Ben Saunders: Three things to know before you ski to the North Pole

56,888 views ・ 2007-01-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: eviatar edlerman מבקר: Ofer Eyal
00:26
This is me. My name is Ben Saunders.
0
26000
1000
זה אני. שמי הוא בן סונדרס.
00:27
I specialize in dragging heavy things
1
27000
2000
אני מתמחה בגרירת דברים כבדים
00:29
around cold places.
2
29000
2000
במקומות קרים.
00:31
On May 11th last year,
3
31000
2000
ב-11 במאי בשנה שעברה
00:33
I stood alone at the North geographic Pole.
4
33000
3000
עמדתי לבד בקוטב הצפוני הגיאוגרפי.
00:36
I was the only human being in an area
5
36000
2000
הייתי בן האדם היחידי בשטח השווה בגודלו
00:38
one-and-a-half times the size of America,
6
38000
2000
לפעם וחצי שטחה של אמריקה
00:40
five-and-a-half thousand square miles.
7
40000
2000
14,245 קילומטרים רבועים.
00:42
More than 2,000 people have climbed Everest.
8
42000
2000
יותר מ-2000 אנשים טיפסו על האוורסט.
00:44
12 people have stood on the moon.
9
44000
2000
12 אנשים עמדו על הירח
00:46
Including me, only four people
10
46000
2000
רק ארבע כולל אותי
00:48
have skied solo to the North Pole.
11
48000
2000
עשו סקי לבד לקוטב הצפוני.
00:51
And I think the reason for that --
12
51000
2000
ואני חושב שהסיבה לכך היא
00:53
(Applause)
13
53000
4000
[מחיאות כפיים]
00:57
-- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's --
14
57000
2000
--תודה רבה--אני חושב שהסיבה לכך היא
00:59
well, it's as Chris said, bonkers.
15
59000
2000
טוב, זה כמו שכריס אמר, מטורף
01:01
It's a journey that is right at the limit
16
61000
3000
זה מסע הנמצא בדיוק בקצה
01:04
of human capability.
17
64000
2000
היכולת האנושית
01:06
I skied the equivalent of 31 marathons
18
66000
2000
עשיתי סקי באורך המקביל ל 31 מרתונים
01:08
back to back. 800 miles in 10 weeks.
19
68000
3000
גב אל גב. 1287 קילומטרים ב 10 שבועות
01:11
And I was dragging all the food I needed,
20
71000
2000
וגררתי את כל האוכל לו הייתי זקוק
01:13
the supplies, the equipment, sleeping bag,
21
73000
2000
האספקה, הציוד, שק השינה,
01:15
one change of underwear -- everything I needed for nearly three months.
22
75000
3000
זוג תחתונים אחד להחלפה-- כל מה שהייתי צריך לכמעט שלושה חודשים
01:18
(Laughter)
23
78000
3000
(צחוק)
01:21
What we're going to try and do today, in the 16 and a bit minutes I've got left,
24
81000
3000
מה שאנחנו ננסה היום לעשות, ב 16 הדקות וקצת שנותרו לי
01:24
is to try and answer three questions. The first one is, why?
25
84000
3000
יהיה לנסות ולענות על שלוש שאלות. הראשונה היא למה?
01:27
The second one is,
26
87000
2000
השניה היא
01:29
how do you go to the loo at minus 40?
27
89000
2000
איך אתה הולך לשירותים במינוס 40.
01:31
"Ben, I've read somewhere that at minus 40,
28
91000
3000
"בן, קראתי באיזשהו מקום שבמינוס 40,
01:34
exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?"
29
94000
3000
עור חשוף מקבל מכת קור תוך פחות מדקה, אז איך אתה עונה לקריאתו של הטבע?"
01:37
I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end.
30
97000
2000
אני לא רוצה לענות על שאלות אלו עכשיו. אני אחזור אליהם בסוף.
01:40
Third one: how do you top that? What's next?
31
100000
3000
שאלה שלישית: איך אתה מתעלה על זה? מה הדבר הבא?
01:44
It all started back in 2001.
32
104000
2000
הכל התחיל ב 2001
01:46
My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap.
33
106000
3000
המשלחת הראשונה שלי עם בחור בשם פן אהדו--בחור מנוסה מאד.
01:49
This was like my polar apprenticeship.
34
109000
3000
זה היה מסע החניכה שלי אל הקוטב.
01:52
We were trying to ski from this group of islands up here,
35
112000
3000
ניסינו לעשות סקי מקבוצת האיים הזאת פה למעלה,
01:55
Severnaya Zemlya, to the North Pole.
36
115000
2000
סברניה זמליה, אל הקוטב הצפוני.
01:57
And the thing that fascinates me about the North Pole,
37
117000
2000
והדבר שמרתק אותי לגבי הקוטב הצפוני,
01:59
geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea.
38
119000
3000
הקוטב הצפוני הגיאוגרפי,זה שהוא נמצא במרכז הים.
02:02
This is about as good as maps get,
39
122000
2000
זה הכי טוב שהמפה יכולה להציע,
02:04
and to reach it you've got to ski literally
40
124000
2000
ובכדי להגיע לשם אתה צריך לגלוש
02:06
over the frozen crust,
41
126000
2000
על קרום קרח קפוא,
02:08
the floating skin of ice on the Artic Ocean.
42
128000
3000
קרום צף של קרח על האוקינוס הארקטי.
02:11
I'd spoken to all the experts.
43
131000
2000
דברתי עם כל המומחים.
02:13
I'd read lots of books. I studied maps and charts.
44
133000
2000
קראתי המון ספרים ולמדתי הרבה מפות וטבלאות.
02:15
But I realized on the morning of day one
45
135000
2000
אבל הבנתי בבוקר היום הראשון
02:17
that I had no idea exactly
46
137000
2000
שאין לי שום מושג
02:19
what I'd let myself in for.
47
139000
2000
למה הכנסתי את עצמי.
02:21
I was 23 years old. No one my age
48
141000
2000
הייתי בן 23. אף אחד בגיל שלי
02:23
had attempted anything like this,
49
143000
2000
לא ניסה שום דבר דומה לזה,
02:25
and pretty quickly, almost everything
50
145000
2000
ומהר מאד, כמעט כל מה
02:27
that could have gone wrong did go wrong.
51
147000
2000
שיכול היה להשתבש, השתבש.
02:29
We were attacked by a polar bear on day two.
52
149000
3000
הותקפנו ע"י דוב קוטב ביום השני.
02:32
I had frostbite in my left big toe.
