Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief

103,030 views ・ 2015-07-01

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSU romano.transl.dept. Lusine Reviewer: Emma Dovlatyan
00:12
A few years ago,
0
12825
1898
Մի քանի տարի առաջ մայրիկիս մոտ
00:14
my mom developed rheumatoid arthritis.
1
14747
3546
ի հայտ եկավ ռևմատոիդ արթրիտ:
00:18
Her wrists, knees and toes swelled up, causing crippling, chronic pain.
2
18989
6099
Նրա դաստակները, ծնկները և ոտքի մատները այտուցվել էին`
պատճառելով քրոնիկ հաշմանդամեցնող ցավ:
Նա ստիպված էր հաշմանդամության հայտ ներկայացնել,
00:26
She had to file for disability.
3
26391
1690
00:28
She stopped attending our local mosque.
4
28734
2000
ինչպես նաև դադարեց հաճախել տեղի մզկիթը:
00:31
Some mornings it was too painful for her to brush her teeth.
5
31516
3397
Լինում էին առավոտներ,
երբ նրա համար շատ ցավոտ էր լինում նույնիսկ ատամներ մաքրելը:
00:36
I wanted to help.
6
36339
1177
Ես ցանկանում էի օգնել, բայց չգիտեի, թե ինչպես:
00:38
But I didn't know how.
7
38500
1766
00:40
I'm not a doctor.
8
40716
1225
Ես բժիշկ չեմ:
00:43
So, what I am is a historian of medicine.
9
43005
4006
Ես ընդհամենը բժշկության գծով պատմաբան եմ:
00:47
So I started to research the history of chronic pain.
10
47930
3462
Այսպիսով, սկսեցի հետազոտել քրոնիկ ցավի պատմությունը:
Պարզվում է,որ Լոս Անջելեսի Կալիֆորնյան համալսարանը իր արխիվներում ունի
00:51
Turns out, UCLA has an entire history of pain collection
11
51957
4021
ցավի տեսակների վերաբերյալ մի ամբողջական հավաքածու:
00:56
in their archives.
12
56002
1164
00:58
And I found a story -- a fantastic story --
13
58593
3452
Եվ ես գտա մի պատմություն, անհավանական պատմություն մի մարդու մասին,
01:02
of a man who saved -- rescued -- millions of people from pain;
14
62069
5796
ով ցավից ազատել էր միլիոնավոր մարդկանց, ինչպիսին իմ մայրն էր:
01:07
people like my mom.
15
67889
1388
01:10
Yet, I had never heard of him.
16
70772
1460
Ես նրա մասին երբեք չէի լսել:
01:12
There were no biographies of him, no Hollywood movies.
17
72256
3632
Նրա մասին ո՛չ կենսագրական տեղեկություն, ո’չ էլ հոլիվուդյան ֆիլմ կար:
01:16
His name was John J. Bonica.
18
76483
3789
Նրա անունը Ջոն Ջ. Բոնիկա էր:
01:21
But when our story begins,
19
81070
1548
Բայց մեր պատմության սկզբում
01:22
he was better known as Johnny "Bull" Walker.
20
82642
4113
նա հայտնի էր որպես Ջոնի Բուլ Ուոքըր:
01:28
It was a summer day in 1941.
21
88611
2340
1941թ. ամառային մի օր էր:
01:31
The circus had just arrived in the tiny town of Brookfield, New York.
22
91857
5160
Կրկեսը նոր էր ժամանել Նյու-Յորքի փոքր Բրուքֆիլդ քաղաք:
01:37
Spectators flocked to see the wire-walkers, the tramp clowns --
23
97486
3921
Հանդիսատեսը եկել էր տեսնելու լարախաղացների,շրջիկ ծաղրածուների
01:41
if they were lucky, the human cannonball.
24
101431
2735
և,եթե բախտ վիճակվեր, նաև «մարդ-արկերի»ն:
01:44
They also came to see the strongman, Johnny "Bull" Walker,
25
104190
3884
Նրանք նաև եկել էին տեսնելու Ամենազորին`
Ջոնի Բուլ Ուոքըրին՝ մի մկանուտ խուլիգանի, որը մեկ դոլարի դիմաց քեզ պատին կգամեր:
01:48
a brawny bully who'd pin you for a dollar.
