29
even in areas affected by conflict.
224
569260
3000
تەنانەت بۆ ئەو ناوچانەی کە دۆخەکە باش نەبوو
09:32
One reporter
225
572260
2000
پەیامنێرێک
09:34
who was watching our program in Somalia about five years ago --
226
574260
3000
کە سەیری پڕۆگرامەکەی ئێمەی دەکرد لە سۆماڵ نزیکەی (٥) ساڵ پێش ئێستا
09:37
a place which has eradicated polio,
227
577260
2000
شوێنێک کە شەلەلی تێدا بنبڕ کرابوو
09:39
not once, but twice, because they got reinfected.
228
579260
2000
نەک یەک جار،دوجار چونکە دوبارە تووشیان بوو بۆوە
09:41
He was sitting outside of the road,
229
581260
2000
ئەو لە دور شەقامەکەوە دانیشتبوو
09:43
watching one of these polio campaigns unfold,
230
583260
2000
تەماشای یەکێک لە کەمپینەکانی ئەکرد
09:45
and a few months later he wrote:
231
585260
2000
وە دوای چەند مانگێک ئەو شتێکی نوسی
09:47
"This is foreign aid at its most heroic."
232
587260
4000
ئەمە یارمەتی دانێکی پاڵەوانانەی بێگانەیە
09:51
And these heroes, they come from every walk of life,
233
591260
2000
وە ئەم پاڵەوانانە لە چەند بارودۆخێکی جیاوازەوە هاتوون
09:53
all sorts of backgrounds.
234
593260
2000
لەگەڵ چەندین پێشینەدا
09:55
But one of the most extraordinary is Rotary International.
235
595260
3000
بەڵام یەکێک لە زۆرترین شتە چاوەڕوانکراوەکان ڕۆتەری نێودەڵەتی بوون
09:58
This is a group
236
598260
2000
ئەمە گروپێکە
10:00
whose million-strong army of volunteers
237
600260
2000
کە ملیۆنان خۆبەخشی ئازادی سوپا
10:02
have been working to eradicate polio
238
602260
2000
کاردەکەن بۆ بنبڕکردنی شەلەل
10:04
for over 20 years.
239
604260
2000
بۆ زیاتر لە (٢٠)ساڵ
10:06
They're right at the center of the whole thing.
240
606260
3000
ئەوان ڕاستەوخۆ لە ناوەڕاستی هەموو شتەکاندان
10:09
Now it took years to build up the infrastructure
241
609260
2000
ئێستا ساڵانێکی زۆری دەوێت تا دەست دەدەیتەوە بناغەکەی
10:11
for polio eradication --
242
611260
2000
بۆ لەناوبردنی شەلەل
10:13
more than 15 years, much longer than it should have --
243
613260
3000
زیاتر لە (١٥) ساڵ،زیاتر لەوەی کە دەیەوێت
10:16
but once it was built, the results were striking.
244
616260
3000
بەڵام کە دروست کرایەوە،ئەنجامەکان کاریگەر دەبن
10:19
Within a couple of years,
245
619260
2000
لە ماوەی دوو ساڵدا
10:21
every country that started polio eradication
246
621260
2000
هەر وڵاتێک کە دەستی کردوە بە لەناوبردنی شەلەل
10:23
rapidly eradicated all three of their polio viruses,
247
623260
4000
بەشێوەکی زۆر هەر سێ جۆرەکەی ڤایرۆسی شەلەلی لەناوبردوە
10:27
with the exception of four countries that you see here.
248
627260
3000
بێجگە لەو چوار وڵاتەی کە لێرە دەیانبینین
10:30
And in each of those, it was only part of the country.
249
630260
3000
وە هەر یەکێک لەمانە ،تەنها بەشێک بوو لە وڵاتەکە
10:34
And then, by 1999,
250
634260
2000
دوای ئەوە لە ساڵی ١٩٩٩
10:36
one of the three polio viruses
251
636260
2000
یەکێک لە سێ ڤایرۆسەکەی شەلەل
10:38
that we were trying to eradicate
252
638260
2000
کە ئێمە لە هەوڵدا بووین بۆ لەناو بردنی
10:40
had been completely eradicated worldwide --
253
640260
3000
لە تەوای جیهاندا بنبڕکرا
10:43
proof of concept.
254
643260
2000
بیرۆکەکە وەرگرە
10:45
And then today,
255
645260
3000
وە لەمڕۆدا
10:48
there's been a 99 percent reduction --
256
648260
2000
بە ڕێژەی (٩٩%) دابەزیوە
10:50
greater than 99 percent reduction --
257
650260
2000
زیاتر (٩٩%)دابەزیوە
10:52
in the number of children
258
652260
2000
لە ژمارەی ئەو وڵاتانەی
10:54
who are being paralyzed by this awful disease.
259
654260
3000
کە توشی ئیفلیجی بوون بەهۆی ئەو نەخۆشیە ترسناکەوە
10:57
When we started, over 20 years ago,
260
657260
2000
کاتێک (٢٠)ساڵ پێش ئێستا دەستمان پێکرد
10:59
1,000 children were being paralyzed
261
659260
2000
١٠٠٠ منداڵ ئیفلیج دەبووون
11:01
every single day by this virus.
262
661260
3000
هەموو ڕۆژێک بەو ڤایرۆسە
11:04
Last year, it was 1,000.
263
664260
3000
ساڵی ڕابردوو ١٠٠٠ کەس بوون
11:07
And at the same time,
264
667260
2000
وە لە هەمان کاتدا
11:09
the polio eradication program
265
669260
2000
پڕۆگرامی بنبڕکردنی شەلەل
11:11
has been working to help with a lot of other areas.