53
152000
3000
קבלתי מכת קור בבוהן שמאל.
02:35
We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight.
54
155000
3000
התחיל להגמר לנו האוכל. שנינו היינו די רעבים ואיבדנו המון משקל.
02:38
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions.
55
158000
3000
כל מיני תנאי מזג אוויר לא רגילים, תנאי קרח קשים מאד.
02:42
We had
56
162000
2000
היה לנו
02:44
decidedly low-tech communications.
57
164000
2000
ציוד תקשורת מיושן מאד.
02:46
We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio.
58
166000
3000
לא יכלנו להרשות לעצמו טלפון לוויני, אז היה לנו HF רדיו.
02:49
You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent.
59
169000
2000
אתם יכולים לראות שני מקלות סקי בולטים החוצה מגג האוהל.
02:51
There's a wire dangling down either side.
60
171000
2000
הנה חוט משתלשל לשני הצדדים.
02:53
That was our HF radio antenna.
61
173000
2000
זו היתה האנטנה שלנו.
02:55
We had less than two hours
62
175000
2000
היה לנו פחות משעתיים
02:57
two-way communication with the outside world in two months.
63
177000
3000
של תקשורת דו כיוונית עם העולם החיצון במשך חודשיים.
03:01
Ultimately, we ran out of time.
64
181000
2000
בסופו של דבר, נגמר לנו הזמן.
03:03
We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left
65
183000
3000
עשינו סקי למרחק של 400 מייל. נשארו לנו קצת יותר מ 200 מייל
03:06
to go to the Pole, and we'd run out of time.
66
186000
2000
בכדי להגיע לקוטב, ונגמר לנו הזמן.
03:08
We were too late into the summer; the ice was starting to melt;
67
188000
2000
נכנסו עמוק מידי לתוך הקיץ, הקרח התחיל להינמס
03:10
we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio,
68
190000
2000
דברנו ברדיו עם טייס המסוק הרוסי,
03:12
and they said, "Look boys, you've run out of time.
69
192000
2000
והם אמרו "תראו חבר'ה, נגמר לכם הזמן.
03:14
We've got to pick you up."
70
194000
2000
אנחנו באים לאסוף אתכם".
03:16
And I felt that I had failed, wholeheartedly.
71
196000
3000
הרגשתי שנכשלתי, בכל ליבי
03:19
I was a failure.
72
199000
2000
הייתי כישלון.
03:21
The one goal, the one dream I'd had
73
201000
2000
היעד היחיד, החלום היחיד שהיה לי
03:23
for as long as I could remember -- I hadn't even come close.
74
203000
3000
מאז שאני יכול לזכור- ואפילו לא הייתי קרוב.
03:27
And skiing along that first trip, I had two
75
207000
2000
במהלך הסקי בטיול הראשון, היו לי שתי
03:29
imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind
76
209000
3000
סירטוני וידיאו דימיוניים שחזרו שוב ושוב בראשי
03:32
when the going got tough, just to keep my motivation going.
77
212000
3000
כאשר הדרך היתה קשה, רק בכדי לשמור על המוטיבציה.
03:35
The first one was reaching the Pole itself.
78
215000
3000
הראשון היה להגיע לקוטב עצמו.
03:38
I could see vividly, I suppose,
79
218000
2000
יכולתי לראות בבהירות, אני מניח
03:40
being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background,
80
220000
3000
שזה צולם מדלת מסוק, מוזיקת רוק מתנגנת ברקע,
03:43
and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind.
81
223000
3000
והיה לי מקל סקי עם דגל אנגליה, מתנופף ברוח.
03:46
I could see myself sticking the flag in a pole, you know --
82
226000
3000
יכולתי לראות את עצמי תוקע את הדגל בקוטב, אתם יודעים
03:49
ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo.
83
229000
2000
רגע נפלא--המוזיקה מגיעה לקרשנדו.
03:51
The second video clip
84
231000
2000
הסרטון השני
03:53
that I imagined was getting back to Heathrow airport,
85
233000
2000
שדימיינתי הוא שחזרתי חזרה לנמל התעופה היתרו
03:55
and I could see again, vividly,
86
235000
2000
ושוב יכולתי לראות בבהירות
03:57
the camera flashbulbs going off,
87
237000
2000
נורות המבזק של המצלמה
03:59
the paparazzi, the autograph hunters,
88
239000
3000
הפפרצי, ציידי החתימות,
04:02
the book agents coming to sign me up for a deal.
89
242000
2000
סוכני הספרים מגיעים בכדי להחתים אותי על עסקה.
04:04
And of course, neither of these things happened.
90
244000
3000
וודאי,בסופו של דבר אף אחד משני אלה לא קרה.
04:07
We didn't get to the Pole, and we didn't have any money
91
247000
3000
לא הגענו לקוטב ולא היה לנו כסף
04:10
to pay anyone to do the PR, so no one had heard
92
250000
2000
בכדי לשלם למישהו שיעשה לנו יחסי ציבור, ככה שאף אחד לא שמע
04:12
of this expedition.
93
252000
2000
על המשלחת.
04:14
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there;
94
254000
3000
וכשחזרתי להיתרו אימי הייתה שם, אחי היה שם
04:17
my granddad was there -- had a little Union Jack --
95
257000
3000
סבתי היתה שם-- היה לה דגל אנגליה קטן.
04:20
(Laughter)
96
260000
2000
(צחוק)
04:22
-- and that was about it. I went back to live with my mum.
97
262000
2000
וזה בערך הכל. חזרתי לגור עם אמא שלי.
04:24
I was physically exhausted,
98
264000
2000
הייתי מותש פיזית,
04:26
mentally an absolute wreck, considered myself a failure.
99
266000
3000
ושבר כלי מבחינה נפשית, החשבתי את עצמי ככישלון.
04:29
In a huge amount of debt personally to this expedition,
100
269000
2000
הייתי אישית בחובות עצומים על המשלחת הזאת,
04:31
and lying on my mum's sofa,
101
271000
2000
שכבתי על הספה של אמא שלי,
04:33
day in day out, watching daytime TV.
102
273000
3000
יום אחרי יום, רואה טלוויזיה.
04:37
My brother sent me a text message, an SMS --
103
277000
2000
אחי שלח לי מסרון, זה
04:39
it was a quote from the "Simpsons." It said,
104
279000
2000
היה ציטוט מהסימפסון. זה אמר,
04:41
"You tried your hardest and failed miserably.
105
281000
3000
"ניסתי כמיטב יכולתך ונכשלת כישלון חרוץ.