26
108098
3333
Գիտե՞ք, հենց այդ օրը կրկեսի ձայնահզորացման համակարգից մի ձայն լսվեց:
01:52
You know, on that particular day, a voice rang out
27
112467
2941
01:55
over the circus P.A. system.
28
115432
1985
01:57
They needed a doctor urgently, in the live animal tent.
29
117441
3837
Կենդանիների վրանում շտապ բժիշկ էր հարկավոր
02:01
Something had gone wrong with the lion tamer.
30
121302
2384
Առյուծ վարժեցնողի հետ ինչ-որ բան այն չէր:
02:03
The climax of his act had gone wrong,
31
123710
3129
Նրա կրկեսային համարի ամենաթեժ պահին
ինչ-որ բան ձախողվել էր:
02:06
and his head was stuck inside the lion's mouth.
32
126863
4196
Նրա գլուխը մնացել էր առյուծի երախում:
02:11
He was running out of air;
33
131629
1659
Օդը չէր հերիքում:
02:13
the crowd watched in horror
34
133312
2167
Ամբոխը սարսափահար նայում էր,
թե ինչպես է նա պայքարում:
02:15
as he struggled and then passed out.
35
135503
2904
Իսկ հետո նա ուշագնաց եղավ:
02:18
When the lion finally did relax its jaws,
36
138788
3261
Երբ առյուծը վերջապես թուլացրեց երախը,
02:22
the lion tamer just slumped to the ground, motionless.
37
142073
4454
առյուծ վարժեցնողն անշարժ գետնին փռվեց:
02:27
When he came to a few minutes later,
38
147813
2369
Ուշքի գալուց մի քանի րոպե անց,
02:30
he saw a familiar figure hunched over him.
39
150206
2140
իր վրա կռացած տեսավ մի ծանոթ կերպարանք:
02:33
It was Bull Walker.
40
153169
2000
Դա Ջոնի Բուլ Ուոքըրն էր:
02:35
The strongman had given the lion tamer mouth-to-mouth, and saved his life.
41
155816
5233
Ամենազորը առյուծ վարժեցնողին արհեստական շնչառություն էր տվել և փրկել կյանքը:
Այդ ժամանակ Ամենազորը ոչ ոքի չէր ասել, որ ինքն իրականում բժշկական
02:42
Now, the strongman hadn't told anyone,
42
162864
1828
02:44
but he was actually a third-year medical student.
43
164716
3459
համալսարանի 3-րդ կուրսի ուսանող էր:
02:48
He toured with the circus during summers to pay tuition,
44
168788
3662
Ամառվա ընթացքում նա շրջում էր կրկեսի հետ,
որպեսզի վճարեր ուսման վարձը, բայց այդ ամենը գաղտնի էր պահում՝
02:52
but kept it a secret to protect his persona.
45
172474
2710
իր անձը պաշտպանելու նպատակով:
02:55
He was supposed to be a brute, a villain --
46
175787
3404
Թվում էր, թե նա բռի սրիկա էր և ոչ թե՝ ձանձրալի բարեգործ:
02:59
not a nerdy do-gooder.
47
179215
2222
Նրա բժիշկ կոլեգաները ևս չգիտեին այդ գաղտնիքը:
03:02
His medical colleagues didn't know his secret, either.
48
182535
2597
Ինչպես նա էր ասում՝ եթե դու մարզիկ ես, ապա բթամիտ ես:
03:05
As he put it, "If you were an athlete, you were a dumb dodo."
49
185156
4079
03:09
So he didn't tell them about the circus,
50
189849
2471
Այսպիսով, նա
չէր պատմել, թե ինչպես է երեկոյան
03:12
or about how he wrestled professionally on evenings and weekends.
51
192344
5317
ժամերին և հանգստյան օրերին պրոֆեսիոնալ
ըմբշամարտով զբաղվում:
Նա հանդես էր գալիս այնպիսի կեղծանուններով, ինչպեսիք էին Բուլ Ուոքըրը
03:18
He used a pseudonym like Bull Walker,
52
198353
2620
03:20
or later, the Masked Marvel.
53
200997
1929
կամ ավելի ուշ՝ Մասքդ Մարվըլը:
03:23
He even kept it a secret that same year,
54
203627
3508
Նույնիսկ գաղտնի էր պահում, որ նույն տարում
03:27
when he was crowned the Light Heavyweight Champion
55
207159
3359
դարձել էր ծանրամարտի թեթևքաշայինների աշխարհի չեմպիոն:
03:30
of the world.