266
671260
2000
هەوڵدەدات بۆ یارمەتیدانی چەندین بەش
11:13
It's been working to help control pandemic flu,
267
673260
3000
ئۆو، پڕۆگرامە کە کار دەکات بۆ کۆنتڕۆڵ کردنی بڵاوبوونەوەی ئەنفلۆنزا
11:16
SARS for example.
268
676260
2000
بۆ نموونە سارس
11:18
It's also tried to save children by doing other things --
269
678260
3000
وە هەوڵی داوە بۆ ڕزگار کردنی منداڵان بە چەندین ڕێگەی تر
11:21
giving vitamin A drops, giving measles shots,
270
681260
3000
پێدانی قەترەی ڤیتامین (A)،دەرزی لێدانی ماسولکەکان
11:24
giving bed nets against malaria even
271
684260
2000
تەنانەت پێدانی پەردەکولە لە دژی مەلاریا
11:26
during some of these campaigns.
272
686260
2000
لە کاتی بەردەوام بوونی هەندێک لەو کەمپینانەدا
11:28
But the most exciting thing
273
688260
2000
بەڵام سەرنجڕاکێشترین شتی
11:30
that the polio eradication program has been doing
274
690260
2000
کە پڕۆگرامی بنبڕکردنی نەخۆشی شەلەل دەیکات
11:32
has been to force us,
275
692260
2000
کە زۆرمان لێ دەکات
11:34
the international community,
276
694260
2000
کۆمەڵگەی نێودەڵەتی
11:36
to reach every single child, every single community,
277
696260
3000
تا هەموو منداڵێک و هەموو کۆمەڵگەیەک بەسەر بکەینەوە
11:39
the most vulnerable people in the world,
278
699260
3000
بێ هێزترین خەڵک لە هەموو جیهاندا
11:42
with the most basic of health services,
279
702260
2000
لەگەڵ بەهێزترین چارەسەر بنەڕەتی
11:44
irrespective of geography, poverty,
280
704260
4000
بە بێ ڕەچاو کردنی جوگرافی ،هەژاری
11:48
culture and even conflict.
281
708260
2000
کەلتوور،هەتا ئاڵۆزیش
11:50
So things were looking very exciting,
282
710260
2000
کەواتە،شتەکان زۆر سەرنجڕاکێشن
11:52
and then about five years ago,
283
712260
2000
وە دوای نزیکەی (٥)ساڵ
11:54
this virus, this ancient virus, started to fight back.
284
714260
3000
ئەم ڤایرۆسە،ئەم ڤایرۆسە کۆنە دەستی کرد بە بەرپەرچدانەوە
11:57
The first problem we ran into
285
717260
3000
بەڵام کێشەکە کە ئێمە توشی بووین
12:00
was that, in these last four countries, the strongholds of this virus,
286
720260
3000
ئەوە بوو کە هێزو توانای مانەوە ئەم ڤایرۆسە لەم چوار وڵاتەدا
12:03
we just couldn't seem to get the virus rooted out.
287
723260
4000
ئێمە نەمانتوانی ڕەگی دیاری ئەم ڤایرۆسە دەربهێنین
12:07
And then to make the matters even worse,
288
727260
2000
وە دوایی کێشەکە فراوانتر بوو
12:09
the virus started to spread out of these four places,
289
729260
3000
ڤایرۆسەکە دەستی کرد بە بڵاو بوونەوەلەم چوار وڵاتەدا
12:12
especially northern India and northern Nigeria,
290
732260
3000
بە تایبەتی بەشی باکوری هندستان و نایجیریا
12:15
into much of Africa, Asia, and even into Europe,
291
735260
3000
لەوێشەوە بۆ ئەفریقیاو ئاسیاو هەتا ئەوروپاش
12:18
causing horrific outbreaks
292
738260
2000
بووە هۆی ئەنجامی ترسێنەر
12:20
in places that had not seen this disease for decades.
293
740260
4000
لە چەند شوێنێک کە بۆ ماوەی چەندین ساڵە ئەم نەخۆشیە نەبینراوە
12:24
And then,
294
744260
2000
وە دوایی
12:26
in one of the most important, tenacious
295
746260
3000
لە یەکێک لە گرنگترین وئاڵۆزترین
12:29
and toughest reservoirs of the polio virus in the world,
296
749260
3000
وە قورستین تاقیگەکانی ڤایرۆسی شەلەل لە جیهاندا
12:32
we found that our vaccine was working
297
752260
3000
ئەوەمان بۆ دەرکەوت کە دژە ڤایرۆسەکان کاردەکات
12:35
half as well as it should have.
298
755260
2000
بە شێوەیەکی نیوەیی
12:37
In conditions like this,
299
757260
2000
لە حاڵەتێکی لەم جۆرەدا
12:39
the vaccine just couldn't get the grip it needed to
300
759260
2000
دژە ڤایرۆسەکان نەیدەتوانی ئەوەندە ڤایرۆسەکان بکوژێت
12:41
in the guts of these children
301
761260
2000
لە هەناوی ئەو مناداڵانەدا
12:43
and protect them the way that it needed to.
302
763260
2000
بەو شێوەیە کە دەبو بیان پارێزێت
12:45
Now at that time,
303
765260
2000
لەو کاتەدا
12:47
there was a great, as you can imagine,
304
767260
2000
وەک ئەوەی ئێوە پێشبینیتان دەکرد
12:49
frustration -- let's call it frustration --
305
769260
2000
هاندانێکی زۆر ..با ناوی بنێین هاندان
12:51
it started to grow very, very quickly.