04:45
The lesson is: don't even try."
106
285000
2000
השיעור הוא: אל תנסה אפילו."
04:47
(Laughter)
107
287000
1000
(צחוק)
04:48
Fast forward three years. I did eventually get off the sofa,
108
288000
3000
בהילוך מהיר שלוש שנים קדימה, בסוף קמתי מהספה,
04:51
and start planning another expedition. This time,
109
291000
2000
והתחלתי לתכנן משלחת נוספת. הפעם,
04:53
I wanted to go right across, on my own this time,
110
293000
2000
רציתי לחצות מצד לצד, לבד הפעם,
04:55
from Russia, at the top of the map,
111
295000
2000
מרוסיה, בצד העליון של המפה,
04:57
to the North Pole, where the sort of kink in the middle is,
112
297000
2000
עד הקוטב הצפוני, איפה שנמצא העיקול במרכז,
04:59
and then on to Canada.
113
299000
2000
ומשם לקנדה.
05:01
No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own.
114
301000
3000
אף אחד לא חצה את האוקינוס הארקטי לבד.
05:04
Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo.
115
304000
4000
שני נורווגים עשו את זה ב 2000. אף אחד לא עשה את זה לבד.
05:08
Very famous, very accomplished Italian mountaineer,
116
308000
3000
מטפס הרים איטלקי מאד מפורסם מאד
05:12
Reinhold Messner, tried it in 1995,
117
312000
1000
ריינולד מסנר, ניסה את זה ב 1995
05:13
and he was rescued after a week.
118
313000
2000
והוא חולץ אחרי שבוע.
05:15
He described this expedition as 10 times
119
315000
3000
הוא תאר את המסע הזה כפי 10
05:18
as dangerous as Everest.
120
318000
2000
יותר מסוכן מהאוורסט.
05:20
So for some reason, this was what I wanted to have a crack at,
121
320000
4000
ומאיזשהי סיבה זה מה שרציתי לעשות.
05:25
but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece,
122
325000
2000
אבל ידעתי שבכדי שיהיה לי איזשהו סיכוי לחזור הביתה בחתיכה אחת,
05:27
let alone make it across to Canada,
123
327000
2000
ועוד לחצות כל הדרך לקנדה,
05:29
I had to take a radical approach.
124
329000
2000
הייתי חייב לנקוט בגישה קיצונית.
05:32
This meant everything from perfecting the
125
332000
2000
זה אמר הכל: החל מהשבחת
05:34
sawn-off, sub-two-gram toothbrush,
126
334000
3000
מברשת השינים המנוסרת במשקל של פחות משני גרם
05:37
to working with one of the world's leading nutritionists
127
337000
2000
ועד לעבודה עם אחד מתזונאים הטובים בעולם
05:39
in developing a completely new,
128
339000
2000
על פיתוח אסטרטגיה חדשה לגמרי,
05:41
revolutionary nutritional strategy from scratch:
129
341000
3000
אסטרטגית תזונה מהפכנית מאפס
05:44
6,000 calories a day.
130
344000
2000
6000 קלוריות ליום.
05:46
And the expedition started in February last year.
131
346000
3000
והמסע החלה בפברואר שנה שעברה.
05:49
Big support team. We had a film crew,
132
349000
2000
צוות תמיכה גדול. היה לנו צוות צילום,
05:51
a couple of logistics people with us,
133
351000
2000
כמה אנשי לוגיסטיקה,
05:53
my girlfriend, a photographer.
134
353000
2000
חברה שלי, צלם.
05:56
At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow.
135
356000
3000
טסנו בריטיש איירוייז למוסקבה.
06:00
The next bit in Siberia to Krasnoyarsk,
136
360000
2000
הצעד הבא היה מסיביר לקרסנויארסק,
06:02
on a Russian internal airline called KrasAir,
137
362000
3000
בטיסה רוסית פנימית בחברה הנקראת קראשאייר,
06:05
spelled K-R-A-S.
138
365000
2000
מאוויית ק-ר-א-ש.
06:07
The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane
139
367000
3000
צעד הבא, שכרנו מטוס רוסי די וותיק
06:10
to fly us up to a town called Khatanga,
140
370000
2000
שיטיס אותנו לעיר הנקראת קטנדה,
06:12
which was the sort of last bit of civilization.
141
372000
3000
שהייתה סוג של סוף הצויליזציה.
06:15
Our cameraman, who it turned out was a pretty nervous flier at the best of times,
142
375000
3000
הצלם שלנו, שהתגלה כנוסע די לחוץ במקרה הטוב,
06:19
actually asked the pilot, before we got on the plane, how long this flight would take,
143
379000
2000
ממש שאל את הטייס, לפני שנכנסו למטוס, כמה זמן הטיסה תמשך?
06:21
and the pilot -- Russian pilot -- completely deadpan, replied,
144
381000
3000
והטייס-טייס רוסי- בפנים חסרי הבעה ענה,
06:24
"Six hours -- if we live."
145
384000
3000
6 שעות- אם נחיה.
06:27
(Laughter)
146
387000
3000
(צחוק)
06:30
We got to Khatanga.
147
390000
2000
הגענו לקטנגה.
06:32
I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world,
148
392000
3000
אני חושב שהבדיחה היא שקטנדה אינה סוף העולם,
06:35
but you can see it from there.
149
395000
2000
אבל אתה יכול לראות אותו משם.
06:37
(Laughter)
150
397000
1000
(צחוק)
06:38
It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days.
151
398000
3000
זו היתה אמורה להיות שהייה של לילה אחד. נתקענו שם 10 ימים.
06:41
There was a kind of vodka-fueled pay dispute between
152
401000
2000
היה שם סוג של סכסוך על תשלום וודקה\דלק בין
06:43
the helicopter pilots and the people that owned the helicopter,
153
403000
2000
טייסי המטוס והאנשים שהיו בעלי המטוס,
06:45
so we were stuck. We couldn't move.
154
405000
2000
אז אנחנו נתקענו. לא יכולנו לזוז.
06:47
Finally, morning of day 11, we got the all-clear,
155
407000
2000
לבסוף, בבוקר היום ה11, קיבלנו אור ירוק,
06:50
loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem --
156
410000
4000
העמסנו את המסוקים- שני מסוקים טסים במבנה--
06:54
dropped me off at the edge of the pack ice.
157
414000
2000
שהורידו אותי בקצה גוש הקרח.