56
210542
1229
03:33
Over the years, John J. Bonica lived these parallel lives.
57
213313
4606
Տարիներ շարունակ Ջոն Ջ. Բոնիկան
այս երկակի կյանքն էր վարում:
03:38
He was a wrestler;
58
218515
1694
Նա և՛ բժիշկ էր,
03:40
he was a doctor.
59
220233
1157
և՛ ըմբիշ,
03:41
He was a heel;
60
221788
1522
և՛ սրիկա էր,
03:43
he was a hero.
61
223334
1157
և՛ հերոս:
03:45
He inflicted pain,
62
225038
1796
Նա ցավ էր պատճառում,
03:46
and he treated it.
63
226858
1158
իսկ հետո՝ բուժում այն:
03:49
And he didn’t know it at the time, but over the next five decades,
64
229242
3502
Այդ ժամանակ նա չգիտեր,որ հաջորդ հինգ
տասնամյակների ընթացքում, հենվելով այս հակասող ինքնությունների վրա,
03:52
he'd draw on these dueling identities
65
232768
2818
03:55
to forge a whole new way to think about pain.
66
235610
3313
կստեղծեր ցավի նկատմամբ մի նոր մոտեցում:
Դա այնպես կփոխեր ժամանակակից բժշկությունը, որ տասնամյակներ անց «Թայմզ» ամսագիրը նրան
03:59
It'd change modern medicine so much so, that decades later,
67
239620
4130
04:03
Time magazine would call him pain relief's founding father.
68
243774
4502
կանվաներ «ցավի թեթևացման հիմնադիր հայր»:
04:09
But that all happened later.
69
249351
1493
Բայց դա տեղի ունեցավ ավելի ուշ:
1942թ. Բոնիկան ավարտեց բժշկական համալսարանը և ամուսնացավ Էմմայի`
04:12
In 1942, Bonica graduated medical school and married Emma,
70
252179
5612
իր սիրելիի հետ,ում հանդիպել էր իր մենամարտերից մեկի ժամանակ:
04:17
his sweetheart, whom he had met at one of his matches years before.
71
257815
3676
04:22
He still wrestled in secret -- he had to.
72
262505
2816
Նա դեռ գաղտնի էր մենամարտում. ստիպված էր:
04:25
His internship at New York's St. Vincent's Hospital paid nothing.
73
265781
4647
Նյու-Յորքի Սուրբ Վինսենթ հիվանդանոցում ունեցած պրակտիկան նրան ոչինչ չտվեց:
04:31
With his championship belt, he wrestled in big-ticket venues,
74
271101
3752
Իր չեմպիոնական գոտիով նա գոտեմարտում էր հզորագույն հակառակորդների հետ,
04:34
like Madison Square Garden,
75
274877
1937
04:36
against big-time opponents,
76
276838
1676
ինչպիսիք էին Էվերեթ «Բլոնդ Բեը» Մարշըլը կամ աշխարհի եռակի չեմպիոն Անջելո Սավորդին:
04:38
like Everett "The Blonde Bear" Marshall,
77
278538
2849
04:41
or three-time world champion, Angelo Savoldi.
78
281411
3642
Մենամարտերը իրենց հետքն էին թողել նրա վրա. պատռվել էին կոնքային հոդերը,
04:46
The matches took a toll on his body;
79
286192
2777
04:48
he tore hip joints, fractured ribs.
80
288993
3278
կոտրվել կողոսկրերը:
Մի գիշեր Սարսափելի Թուրքի ոտքի հարվածը նրա դեմքին մի սպի թողեց,
04:52
One night, The Terrible Turk's big toe scratched a scar like Capone's
81
292295
4898
որը նման էր Կապոնեի դեմքի
04:57
down the side of his face.
82
297217
1302
ներքևի հատվածի սպիին:
04:59
The next morning at work, he had to wear a surgical mask to hide it.
83
299302
4039
Հաջորդ օրն աշխատելիս սպին թաքցնելու համար
նա ստիպված էր վիրաբուժական դիմակ կրել:
05:04
Twice Bonica showed up to the O.R. with one eye so bruised,
84
304450
4614
Երկու անգամ Բոնիկան վիրահատարան
տեղափեխվեց մի աչքը այնպես կապտած,որ դրանով
05:09
he couldn't see out of it.