306
771260
2000
دەستی کرد بە گەشەکردن زۆر بە خێرایی
12:53
And all of a sudden, some very important voices
307
773260
2000
لە ناکاو هەندێ دەنگی گرنگ
12:55
in the world of public health
308
775260
2000
لە جیهانی تەدروستی گشتییەوە
12:57
started to say, "Hang on.
309
777260
2000
ووتیان ڕاوەستن
12:59
We should abandon this idea of eradication.
310
779260
3000
پێویستە بیرۆکەت بنبڕکردن ڕاوەستێنن
13:02
Let's settle for control -- that's good enough."
311
782260
3000
با دەست بکەین با کۆنتڕۆڵ کردنی باشترە
13:05
Now as seductive as the idea of control sounds,
312
785260
4000
ئێستا بیری کۆنتڕۆڵ کردن
13:09
it's a false premise.
313
789260
2000
بنچینەیەکی هەڵە بوو
13:11
The brutal truth is,
314
791260
2000
ڕاستیەکە ئەوەیە
13:13
if we don't have the will or the skill,
315
793260
2000
ئەگەر ئێمە مەبەست یان توانامان نەبێت
13:15
or even the money that we need
316
795260
3000
یان هەتا ئەو پارەیەش کە پێویستمانە
13:18
to reach children, the most vulnerable children in the world,
317
798260
3000
تا بگەینە منداڵەکان ،لاوازترین منداڵەکانی جیهان
13:21
with something as simple
318
801260
2000
لەگەڵ شتێکی سادەی وەک
13:23
as an oral polio vaccine,
319
803260
3000
وەرگرتنی دژە ڤایرۆسی شەلەل
13:26
then pretty soon,
320
806260
2000
دوای ئەوە بە ماوەیەکی کەم
13:28
more than 200,000 children
321
808260
2000
زیاتر لە (٢٠٠،٠٠٠)منداڵ
13:30
are again going to be paralyzed by this disease
322
810260
2000
دوبارە نەخۆش دەبنەوە بەهۆی ئەم نەخۆشییەوە
13:32
every single year.
323
812260
2000
لەهەرساڵێکدا
13:34
There's absolutely no question.
324
814260
2000
بەڕاستی هیچ پرسارێک نییە
13:36
These are children like Umar.
325
816260
3000
چەندین منداڵی تر هەیە وەک عومەر
13:39
Umar is seven years old,
326
819260
3000
عومەر منداڵێکی حەوت ساڵانە
13:42
and he's from northern Nigeria.
327
822260
2000
وە ئەو خەڵکی بەشی ژورری باکوری نایجیریایە
13:44
He lives in a family home there
328
824260
2000
ئەو لەگەڵ خێزنێک لەوێ دەژی
13:46
with his eight brothers and sisters.
329
826260
2000
لەگەڵ (٨)خوشک وبراکەی
13:48
Umar also has polio.
330
828260
3000
عومەر نەخۆشی ئیفلیجی هەیە
13:51
Umar was paralyzed for life.
331
831260
2000
عومەر ئیفلیج بووە بۆ هەتا هەتایە
13:53
His right leg was paralyzed
332
833260
2000
قاچی ڕاستی ئیفلیج بووە
13:55
in 2004.
333
835260
2000
لە ساڵی ٢٠٠٤ دا
13:57
This leg, his right leg,
334
837260
3000
قاچی ڕاستی عومەر
14:00
now takes an awful beating
335
840260
2000
لە ئێستادا ئازارێکی زۆری هەیە
14:02
because he has to half-crawl,
336
842260
2000
چونکە پێویستە ئەو بە نیوەیی ڕایبکێشێت
14:04
because it's faster to move that way
337
844260
2000
چونکە جوڵانەوەی بەو شێوەیە خێراترە
14:06
to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters,
338
846260
2000
تا بە هاوڕێکانی بگاتەوە ،تا بە خوشک و براکانی بگاتەوە
14:08
than to get up on his crutches and walk.
339
848260
3000
تا بەدارشەقەکانی هەڵسێت و بڕوات
14:11
But Umar is a fantastic student. He's an incredible kid.
340
851260
3000
بەڵام عومەر قوتابییەکی نایابە .ئەو منداڵێکی زۆر جوانە
14:14
As you probably can't see the detail here,
341
854260
2000
لەگەڵ ئەوەی ئێوە ناتوانن زانیاری زیاتر ببینن لێرە
14:16
but this is his report card,
342
856260
2000
بەڵام ئەمە کارتەکەیەتی
14:18
and you'll see, he's got perfect scores.
343
858260
2000
وە ئێوە دەبینن .دەرەجەی نایابی وەرگرتوە
14:20
He got 100 percent in all the important things,
344
860260
2000
١٠٠لە سادی هێناوە لە هەمو شتە گرنگەکان
14:22
like nursery rhymes, for example there.
345
862260
3000
بۆ نمونە وەک شعری دایەنگەکەی
14:25
But you know I'd love to be able to tell you
346
865260
3000
بەڵام دەزانن من حەزدەکەم بتوانم پێتان بڵێم
14:28
that Umar is a typical kid with polio these days,
347
868260
2000
کە لەمڕۆدا عومەر کەسێکی ئاساییە لەگەڵ بوونی نەخۆشی شەلەل
14:30
but it's not true.
348
870260
2000
بەڵام ئەوە ڕاست نیە
14:32
Umar is an exceptional kid
349
872260
2000
عومەر کەسێکی تایبەتە
14:34
in exceptional circumstances.