06:56
We had a frantic sort of 45 minutes of filming,
158
416000
3000
היו לנו 45 דקות מטורפות של צילומים
06:59
photography; while the helicopter was still there,
159
419000
2000
כשהמסוק עדיין היה שם
07:01
I did an interview on the satellite phone;
160
421000
2000
התראיינתי בטלפון הלוויני
07:03
and then everyone else climbed back into the helicopter,
161
423000
3000
וכל היתר טיפסו חזרה למסוק
07:07
wham, the door closed, and I was alone.
162
427000
4000
וואם,הדלת נסגרה, והייתי לבד.
07:12
And I don't know if words will ever quite do that moment justice.
163
432000
2000
ואני לא יודע אם אי פעם אמצא מילים לתאר את הרגע הזה
07:14
All I could think about was running back up to the door,
164
434000
2000
כל מה שיכולתי לחשוב עליו היה על לרוץ חזרה לדלת
07:16
banging on the door, and saying, "Look guys,
165
436000
2000
לדפוק על הדלת ולומר "תראו חברה
07:18
I haven't quite thought this through."
166
438000
2000
לא חשבתי על זה עד הסוף."
07:20
(Laughter)
167
440000
5000
(צחוק)
07:25
To make things worse, you can just see the white dot
168
445000
2000
ובכדי לעשות את הדברים גרוע יותר, אתם יכולים לראות נקודה לבנה
07:27
up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
169
447000
3000
למעלה בפינה הימנית של המסך זה ירח מלא
07:30
Because we'd been held up in Russia, of course,
170
450000
2000
בגלל שעוכבנו ברוסיה, כמובן,
07:32
the full moon brings the highest and lowest tides;
171
452000
2000
הירח המלא מביא איתו את הגאות הגבוה והנמוכה ביותר
07:34
when you're standing on the frozen surface of the sea,
172
454000
3000
כשאתה עומד על פני השטח הקפואים של הים
07:37
high and low tides generally mean
173
457000
2000
גאות ושפל גבוהים אומרים בעיקר
07:39
that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit.
174
459000
3000
שדברים מעניינים הולכים לקרות־־הקרח יתחיל לזוז סביב
07:43
I was, you can see there, pulling two sledges.
175
463000
2000
סחבתי־ כמו שאתם יכולים לראות־ שתי מזחלות
07:45
Grand total in all, 95 days of food and fuel,
176
465000
2000
סך הכל 95 ימים של אוכל ודלק
07:47
180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds.
177
467000
4000
180 קילו־־ זה כמעט 400 פאונד
07:51
When the ice was flat or flattish,
178
471000
2000
כשהקרח היה שטוח
07:53
I could just about pull both.
179
473000
2000
יכולתי בקושי לסחוב את שתיהן
07:55
When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell.
180
475000
2000
כשהקרח לא היה שטוח לא היה לי שום סיכוי
07:57
I had to pull one, leave it, and go back and get the other one.
181
477000
2000
הייתי צריך לסחוב אחת־ להשאיר אותה־ ולחזור לשניה
07:59
Literally scrambling through what's called pressure ice --
182
479000
3000
פשוט הלכתי הלוך וחזור דרך מה שנקרא קרח דחוס
08:02
the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean,
183
482000
3000
הקרח נמחץ תחת הזרמים של האוקינוס
08:05
the wind and the tides.
184
485000
2000
הרוחות הגאות והשפל
08:08
NASA described the ice conditions last year as the worst since records began.
185
488000
4000
נאסא תיארו את תנאי הקרח בשנה שעברה כגרועים ביותר שהיו מאז שיש רישומים בנושא.
08:13
And it's always drifting. The pack ice is always drifting.
186
493000
2000
וקרח כל הזמן נסחף גוש הקרח כל הזמן נסחף.
08:16
I was skiing into headwinds for nine
187
496000
2000
עשיתי סקי לתוך רוח חזיתית
08:18
out of the 10 weeks I was alone last year,
188
498000
2000
9 מתוך 10 שבועות שהייתי לבד בשנה שעברה
08:20
and I was drifting backwards most of the time.
189
500000
3000
נסחפתי לאחור רוב הזמן
08:23
My record was minus 2.5 miles.
190
503000
3000
השיא שלי היה מינוס שניים וחצי מייל
08:26
I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours,
191
506000
3000
קמתי בבוקר־ פרקתי את האוהל־ עשיתי סקי צפונה במשך שבע וחצי שעות
08:29
put the tent up, and I was two and a half miles further back
192
509000
3000
הרכבתי את האוהל בחזרה והייתי שניים וחצי מייל אחורה
08:32
than when I'd started.
193
512000
2000
מאיפה שהתחלתי
08:34
I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
194
514000
3000
פשוט לא יכולתי לעמוד בקצב בו הקרח היה נסחף
08:38
(Video): So it's day 22.
195
518000
3000
(וידיאו) אז זה היום ה 22
08:43
I'm lying in the tent, getting ready to go.
196
523000
3000
אני שוכב באוהל מתכונן לצאת
08:46
The weather is just appalling --
197
526000
2000
מזג האויר פשוט מחריד
08:48
oh, drifted back about five miles
198
528000
3000
נסחפתי לאחור חמישה מייל
08:51
in the last -- last night.
199
531000
2000
בלילה האחרון
08:53
Later in the expedition, the problem was no longer the ice.
200
533000
3000
יותר מאוחר במסע הבעיה לא היתה הקרח
08:56
It was a lack of ice -- open water.
201
536000
2000
היא הייתה המחסור בקרח -- מים פתוחים
08:58
I knew this was happening. I knew the Artic was warming.
202
538000
3000
ידעתי שזה הולך לקרות. ידעתי שהאזור הארקטי מתחמם
09:01
I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve.
203
541000
3000
ידעתי שהיו יותר מים פתוחים והיה לי נשק סודי בשרוול
09:04
This was my little bit of bio-mimicry.
204
544000
2000
זה היה טכניקה קטנה של חיקוי בעלי חיים
09:06
Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines.
205
546000
4000
דובי קוטב באוקינוס הארקטי נעים בקווים ישרים
09:10
If they come to water, they'll climb in, swim across it.
206
550000
2000
אם הם מגיעים למים הם מטפסים פנימה ושוחים לצד השני
09:12
So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway --
207
552000
3000
אז פיתחנו חליפה יבשה -- עבדתי עם קבוצה בנורווגיה --
09:15
based on a sort of survival suit --
208
555000
2000
מבוססת על סוג של חליפת השרדות --
09:17
I suppose, that helicopter pilots would wear --
209
557000
2000
שאני מניח שטייסי מסוק לובשים --
09:19
that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens,
210
559000
2000
שאני יכול הייתי להיכנס אליה. היא עלתה מעל מגפי, מעל הכפפות,
09:21
it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face.