85
309088
1246
չէր կարողանում տեսնել:
05:11
But worst of all were his mangled cauliflower ears.
86
311138
4503
Բայց ամենավատը նրա`ծաղկակաղամբ հիշեցնող
այլանդակված ականջներն էին:
05:16
He said they felt like two baseballs on the sides of his head.
87
316094
3408
Նա ասում էր, որ դրանք կարծես գլխի երկու
կողմերում բեյսբոլի երկու գնդակներ լինեին:
05:21
Pain just kept accumulating in his life.
88
321153
3262
Ցավը շարունակում էր կուտակվել նրա կյանքում
Հետո նա հիվանդանոցում ներկա գտնվեց իր իսկ
05:25
Next, he watched his wife go into labor at his hospital.
89
325177
3556
կնոջ ծննդաբերությանը
05:29
She heaved and pushed, clearly in anguish.
90
329509
3124
ով ցավերի մեջ հևում էր և տնքում:
Մանկաբարձը պրակտիկանտին կանչեց, որպեսզի
05:33
Her obstetrician called out to the intern on duty
91
333657
2444
մի քանի կաթիլ եթեր տար նրան`
05:36
to give her a few drops of ether to ease her pain.
92
336125
2508
ցավը մեղմացնելու համար:
05:39
But the intern was a young guy, just three weeks on the job --
93
339519
3361
վերջինս մի երիտասարդ տղա էր,որը 3 շաբաթ էր
ինչ ընդունվել էր աշխատանքի:
05:42
he was jittery, and in applying the ether,
94
342904
2936
Նա լարված էր և եթերը լցնելիս
05:45
irritated Emma's throat.
95
345864
1828
գրգռեց Էմմայի կոկորդը:
05:48
She vomited and choked, and started to turn blue.
96
348145
3948
Էմման ործկաց, խեղդվեց և սկսեց կապտել:
05:52
Bonica, who was watching all this, pushed the intern out of the way,
97
352895
5340
Բոնիկան, ով տեսնում էր այս ամենը, հրեց
05:58
cleared her airway,
98
358259
1581
պրակտիկանտին,մաքրեց կնոջ շնչուղին
05:59
and saved his wife and his unborn daughter.
99
359864
2818
և փրկեց կնոջ ու դեռ չծնված դստեր կյանքը:
06:04
At that moment, he decided to devote his life to anesthesiology.
100
364172
4845
Այդ պահին նա որոշեց իր կյանքը նվիրել
անեսթեզիոլոգիային:
06:09
Later, he'd even go on to help develop the epidural, for delivering mothers.
101
369414
5412
Հետագայում նույնիսկ օգնելու էր զարգացնելու
անզգայացման մեթոդը՝ծննդաբերող
մայրերի համար:
06:14
But before he could focus on obstetrics,
102
374850
2135
Բայց մինչ կկարողանար մասնագիտանալ
մանկաբարձության մեջ,
06:17
Bonica had to report for basic training.
103
377009
2756
Բոնիկան պետք է հիմնական վերապատրաստման
համար հայտ ներկայացներ:
06:22
Right around D-Day,
104
382373
1594
Մոտավորապես Նորմանդիայի ափհանման
06:23
Bonica showed up to Madigan Army Medical Center,
105
383991
3222
օրը Բոնիկան գնաց
Տակոմայի մոտակայքում գտնվող Մեդիան
06:27
near Tacoma.
106
387237
1150
ռազմաբժշկական կենտրոն:
06:28
At 7,700 beds, it was one of the largest army hospitals in America.
107
388783
4693
Ամերիկայում ամենամեծ ռազմական
հիվանդանոցներից մեկն էր, որն ուներ
7700 մահճակալ:
06:34
Bonica was in charge of all pain control there.
108
394242
2694
Բոնիկան ցավի վերահսկման բաժանմունքի
պատասխանատու էր:
06:37
He was only 27.
109
397618
2000
Նա ընդամենը 27 տարեկան էր:
06:40
Treating so many patients, Bonica started noticing cases
110
400470
3294
Բուժելով այդքան շատ հիվանդների` Բոնիկան
սկսեց նկատել այնպիսի դեպքեր,որոնք հակասում
06:43
that contradicted everything he had learned.