350
874260
2000
لە دۆخێکی تایبەتدا
14:36
The reality of polio today
351
876260
2000
لەمڕۆدا ڕاستی شەلەل
14:38
is something very different.
352
878260
3000
شتێکی زۆر جیاوازە
14:41
Polio strikes the poorest communities in the world.
353
881260
4000
ئیفلیجی پەلاماری کۆمەڵگە هەژارەکانی جیهان دەدات
14:45
It leaves their children paralyzed,
354
885260
2000
منداڵەکانیان بە ئیفلیجی بەجێ دەهێڵن
14:47
and it drags their families
355
887260
2000
وە خێزانەکانیان ڕادەکێشن
14:49
deeper into poverty,
356
889260
2000
بۆ هەژاریەکی قوڵتر
14:51
because they're desperately searching
357
891260
2000
چونکە بەناچاری ئەوان دەگەڕێن
14:53
and they're desperately spending the little bit of savings that they have,
358
893260
2000
وە بەناچاری ئەوەی پاشيکەوتیان کردوە سەرفی دەکەن
14:55
trying in vain
359
895260
2000
بەبێ هیوایی هەوڵدەدەن
14:57
to find a cure for their children.
360
897260
3000
بۆ دۆزینەوەی چارەسەرێک بۆ منداڵەکانیان
15:01
We think children deserve better.
361
901260
3000
ئێمە باوەڕمان وایە منداڵان شایەنی زیاترن
15:04
And so when the going got really tough
362
904260
3000
لەبەر ئەوە کاتێک بەرەو قورسی دەڕوات
15:07
in the polio eradication program
363
907260
2000
لە پڕۆگرامی بنبڕکردنی شەلەل
15:09
about two years ago,
364
909260
2000
نزیکەی دوو ساڵ پێش ئێستا
15:11
when people were saying, "We should call it off,"
365
911260
2000
کاتێک خەڵک دەیووت ..پێویستە ناوی بنێین
15:13
the Polio Partnership
366
913260
2000
دۆستایەتی ئیفلیجی
15:15
decided to buckle down once again
367
915260
2000
بڕیار درا دووبارە بڕوخێتەوە
15:17
and try and find innovative new solutions,
368
917260
3000
وە هەوڵبدرێت،بۆ دۆزینەوەی چارەسەری کاریگەر
15:20
new ways to get to the children
369
920260
2000
ڕێگای تازە بۆ گەیشتن بە منداڵەکان
15:22
that we were missing again and again.
370
922260
2000
کە لەدەستمان دەچێت دوبارەو دوبارە
15:24
In northern India, we started mapping the cases
371
924260
2000
لە بەشی ژووری باکوری هندستان،دەستمان کرد بە کێشانی نەخشەی حاڵەتەکان
15:26
using satellite imaging like this,
372
926260
2000
بە بەکارهێنانی وێنە سەتەلایتی وەک ئەمە
15:28
so that we could guide our investments and vaccinator shelters,
373
928260
3000
تا ڕێگا بە بەرهێنەکانمان و کەلوپەلی چارەسەرکردنەکان نیشان بدەین
15:31
so we could get to the millions of children
374
931260
2000
تا بگەینە ملیۆنان منداڵ
15:33
on the Koshi River basin
375
933260
2000
لە حەوزی ڕوباری کۆشی
15:35
where there are no other health services.
376
935260
2000
شوێنێک کە هیچ خزمەتگوزاری تەندروستی لێ نیە
15:37
In northern Nigeria,
377
937260
2000
لە بەشی ژووروی باکوری نایجیریا
15:39
the political leaders and the traditional Muslim leaders,
378
939260
2000
سەرۆکی حیزبەکان و سەرۆکی موسوڵمانەکان
15:41
they got directly involved in the program
379
941260
2000
بە ڕاستەوخۆ بەشداریان لە پڕۆگرمەکەدا کرد
15:43
to help solve the problems of logistics
380
943260
2000
بۆ یارمەتی دانی چارەسەر کردنی کێشەکە بە دابین کردنی پێداویستیەکان
15:45
and community confidence.
381
945260
2000
وە ڕاگرتنی ورەی کۆمەڵگە
15:47
And now they've even started using these devices --
382
947260
3000
وە ئێستا دەستیان کردوە بە بەکارهێنانی ئەم ئامێرانە
15:50
speaking of cool technology --
383
950260
2000
باسی تەکنەلۆجیا دەکەم
15:52
these little devices, little GIS trackers like this,
384
952260
3000
ئەم ئامێرە بچوکانە،ئەم ئامێری چاودێرییەی (جی ئای ئێس)وەک ئەمە
15:55
which they put into the vaccine carriers of their vaccinators.
385
955260
3000
کە دەیخەنە ناو بارهەڵگرەکانی دژە ڤایرۆسەکان
15:58
And then they can track them,
386
958260
2000
وە دەتوانین دوایی دوایان بکەوین
16:00
and at the end of the day, they look and see,
387
960260
2000
لە کۆتاییدا دەیانبینین
16:02
did these guys get every single street, every single house.
388
962260
2000
ئایا ئەمانە هەموو مالێک و هەمو شەقامێک دەگەڕێن
16:04
This is the kind of commitment now we're seeing
389
964260
3000
ئەمە یەکێکە لە ڕاسپاردەکان کە ئێستا دەیبینین
16:07
to try and reach all of the children we've been missing.