211
561000
3000
היא כיסתה פני ואטמה די טוב סביב הפנים.
09:24
And this meant I could ski
212
564000
2000
וזה אמר שאני יכול לעשות סקי
09:26
over very thin ice,
213
566000
2000
מעל קרח דק מאד
09:28
and if I fell through, it wasn't the end of the world.
214
568000
2000
ואם אפול פנימה, זה לא יהיה סוף העולם.
09:30
It also meant, if the worst came to the worst,
215
570000
2000
ובנוסף, במקרה הכי גרוע,
09:32
I could actually jump in and swim across
216
572000
2000
אני פשוט אוכל לקפוץ ולשחות לצד השני
09:34
and drag the sledge over after me.
217
574000
3000
ולגרור את המזחלת אחרי.
09:37
Some pretty radical technology,
218
577000
2000
טכנולוגיה די מהפכנית,
09:39
a radical approach --but it worked perfectly.
219
579000
2000
גישה קיצונית -- אבל היא עבדה מושלם.
09:41
Another exciting thing we did last year
220
581000
2000
עוד דבר מוצלח שעשינו שנה שעברה
09:43
was with communications technology.
221
583000
2000
היה עם ציוד התקשורת.
09:46
In 1912, Shackleton's Endurance expedition --
222
586000
3000
ב 1912 במשלחת של שקלטון
09:49
there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees.
223
589000
3000
היה בחור אחד שנקרא תומס אורד ליס
09:52
He said, "The explorers of 2012,
224
592000
2000
הוא אמר "החוקרים של 2012
09:54
if there is anything left to explore,
225
594000
2000
אם ישאר מה לחקור,
09:56
will no doubt carry pocket wireless telephones
226
596000
3000
יסחבו ללא ספק טלפונים אלחוטיים בכיסים
09:59
fitted with wireless telescopes."
227
599000
3000
שעליהם מורכבים טלסקופים אלחוטיים."
10:02
Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone,
228
602000
3000
טוב אורד ליס טעה בערך בשמונה שנים. זה הטלפון האלחוטי שיש לי בכיס,
10:05
Iridium satellite phone.
229
605000
2000
טלפון לוויני מסוג אירדיום.
10:07
The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket.
230
607000
3000
הטלסקופ האלחוטי היה מצלמה דיגיטלית ששכבה בכיס שלי.
10:10
And every single day of the 72 days I was alone on the ice,
231
610000
2000
ובכל יום מתוך 72 הימים שבהם הייתי לבד על הקרח
10:12
I was blogging live from my tent,
232
612000
3000
כתבתי בבלוג שלי מהאוהל,
10:15
sending back a little diary piece,
233
615000
2000
שולח כתבות קטנות ליומן,
10:17
sending back information on the distance I'd covered --
234
617000
2000
שולח מידע על המרחק שעברתי
10:19
the ice conditions, the temperature --
235
619000
2000
תנאי הקרח, הטמפרטורה --
10:21
and a daily photo.
236
621000
2000
ותמונה יומית.
10:23
Remember, 2001,
237
623000
2000
זיכרו ב 2001
10:25
we had less than two hours radio contact with the outside world.
238
625000
3000
היו לנו פחות משעתיים של תקשורת רדיו עם העולם החיצון.
10:29
Last year, blogging live from an expedition
239
629000
2000
שנה שעברה כתבתי בבלוג ישר ממסע
10:31
that's been described as 10 times as dangerous as Everest.
240
631000
3000
שתואר כמסוכן פי 10 מהאוורסט.
10:34
It wasn't all high-tech. This is navigating
241
634000
2000
לא הכל היה הי טק. זה ניווט
10:36
in what's called a whiteout.
242
636000
2000
קוראים לזה וויט אוט
10:38
When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up.
243
638000
3000
כשיש לך הרבה ערפל, עננות נמוכה, הרוח מתחילה להרים את השלג.
10:41
You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow
244
641000
2000
אתה לא יכול לראות יותר מידי. אתם יכולים לראות את
10:43
ribbon tied to one of my ski poles.
245
643000
2000
הסרט הצהוב שקשור לאחד ממקלות הסקי שלי.
10:45
I'd navigate using the direction of the wind.
246
645000
2000
נווטתי בעזרת כיוון הרוח.
10:47
So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
247
647000
2000
סוג של שילוב מוזר בין טכנולוגיה מתקדמת לטכנולוגיה ישנה.
10:50
I got to the Pole on the 11th of May.
248
650000
2000
הגעתי לקוטב ב 11 במאי.
10:52
It took me 68 days to get there from Russia,
249
652000
2000
זה לקח לי 68 יום להגיע לשם מרוסיה
10:54
and there is nothing there.
250
654000
2000
ולא היה שם כלום.
10:57
(Laughter).
251
657000
2000
(צחוק)
10:59
There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there,
252
659000
2000
לא היה אפילו מקל (קוטב באנגלית) בקוטב. לא היה שם כלום,
11:01
purely because it's sea ice. It's drifting.
253
661000
3000
בדיוק בגלל שזה ים מוכסה בקרח, זה נסחף.
11:04
Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland.
254
664000
3000
תקע שם דגל, תשאיר אותו שם, מהר מאד הוא יסחף בד"כ לכיוון קנדה או גרינלנד.
11:07
I knew this, but I was expecting something.
255
667000
4000
ידעתי את זה אבל ציפיתי למשהו.
11:12
Strange mixture of feelings: it was extremely warm by this stage,
256
672000
3000
תערובת מוזרה של רגשות: כבר היה חם למדי בשלב הזה,
11:16
a lot of open water around, and
257
676000
2000
הרבה מים פתוחים מסביב,
11:18
of course, elated that I'd got there under my own steam,
258
678000
3000
וכמובן התרוממות רוח, כי הגעתי לשם בכוחות עצמי,
11:21
but starting to really realize
259
681000
3000
אבל מתחיל לעכל
11:24
that my chances of making it all the way across to Canada,
260
684000
2000
שהסיכוי שלי להגיע כל הדרך עד קנדה
11:26
which was still 400 miles away,
261
686000
2000
שעדיין היתה במרחק 400 מייל
11:28
were slim at best.
262
688000
2000
היו קלושים במקרה הטוב.
11:30
The only proof I've got that I was there
263
690000
2000
ההוכחה היחידה שיש לי שהייתי שם
11:32
is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget.
264
692000
3000
זאת התמונה המטושטשת של ה GPS שלי. אביזר הניווט הלוויני.
11:35
You can just see --
265
695000
2000
אתם יכולים לראות --
11:37
there's a nine and a string of zeros here.
266
697000
3000
יש שם 9 ושורת אפסים ברצף.
11:40
Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole.
267
700000
3000
90 מעלות צפון, זה בדיוק הקוטב הצפוני.
11:44
I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece.
268
704000
3000
לקחתי תמונה של זה. ישבתי על המזחלת שלי. עשיתי סוג של יומן וידיאו קצר.
11:47
Took a few photos. I got my satellite phone out.
269
707000
2000
צילמתי כמה תמונות. הוצאתי את הטלפון הלוויני.
11:49
I warmed the battery up in my armpit.
270
709000
2000
חממתי את הבטריה בבית השחי.
11:51
I dialed three numbers. I dialed my mum.
271
711000
3000
חייגתי שלושה מספרים. חייגתי לאמא שלי.
11:54
I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor.
272
714000
2000
חייגתי לחברה שלי, חייגתי למנכ"ל של הספונסר שלי.
11:56
And I got three voicemails.
273
716000
3000
וקבלתי שלושה משיבונים.
11:59
(Laughter)
274
719000
3000
(צחוק)
12:05
(Video): Ninety.
275
725000
2000
(וידאו): 90.
12:12
It's a special feeling.
276
732000
2000
זאת היתה הרגשה מיוחדת
12:14
The entire planet
277
734000
2000
כל כדור הארץ
12:16
is rotating
278
736000
2000
מסתובב
12:18
beneath my feet.
279
738000
2000
מתחת לרגליים שלי.
12:22
The -- the whole world underneath me.
280
742000
2000
כל העולם מתחתי.
12:24
I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket.
281
744000
3000
בסוף תפסתי את אמא שלי.היא עמדה בתור בסופרמרקט.
12:27
She started crying. She asked me to call her back.
282
747000
3000
היא התחיל לבכות. היא בקשה ממני לחזור אליה.
12:30
(Laughter)
283
750000
1000
(צחוק).
12:32
I skied on for a week past the Pole.
284
752000
2000
המשכתי לעשות סקי שבוע נוסף אחרי הקוטב.
12:34
I wanted to get as close to Canada as I could
285
754000
2000
רציתי להגיע הכי קרוב לקנדה שיכולתי
12:36
before conditions just got too dangerous to continue.
286
756000
2000
לפני שהתנאים יהיו מסוכנים מדי בכדי להמשיך.
12:39
This was the last day I had on the ice.
287
759000
2000
זה היה היום האחרון שלי על הקרח.
12:41
When I spoke to the -- my project management team,
288
761000
2000
כאשר דברתי אם מנהלי הפרויקט שלי,
12:43
they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous.
289
763000
3000
הם אמרו "תראה בן, התנאים נעשים מסוכנים מידי.
12:48
There are huge areas of open water just south of your position.
290
768000
2000
יש אזורים ענקיים של מים פתוחים מדרום למיקום שלך.
12:50
We'd like to pick you up.
291
770000
2000
אנחנו רוצים לאסוף אותך.
12:52
Ben, could you please look for an airstrip?"
292
772000
2000
בן האם אתה יכול לחפש מסלול נחיתה?"
12:54
This was the view outside my tent
293
774000
3000
זה היה המראה מחוץ לאוהל שלי
12:57
when I had this fateful phone call.
294
777000
3000
כאשר קיימתי את שיחת הטלפון הגורלית הזו.
13:01
I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said,
295
781000
2000
מעולם לא ניסיתי לבנות מסלול נחיתה לפני כן.טוני, מנהל המשלחת אמר,
13:03
"Look Ben, you've got to find 500 meters of
296
783000
2000
"תראה בן, אתה חייב למצוא 500 מטר של
13:05
flat, thick safe ice."
297
785000
2000
קרח עבה,שטוח ובטוח."
13:07
The only bit of ice I could find --
298
787000
2000
חתיכת הקרח היחידה שיכלתי למצוא --
13:09
it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip --
299
789000
3000
זה לקחת לי 36 שעות של סקי בנסיון לאתר מסלול נחיתה --
13:13
was exactly 473 meters. I could measure it with my skis.
300
793000
3000
בדיוק 473 מטר. מדדתי את זה בעזרת מקלות הסקי שלי.
13:16
I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that.
301
796000
2000
לא ספרתי לטוני. לא ספרתי את זה לטייסים.
13:18
I thought, it'll have to do.
302
798000
2000
חשבתי שזה יאלץ להספיק.
13:21
(Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
303
801000
2000
(וידאו): או, או, או, או, או, או,
13:24
It just about worked. A pretty dramatic landing --
304
804000
3000
זה עבד. נחיתה די דרמטית --
13:27
the plane actually passed over four times,
305
807000
2000
המטוס עבר מעל המסלול 4 פעמים,
13:29
and I was a bit worried it wasn't going to land at all.
306
809000
2000
ואני קצת דאגתי שהוא לא הולך לנחות בכלל.
13:31
The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy
307
811000
3000
ידעתי שלטייס קוראים טרוי. ציפיתי שמישהו שנקרא טרוי
13:34
that did this for a living to be a pretty tough kind of guy.
308
814000
2000
שטס למחייתו יהיה בחור קשוח למדי.
13:37
I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment.
309
817000
4000
יצאו לי העינים מהחורים בפעם שהמטוס נחת, רגע די חזק.
13:41
So I thought, I've got to compose myself for Troy.
310
821000
3000
חשבתי אני צריך להכין את עצמי לקראת המפגש עם טרוי
13:44
I'm supposed to be the roughty toughty explorer type.
311
824000
3000
אני אמור להיות החוקר מהסוג הקשוח ומחוספס.
13:48
The plane taxied up to where I was standing.
312
828000
2000
המטוס נע לעבר המקום בו עמדתי.
13:50
The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy."
313
830000
3000
הדלת נפתחה. הבחור הקפץ החוצה. הוא היה בערך בגובה הזה. הוא אמר "הי השם שלי הוא טרוי".
13:53
(Laughter).
314
833000
2000
(צחוק)
13:55
The co-pilot was a lady called Monica.
315
835000
2000
טייסת המשנה היתה בחורה בשם מוניקה.