390
967260
3000
بۆ هەڵدان و گەیشتن بەو منداڵانەی کە لە بیرمان چوون
16:10
And in Afghanistan, we're trying new approaches --
391
970260
3000
وە لە ئەفغانستان .لە هەوڵداین بۆ ڕێگەی تازە
16:13
access negotiators.
392
973260
2000
کارکردن لەگەڵ ئەوانە کە گفتوگۆدەکەن
16:15
We're working closely with the International Committee of the Red Cross
393
975260
3000
ئێمە زۆر بە نزیکەیی کار لەگەڵ مانگی سوری نێودەڵەتی دەکەین
16:18
to ensure that we can reach every child.
394
978260
3000
بۆ ئەوەی دڵنیا بین کە بگەینە هەمو منداڵێک
16:21
But as we tried these extraordinary things,
395
981260
3000
بەڵام هەوڵ لەگەڵ ئەو شتە نایابانە دەدەین
16:24
as people went to this trouble
396
984260
2000
خەڵکی زیاتر توشی کێشە دەبێت
16:26
to try and rework their tactics,
397
986260
2000
لە هەوڵداناین بۆ چاکردنەوەی کارەکانیان و تاکتیکەکان
16:28
we went back to the vaccine -- it's a 50-year-old vaccine --
398
988260
3000
گەڕاینەوە بۆ دژە ڤایرۆسەکان ،ئەمە (٥٠) سال تەمەنیەتی
16:31
and we thought, surely we can make a better vaccine,
399
991260
3000
وە بیرمان کردەوە ،بە دڵنیایەوە دەتوانین دژە ڤایرۆسی باشتر بدۆزینەوە
16:34
so that when they finally get to these kids,
400
994260
2000
بۆ ئەوەی کە دەگەنە دەست ئەو منداڵانە
16:36
we can have a better bang for our buck.
401
996260
2000
دەتوانین باشتر سەرکەوتن بەسەر خۆماندا بەدەست بهێنین
16:38
And this started an incredible collaboration with industry,
402
998260
3000
وە ئەمە دەستی پێکرد بەهۆی هاوکاریەکی زۆر لەگەڵ کارگەکاندا
16:41
and within six months,
403
1001260
2000
وە لە ماوەی(٦) مانگدا
16:43
we were testing a new polio vaccine
404
1003260
2000
تاقیکردنەوەمان لەسەر دژە ڤایرۆسێکی تازەی شەلەل کرد
16:45
that targeted, just two years ago,
405
1005260
2000
کە دوو ساڵ پێش ئێستا چاودێریمان کرد
16:47
the last two types of polio in the world.
406
1007260
3000
دواین دوو جۆری نەخۆشیەکە لە جیهاندا
16:50
Now June the ninth, 2009,
407
1010260
3000
٩/٦/٢٠٠٩
16:53
we got the first results from the first trial with this vaccine,
408
1013260
3000
یەکەم ئەنجاممان دەستکەوت لەیەکەم تاقیکردنەوەی دژە ڤایرۆسەکە
16:56
and it turned out to be a game-changer.
409
1016260
2000
وە دەرکەوت کە دەتوانێت دۆخەکە بگۆڕێت
16:58
The new vaccine
410
1018260
2000
دژە ڤایرۆسە تازەکە
17:00
had twice the impact on these last couple of viruses
411
1020260
3000
کاریگەری دوو بەرامبەری هەبوو لەسەر دواین دووجۆری ڤایرۆسەکە
17:03
as the old vaccine had,
412
1023260
2000
بەبراورد لەگەاڵ دژە ڤایرۆسە کۆنەکە
17:05
and we immediately started using this.
413
1025260
2000
وە ئێمە بەخێرایی دەستمان کرد بەبەکارهێنانی ئەمەیان
17:07
Well, in a couple of months we had to get it out of production.
414
1027260
3000
لە چەند مانگی داهاتودا ،پێویست بوو بەرهەم بهێنرێت وببرێتە دەرەوە
17:10
And it started rolling off the production lines
415
1030260
2000
بەرهەمهێنانەکەی بەرز بۆوە
17:12
and into the mouths of children around the world.
416
1032260
2000
وە دەکرایە دەمی منداڵانەوە لە سەرانساری جیهاندا
17:14
And we didn't start with the easy places.
417
1034260
2000
وە لە ناوچە ئاسانەکانەوە دەستمان پپێ نەکرد
17:16
The first place this vaccine was used
418
1036260
2000
یەکەم شوێن کە ئەم دژە ڤایرۆسەی تیا بەکارهات
17:18
was in southern Afghanistan,
419
1038260
2000
بەشی سەرووی باکوری ئەفغانستان بوو
17:20
because it's in places like that
420
1040260
2000
لەبەر ئەوەی لە ناوچەیەکی وەک ئەمە
17:22
where kids are going to benefit the most
421
1042260
2000
کە منداڵان قازانجی زیاتر دەکەن
17:24
from technologies like this.
422
1044260
2000
لە تەکنەلۆجیایەکی وەک ئەمە
17:26
Now here at TED, over the last couple of days,
423
1046260
3000
ئێستا لێرە (تێد) لەم چەند ڕۆژەیڕابردوودا
17:29
I've seen people challenging the audience again and again
424
1049260
4000
چەندین کەسم بینیوە کە دوبارەو دوبارە تەحەدای بینەران دەکەن
17:33
to believe in the impossible.
425
1053260
3000
بۆ باوەڕ هێنان بە شتێکی موستەحیل
17:36
So this morning at about seven o'clock,
426
1056260
3000
ئەم بەیانیە کاتژمێر ٧
17:39
I decided that we'd try to drive Chris
427
1059260
2000
بڕیارم دا کە کریس و
17:41
and the production crew here berserk
428
1061260
2000
تیمەکەی بهێنین بۆ ئێرە
17:43
by downloading all of our data from India again,
429
1063260
4000
بەهۆی دوبارە دابەزاندنی هەمو زانیارییەکانمان لە هندستانەوە
17:47
so that you could see something
430
1067260
2000
بۆ ئەوەی ئێوە شتێک ببینن
17:49
that's just unfolding today,
431
1069260
2000
کە ئەوەی ئەمڕۆ دەدردەخات
17:51
which proves that the impossible is possible.
432
1071260
4000
کە دەیسەلمێنێت کە ئاستەم ئاستەم نیە
17:55
And only two years ago, people were saying that this is impossible.
433
1075260
3000
وە تەنها (٢)ساڵی ڕابردوو،خەڵک دەیوت ئەوە مەحاڵە
17:58
Now remember, northern India is the perfect storm
434
1078260
3000
ئێستا لەبیرتانبێت ،سەروی باکوری هندستان باشترین نموونەیە
18:01
when it comes to polio.
435
1081260
2000
کە دەگاتە باسی شەلەل
18:03
Over 500,000 children
436
1083260
2000
زیاتر لە (٥٠٠،٠٠٠) منداڵ
18:05
are born in the two states that have never stopped polio --
437
1085260
3000
لە دایک بوو لەو شارەی کە هەرگیز شەلەلی تیا نەوەستاوە
18:08
Uttar Pradesh and Bihar --
438
1088260
3000
ئوتار پیرادیش و بیهار
18:11
500,000 children every single month.
439
1091260
2000
٥٠٠،٠٠ منداڵ، لە هەر مانگێک
18:13
Sanitation is terrible,
440
1093260
2000
دوبارە بەکار هێنانی شتی کۆن زۆر خراپە
18:15
and our old vaccine, you remember,
441
1095260
2000
وە دژە ڤایرۆسە کۆنەکەمان ،بیرتانە
18:17
worked half as well as it should have.
442
1097260
3000
بە نیوەیی کاریگەری هەبوو
18:20
And yet, the impossible is happening.
443
1100260
3000
وە ئەوەتا ئاستەمەکە کاردەکات و ڕوودەدات
18:23
Today marks exactly six months --
444
1103260
4000
ئەمڕۆ،بە تەواوی (٦)مانگ تێپەڕ دەبێت
18:27
and for the first time in history,
445
1107260
2000
وە بۆ یەکەم جار لە مێژودا
18:29
not a single child has been paralyzed
446
1109260
2000
یەک منداڵ توشی ئیفلیجی نەبوە
18:31
in Uttar Pradesh or Bihar.
447
1111260
2000
لە ئوتار پرادیش و بیهار
18:33
(Applause)
448
1113260
11000
چەپڵە لێدان
18:44
India's not unique.
449
1124260
3000
هندستان تایبەت نیە
18:47
In Umar's home country of Nigeria,
450
1127260
2000
لە شارەکەی عومەر لە نایجیریا
18:49
a 95 percent reduction
451
1129260
2000
لە (٩٥%) دابەزین ڕویداوە
18:51
in the number of children paralyzed by polio last year.
452
1131260
3000
لە ژمارەی منداڵانی ئفلیج بوو بەهۆی شەلەلەوە بەبەراورد لەگەڵ ساڵی ڕابردوو
18:54
And in the last six months,
453
1134260
2000
وە لە (٦)مانگی ڕابردوودا
18:56
we've had less places reinfected by polio
454
1136260
2000
شوێنی کەم هەبو کە دوبارە تووشی ئەم نەخۆشیە بوبێتەوە
18:58
than at any other time in history.
455
1138260
3000
بەبەراورد لەگەڵ هەرکاتێکی تر لە مێژودا
19:02
Ladies and gentlemen, with a combination
456
1142260
2000
خوشکان و برایان ،بەیەکگرتنی
19:04
of smart people, smart technology
457
1144260
2000
خەڵکی زیرەک و تەکنەلۆجیای زیرەک
19:06
and smart investments,
458
1146260
2000
وە بەرهەم هێنانی زیرەک
19:08
polio can now be eradicated anywhere.
459
1148260
4000
دەتوانرێت شەلەل بنبڕبکرێت لە هەر شوێنێک
19:12
We have major challenges, you can imagine,
460
1152260
2000
بەربەرەکانی زۆرمان هەیە،بیهێننە پێش چاوی خۆتان
19:14
to finish this job,
461
1154260
2000
بۆ کۆتایی هێنان بەم کارە
19:16
but as you've also seen,
462
1156260
2000
بەڵام هەروەها ئەوەی دەیبینن
19:18
it's doable,
463
1158260
2000
دوو بەرامبەرە
19:20
it has great secondary benefits,
464
1160260
2000
ئەوە قازانجێکی باشی تری هەیە
19:22
and polio eradication is a great buy.
465
1162260
3000
وە نەهێشتنی شەلەل باشترینیانە
19:25
And as long as any child anywhere
466
1165260
3000
هەتا هەر منداڵێک لە هەر شوێنێک
19:28
is paralyzed by this virus,
467
1168260
2000
ئیفلیج بێت بەهۆی ڤایرۆسەوە
19:30
it's a stark reminder
468
1170260
2000
ئەوە بیرخستنەوەیەکی بەهێزە
19:32
that we are failing, as a society, to reach children
469
1172260
3000
کە ئێمە شکستمان هێناوە ،وەک کۆمەڵگە لەوە
19:35
with the most basic of services.