13:57
She sat there in a sort of hand-knitted jumper.
316
837000
2000
היא ישבה שם לבושה במעין סוודר סרוג-ביד.
13:59
They were the least macho people I've ever met, but they made my day.
317
839000
3000
הם היו האנשים הכי פחות מצ'ואים שאי פעם פגשתי, אבל הם עשו לי את היום.
14:03
Troy was smoking a cigarette on the ice;
318
843000
2000
טרוי -- טרוי עישן סיגריה על הקרח,
14:05
we took a few photos. He
319
845000
2000
הוא צילם מספר תמונות. הוא --
14:07
climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back."
320
847000
3000
טיפס חזרה על הסולם. הוא אמר "פשוט -- פשוט כנס אחורה."
14:10
He threw his cigarette out as he got on the front,
321
850000
2000
הוא זרק את הסיגריה החוצה כשנכנס קדימה,
14:12
and I climbed in the back.
322
852000
2000
ואני טיפסתי לחלק האחורי של המטוס.
14:14
(Laughter)
323
854000
1000
(צחוק)
14:15
Taxied up and down the runway a few times,
324
855000
2000
המטוס נסע הלוך חזור על המסלול כמה פעמים,
14:17
just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to --
325
857000
2000
קצת לשטח אותו, והוא אמר "טוב אני עומד --
14:19
I'm going to give it a go." And he --
326
859000
2000
אני הולך לנסות את זה." ואז הוא --
14:22
I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time.
327
862000
2000
עכשיו למדתי שזה התרגולת הרגילה, אבל בזמנו זה די הדאיג אותי.
14:24
He put his hand on the throttle.
328
864000
2000
הוא שם את היד שלו על המצערת.
14:26
You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit.
329
866000
3000
אתם יכולים לראות שהשליטה על המנועים נמצאת בכלל על הגג של תא הטייס.
14:29
It's that little bar there. He put his hand on the throttle.
330
869000
2000
זה המוט הקטן הזה שם. הוא שם את היד על המצערת.
14:31
Monica very gently put her hand sort of on top of his.
331
871000
2000
מוניקה בעדינות שמה את היד שלה על שלו.
14:33
I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing."
332
873000
3000
ואני חשבתי "אלוהים הנה זה בא, זה הכל או כלום."
14:36
Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off.
333
876000
2000
שועטים קדימה. קופצים על המסלול ולבסוף ממריאים.
14:38
One of the skis just clipped a pressure ridge at the end of the runway,
334
878000
3000
אחד המגלשיים מקצצים רכס של קרח לחוץ בסוף המסלול,
14:41
banking. I could see into the cockpit, Troy battling the controls,
335
881000
3000
פונים. יכולתי לראות לתוך תא הטייס, טרוי נאבק בהגאים,
14:44
and he just took one hand off, reached back,
336
884000
3000
והוא בדיוק מוריד יד אחת, שולח אותה לאחור,
14:47
flipped a switch on the roof of the cockpit,
337
887000
2000
מזיז את הכפתור על הגג של תא הטייס,
14:49
and it was the "fasten seat belt" sign you can see on the wall.
338
889000
4000
וזה היה שלט "הדקו את חגורות הביטחות" שאתם יכולים לראות פה על הקיר.
14:53
(Laughter)
339
893000
3000
(צחוק)
14:57
And only from the air did I see the big picture.
340
897000
2000
ורק מן האויר יכולתי לראות את התמונה הגדולה.
14:59
Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time,
341
899000
2000
כמובן, כשאתה על הקרח, אתה יכול לראות רק מכשול אחד בכל פעם,
15:01
whether it's a pressure ridge or there's a bit of water.
342
901000
3000
בין אם זה רכס של קרח לחוץ או מים פתוחים.
15:04
This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip.
343
904000
3000
וזה בטח הסיבה מדוע לא נכנסתי לצרות על בחירת מסלול נחיתה קצר מידי.
15:07
I mean, it really was starting to break up.
344
907000
2000
אני מתכוון, זה ממש התחיל להשבר.
15:09
Why? I'm not an explorer in the traditional sense.
345
909000
3000
מדוע? אני לא חוקר במובן המסורתי.
15:12
I'm not skiing along drawing maps;
346
912000
2000
אני לא מצייר מפות תוך כדי שאני עושה סקי;
15:14
everyone knows where the North Pole is.
347
914000
2000
כולם יודעים איפה זה הקוטב הצפוני.
15:16
At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip.
348
916000
2000
בקוטב הדרומי יש בסיס מדעי גדול. יש שם מנחת.
15:18
There's a cafe and there's a tourist shop.
349
918000
2000
יש שם בית קפה וחנות לתיירים.
15:21
For me, this is about exploring human limits,
350
921000
3000
בשבילי כל הסיפור הוא לחקור את הגבולות של הגוף האנושי,
15:24
about exploring the limits of physiology, of psychology
351
924000
3000
לחקור את גבולות הפיזיולוגיה, הפסיכולוגיה
15:27
and of technology. They're the things that excite me.
352
927000
2000
והטכנולוגיה. אלו דברים שמרגשים אותי.
15:30
And it's also about potential, on a personal level.
353
930000
2000
וזה גם על פוטנציאל, ברמה האישית.
15:32
This, for me, is a chance to explore the limits --
354
932000
3000
זוהי, בשבילי, הזדמנות לחקור את הגבולות --
15:35
really push the limits of my own potential, see how far they stretch.
355
935000
3000
ממש לדחוף את הגבולות של הפוטנציאל העצמי שלי, לראות כמה אפשר למתוח אותו.
15:38
And on a wider scale, it amazes me how people go through life
356
938000
3000
ובאופן כללי יותר, זה מדהים אותי איך אנשים חיים את חייהם
15:42
just scratching the surface of their potential,
357
942000
3000
ורק מגרדים את קצה הפונטציאל שלהם,
15:45
just doing three or four or five percent
358
945000
3000
עושים רק שלושה, או ארבעה או חמישה אחוזים
15:48
of what they're truly capable of. So,
359
948000
2000
ממה שהם באמת יכולים. ככה,
15:50
on a wider scale, I hope that this journey
360
950000
2000
שבמבט הכללי אני מקווה שהמסע הזה
15:52
was a chance to inspire other people
361
952000
2000
היה הזדמנות להלהיב אנשים אחרים
15:54
to think about what they want to do
362
954000
2000
לחושב על מה שהם רוצים לעשות
15:56
with their potential, and what they want to do with the tiny amount of time
363
956000
3000
עם הפוטנציאל שלהם, ומה הם רוצים לעשות עם כמות הזמן הקטנה
15:59
we each have on this planet.