470
1175260
2000
کە سەرەتایترین خزمەتگوزاری بۆ منداڵان دابین بکەین
19:37
And for that reason, polio eradication:
471
1177260
2000
وە بەهۆی ئەو هۆکارەوە .بنبڕکردنی شەلەلەوە
19:39
it's the ultimate in equity
472
1179260
3000
ئەوە خاوەندارێتییەکی کۆتاییە
19:42
and it's the ultimate in social justice.
473
1182260
3000
وە ئەوە کۆتایی دادوەری کۆمەڵایەتییە
19:45
The huge social movement
474
1185260
2000
جوڵانەوەیەکی گەورەی کۆمەڵایەتییە
19:47
that's been involved in polio eradication
475
1187260
2000
کە پەیوەندی بە بنبڕکردنی شەلەلەوە هەیە
19:49
is ready to do way more for these children.
476
1189260
2000
ئامادەیە بۆ کاری زیاتر بۆ ئەو منداڵانە
19:51
It's ready to reach them with bed nets, with other things.
477
1191260
3000
ئامادەیە تە بگاتە لایانو پەردەکولەیان بداتێ و لەگەڵ هەندێ شتی تر
19:54
But capitalizing on their enthusiasm,
478
1194260
3000
بەڵام گەورەکردن و چاو خستنە سەر خۆشیەکان
19:57
capitalizing on their energy
479
1197260
2000
گەورەکردنی چاوخستنە سەر هێزو توانایان
19:59
means finishing the job
480
1199260
2000
ئەوە دەگەیەنێت کە کارەکەیان تەواو کردوە
20:01
that they started 20 years ago.
481
1201260
3000
کە (٢٠)ساڵە دەستیان پێکردوە
20:04
Finishing polio is a smart thing to do,
482
1204260
3000
کۆتایی هێنان بە شەلەل کارێکی زیرەکانەیە
20:07
and it's the right thing to do.
483
1207260
2000
وە کارێکی ڕاستە تا ئەنجام بدرێت
20:09
Now we're in tough times economically.
484
1209260
3000
لە ئێستادا ،ئێمە لە بارێکی خراپی ئابوری داین
20:12
But as David Cameron of the United Kingdom
485
1212260
3000
بەڵام وەک دایڤد کامیرۆن لە بەریتانیا
20:15
said about a month ago when he was talking about polio,
486
1215260
3000
باسی کرد ،کاتێک کە باسی شەلەلی دەکرد
20:18
"There's never a wrong time
487
1218260
2000
هیچ وەختێک درەنگ نیە
20:20
to do the right thing."
488
1220260
2000
بۆ ئەنجامدانی کاری باش
20:22
Finishing polio eradication
489
1222260
2000
کۆتایی هێنان بە بنبڕکردنی شەلەل
20:24
is the right thing to do.
490
1224260
2000
کەرێکی ڕاستە ئەنجام بدرێت
20:26
And we are at a crossroads right now
491
1226260
2000
وە ئێمە ئێستا لە چوار ڕیانی
20:28
in this great effort over the last 20 years.
492
1228260
2000
ئەو کارە گرنگە بۆ زیاتر لە (٢٠) ساڵ
20:30
We have a new vaccine,
493
1230260
2000
دژە ڤایرۆسێکی تازەمان هەیە
20:32
we have new resolve,
494
1232260
2000
وە چارەسەری تازەمان هەیە
20:34
and we have new tactics.
495
1234260
2000
وە تاکتیکی تازەمان هەیە
20:36
We have the chance
496
1236260
2000
وە چانسمان هەیە
20:38
to write an entirely new polio-free chapter
497
1238260
3000
تا بەرگێکی تازە بنوسینیەوە لەسەر شەلەل
20:41
in human history.
498
1241260
3000
لە مێژووی مرۆڤایەتیدا
20:44
But if we blink now,
499
1244260
3000
بەڵام ئەگەر ئێستا چاو تروکانێک بکەین
20:47
we will lose forever
500
1247260
2000
بۆ هەتا هاتایە
20:49
the chance to eradicate an ancient disease.
501
1249260
4000
ئەو هەلەمان لە دەست دەچێت بۆ نەهێشتنی نەخۆشیە کۆنەکان
20:54
Here's a great idea to spread:
502
1254260
3000
ئە ئەمە بیرێکی باشە بۆ بلاو بونەوەی
20:57
End polio now.
503
1257260
2000
کۆتایی هێنانی شەلەل لە ئێستادا
20:59
Help us tell the story.
504
1259260
2000
یارمەتیمان بدە تا چیرۆکێک بگێڕینەوە
21:01
Help us build the momentum
505
1261260
2000
یارمەتیمان بدە تا یادێک دروست بکەین
21:03
so that very soon
506
1263260
2000
تا زۆر بە زوویی
21:05
every child, every parent
507
1265260
2000
هەمو منداڵێک ،هەموو دایک و باوکێک
21:07
everywhere
508
1267260
2000
لە هەر شوێنێک
21:09
can also take for granted
509
1269260
2000
ڕەچاوی بارودۆخیان بکرێت
21:11
a polio-free life forever.
510
1271260
3000
ژیانێکی پاک لە شەلەل بۆ هەتا هاتایە
21:14
Thank you.
511
1274260
2000
سوپاس
21:16
(Applause)
512
1276260
22000
چەپڵە لێدان
21:38
Bill Gates: Well Bruce, where do you think the toughest places are going to be?