364
959000
3000
שיש לכל אחד מאיתנו על הכוכב הזה.
16:03
That's as close as I can come to summing that up.
365
963000
2000
זה הכי קרוב שאני יכול בכדי לסכם את זה.
16:05
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40?
366
965000
3000
השאלה הבאה, איך אתה עונה לקריאתו של הטבע במינוס 40 מעלות?
16:08
The answer, of course, to which is a trade secret --
367
968000
4000
התשובה היא כמובן זהו סוד מסחרי
16:13
and the last question,
368
973000
2000
ולשאלה האחרונה,
16:15
what's next? As quickly as possible,
369
975000
2000
מה הלאה? הכי מהר שאפשר,
16:17
if I have a minute left at the end, I'll go into more detail.
370
977000
3000
אם תהיה לי דקה לסיום, אכנס יותר לפרטים.
16:21
What's next:
371
981000
2000
מה הלאה:
16:23
Antarctica.
372
983000
2000
אנטרטיקה.
16:25
It's the coldest, highest,
373
985000
2000
המקום הכי קר, הכי גבוה,
16:27
windiest and driest continent on Earth.
374
987000
3000
בעל הרוחות החזקות ביותר בעולם.
16:31
Late 1911, early 1912,
375
991000
2000
בסוף 1911, תחילת 1912
16:33
there was a race to be the first
376
993000
2000
היה מרוץ להיות הראשון
16:37
to the South Pole: the heart of the Antarctic continent.
377
997000
1000
בקוטב הדרומי: הלב של יבשת אנטרטיקה.
16:39
If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf --
378
999000
3000
אם אתה כולל את מדף הקרח, אתם יכולים לראות שמדף הקרח רוס--
16:42
it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France.
379
1002000
3000
זה הגדול כאן למטה-- מדף הקרח רוס הוא בגדול של צרפת.
16:45
Antarctica, if you include the ice shelves,
380
1005000
2000
אנטרטיקה, אם אתה כולל את מדפי השלג,
16:47
is twice the size of Australia -- it's a big place.
381
1007000
2000
היא פעמים הגודל של אוסטרליה-- זה מקום גדול.
16:49
And there's a race to get to the Pole between Amundsen,
382
1009000
2000
והיה מרוץ להגיע לקוטב בין אמונדסן,
16:51
the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies --
383
1011000
3000
הנורווגי--לאמונדסן היה כלבים ומזחלות--
16:54
and Scott, the British guy, Captain Scott.
384
1014000
2000
וסקוט, הבחור הבריטי, קפטן סקוט.
16:56
Scott had sort of ponies and some tractors
385
1016000
3000
לסקוט היה סוג של סוסי פוני,כמה טרקטורים
16:59
and a few dogs, all of which went wrong,
386
1019000
2000
וכמה כלבים וכל אלו השתבשו,
17:01
and Scott and his team of four people ended up on foot.
387
1021000
3000
וסקוט וארבעת אנשים הצוות שלו סיימו את המסע ברגל.
17:05
They got to the Pole late January 1912
388
1025000
2000
הם הגיעו לקוטב בסוף ינואר 1912
17:07
to find a Norwegian flag already there.
389
1027000
3000
והדגל הנורווגי כבר היה שם.
17:10
There was a tent, a letter to the Norwegian king.
390
1030000
2000
היה שם אוהל ומכתב למלך הנורווגי.
17:12
And they turned around, headed back to the coast,
391
1032000
3000
הם הסתובבו, במטרה לחזור לחוף,
17:15
and all five of them died on the return journey.
392
1035000
3000
וכולם מתו במסע חזרה.
17:18
Since then, no one has ever skied --
393
1038000
2000
מאז אף אחד מעולם לא עשה סקי --
17:20
this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied
394
1040000
3000
זה היה לפני 93 שנים -- מאז אף אחד לא עשה סקי
17:23
from the coast of Antarctica to the Pole and back.
395
1043000
3000
מהחוף של אנטרטיקה לקוטב ובחזרה.
17:26
Every South Pole expedition you may have heard about
396
1046000
2000
כל משלחת שאולי שמעתם אליה לקוטב הדרומי
17:28
is either flown out from the Pole or has used vehicles
397
1048000
2000
או שהוטסה מהקוטב או שהשתמשה ברכבים
17:30
or dogs or kites to do some kind of crossing --
398
1050000
3000
או כלבים או עפיפונים בכדי לחצות --
17:33
no one has ever made a return journey. So that's the plan.
399
1053000
2000
אף אחד מעולם לא עשה את המסע חזרה. אז זו התוכנית.
17:35
Two of us are doing it.
400
1055000
2000
אני הולך לעשות את זה עם שותף.
17:37
That's pretty much it.
401
1057000
2000
זה פחות או יותר הכל.
17:40
One final thought before I get to the toilet bit, is --
402
1060000
3000
מחשבה אחרונה לפני שאני חוזר לסיפור עם השירותים
17:43
is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten --
403
1063000
3000
עשיתי-- והייתי אמור לסרוק את זה ושכחתי--
17:46
but I have a -- I have a school report. I was 13 years old,
404
1066000
3000
אבל יש לי-- תעודה מבית ספר. הייתי בן 13.
17:49
and it's framed above my desk at home. It says,
405
1069000
2000
וזה יושב ממוסגר מעל השולחן בבית. וכתוב שם,
17:51
"Ben lacks sufficient impetus
406
1071000
3000
"לבן חסרה תנופה מספקת
17:54
to achieve anything worthwhile."
407
1074000
2000
בכדי להשיג משהו בעל ערך."
17:57
(Laughter)
408
1077000
1000
(צחוק)
17:58
(Applause)
409
1078000
3000
(מחיאות כפיים)
18:01
I think if I've learned anything, it's this: that no one else
410
1081000
2000
אם למדתי משהו: אף אחד אחר
18:03
is the authority on your potential.
411
1083000
2000
אינו בעל סמכות על הפוטנציאל שלך.
18:05
You're the only person that decides how far you go and what you're capable of.
412
1085000
3000
אתה האדם היחיד שיכול להחליט כמה רחוק תוכל להגיע ולמה אתה מסוגל.
18:08
Ladies and gentlemen, that's my story.
413
1088000
3000
גבירותי ורבותי, זה היה הסיפור שלי. תודה רבה לכם.
18:12
Thank you very much.
414
1092000
1000
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7