513
1298260
3000
بێڵ گەیتس و وێڵ بڕوس: بە ڕای ئێوە لە چ شوێنێکی قورس دەبن
21:41
Where would you say we need to be the smartest?
514
1301260
3000
لە کوێ دەڵێیت کە زیرەکترین بین
21:44
BA: The four places where you saw, that we've never stopped --
515
1304260
3000
ئەو چوار شوێنەی کە بینیت و کە نەمان توانی نەخۆشیەکە بوەستێنین
21:47
northern Nigeria, northern India,
516
1307260
2000
بەشی سەرووی باکوری هندستان و نایجیریا
21:49
the southern corner of Afghanistan
517
1309260
2000
بەشی خواروی باشوری ئەفغانستان
21:51
and bordering areas of Pakistan --
518
1311260
2000
وە ناوچە سنوریەکانی پاکستان
21:53
they're going to be the toughest.
519
1313260
2000
ئەوانە قورسترینیان و ناڕەحەتترینیانن
21:55
But the interesting thing is, of those three,
520
1315260
2000
بەڵام سەرنجڕاکێشترین شت لەسەر ئەو سیانە
21:57
India's looking real good, as you just saw in the data.
521
1317260
2000
هندستان لە باش دەچێت وەک ئەوەی لە داتاکان بینیتان
21:59
And Afghanistan, Afghanistan, we think
522
1319260
2000
وە ئەفغانستان ،باوەڕمان وایە
22:01
has probably stopped polio repeatedly.
523
1321260
2000
بەردەوام نەخۆشی شەلەل بوەستێت
22:03
It keeps getting reinfected.
524
1323260
2000
وا دەکات دوبارە تووش ببن
22:05
So the tough ones: going to get the top of Nigeria finished
525
1325260
2000
لەبەر ئەوە،قورسترینیان ئەوەیە کە هەوڵبدەی بگەیتە کۆتایی هێنانی نەخۆشیەکە لە نایجیریا
22:07
and getting Pakistan finished.
526
1327260
2000
وە کۆتایی پێ بێت لە پاکستان
22:09
They're going to be the tough ones.
527
1329260
2000
ئەوانە قورسترین کار دەبێت
22:11
BG: Now what about the money?
528
1331260
2000
ئێستە ،ئەی پارە؟
22:13
Give us a sense of how much the campaign costs a year.
529
1333260
3000
هەندی شتمان پێ بڵێ کە لە ساڵدا چەند پارەی تێ دەچێت
22:16
And is it easy to raise that money?
530
1336260
3000
ئایا ئاسانە ئەو پارەیە زیاد بکەین
22:19
And what's it going to be like the next couple of years?
531
1339260
2000
وە ئایا چەند ساڵی ڕابردوو دۆخەکە چی و چۆنی لێدێت؟
22:21
BA: It's interesting.
532
1341260
2000
ئەوە سەرنجڕاکێشە
22:23
We spend right now about 750 million
533
1343260
2000
هەتا ئێستا نزیکەی (٧٥٠) ملیۆن
22:25
to 800 million dollars a year.
534
1345260
3000
بۆ (٨٠٠)ملیۆن دۆلار لە یەک ساڵدا خەرج کراوە
22:28
That's what it costs to reach 500 million children.
535
1348260
2000
ئەو نرخەی دەبێت بۆ گەیشتن بە (٥٠٠) ملیۆن منداڵ
22:30
It sounds like a lot of money; it is a lot of money.
536
1350260
3000
لە پارەیەکی زۆر دەچێت ،ئەوە پارەیەکی زۆرە
22:33
But when you're reaching 500 million children multiple times --
537
1353260
3000
بەڵام،کاتێک کە بۆ دوجار هەوڵدەدەین(٥٠٠)ملیۆن منداڵ بەسەر بکەیتەوە
22:36
20, 30 cents to reach a child --
538
1356260
2000
٢٠.٣٠ سەنت بۆ هەر منداڵێک
22:38
that's not very much money.
539
1358260
2000
ئەوە پارەیەکی زۆر نیە
22:40
But right now we don't have enough of that.
540
1360260
2000
بەڵام لە ئێستادا بڕێکی زۆرمان نیە
22:42
We have a big gap in that money. We're cutting corners,
541
1362260
2000
بۆشاییەکی زۆرمان هەیە لەو پارەیەدا ،چەندین شوێن بەجێ دەهێڵین
22:44
and every time we cut corners,
542
1364260
2000
وە هەر کاتێک شوێن بەجێ دەهێڵین
22:46
more places get infected that shouldn't have, and it just slows us down.
543
1366260
3000
شوێنی زیاتر توش دەبێت کە نەبونی ،وە بێ دەسەڵاتی ئێمەش نیشان دەدات
22:49
And that great buy costs us a little bit more.
544
1369260
3000
وە ئەو کڕینە گەورەیە بڕێکی زیاتری تێ دەچێت
22:52
BG: Well, hopefully we'll get the word out,
545
1372260
3000
باشە ،بەخۆشحاڵییەوە ناوی نەخۆشییەکە دەسڕینەوە
22:55
and the governments will keep their generosity up.
546
1375260
3000
وە حکومەتەکان یارمەتی دانەکانیان زیاتر دەکەن
22:58
So good luck. We're all in this with you.
547
1378260
2000
کەواتە بەختێکی باش،ئیمە لەمەدا لەگەلتاین
23:00
Thank you. (BA: Thank you.)
548
1380260
2000
سوپاس
23:02
(Applause)
549
1382260
2000
چەپڵەلێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7