111
403788
2495
էին այն ամենին, ինչ նա սովորել էր:
06:46
Pain was supposed to be a kind of alarm bell -- in a good way --
112
406976
4846
Ցավը կարծես ահազանգի մի տեսակ լիներ,
լավ իմաստով. մարմնի կողմից վնասվածքի
06:51
a body's way of signaling an injury, like a broken arm.
113
411846
3600
ազդանշան, ինչպես կոտրված ձեռքի դեպքում:
06:56
But in some cases,
114
416538
1612
Բայց որոշ դեպքերում,ինչպես օրինակ
06:58
like after a patient had a leg amputated,
115
418174
3475
հիվանդի ոտքի անդամահատումից հետո, հիվանդը
կարող էր դեռ բողոքել
07:01
that patient might still complain of pain in that nonexistent leg.
116
421673
4021
արդեն իսկ գոյություն չունեցող ոտքի ցավից:
07:06
But if the injury had been treated, why would the alarm bell keep ringing?
117
426231
3992
Բայց եթե վնասվածքը բուժվել էր, ապա ինչո՞ւ
ահազանգը շարունակվում:
07:10
There were other cases in which there was no evidence of an injury whatsoever,
118
430861
4129
Կային դեպքեր,երբ չկար որևէ ակնհայտ
07:15
and yet, still the patient hurt.
119
435014
2482
վնասվածք, սակայն հիվանդը դեռ ցավ էր զգում:
07:18
Bonica tracked down all the specialists at his hospital -- surgeons,
120
438678
3968
Բոնիկան քննարկում էր
ունենում հիվանդանոցի բոլոր մասնագետների`
07:22
neurologists, psychiatrists, others.
121
442670
2338
վիրաբույժների,
նյարդաբաններին,հոգեբույժներին և այլոց հետ
07:25
And he tried to get their opinions on his patients.
122
445782
3076
փորձելով նրանց կարծիքն իմանալ
իր հիվանդների մասին:
07:29
It took too long, so he started organizing group meetings over lunch.
123
449643
4974
Դա շատ երկար տևեց,և նա սկսեց կազմակերպել
խմբային հանդիպումներ ճաշի շուրջ
07:35
It would be like a tag team of specialists going up against the patient's pain.
124
455123
4466
Դա նման էր մասնագետների
զույգերով աշխատանքի,որոնք
պայքարում էին հիվանդի ցավի դեմ:
07:39
No one had ever focused on pain this way before.
125
459613
3940
Նախկինում ոչ ոք այդպես չէր կենտրոնացել
ցավի վրա:
07:44
After that, he hit the books.
126
464928
2000
Հետո նա սկսեց գրքեր ուսումնասիրել:
07:47
He read every medical textbook he could get his hands on,
127
467845
2863
Նա կարդում էր ձեռքի տակ գտնվող բժշկության
վերաբերյալ ամեն մի դասագիրք` ուշադիր
07:50
carefully noting every mention of the word "pain."
128
470732
2551
նշելով այն հատվածները, որտեղ առկա էր ցավ
բառի ցանկացած գործածություն:
07:54
Out of the 14,000 pages he read,
129
474282
3881
Նրա կարդացած 14.000 էջից «ցավ» բառը
07:58
the word "pain" was on 17 and a half of them.
130
478187
4176
առկա էր միայն 17 ու կես էջում:
08:02
Seventeen and a half.
131
482908
2002
17 ու կես:
08:04
For the most basic, most common, most frustrating part of being a patient.
132
484934
5272
Իսկ դա հիվանդ լինելու ամենահասարակ,
ամենապարզ և ամենատհաճ մասն է:
08:10
Bonica was shocked -- I'm quoting him,
133
490875
2107
Բոնիկան ցնցված էր,մեջբերում եմ նրա բառերը.
08:13
he said, "What the hell kind of conclusion can you come to there?
134
493006
4454
«Գրողը տանի,ի ի՞նչ եզրակացության կարելի է
08:17
The most important thing from the patient's perspective,
135
497484
3182
գալ: Նրանք չեն խոսում հիվանդի տեսանկյունից
08:20
they don't talk about."
136
500690
1365
ամենակարևոր բանի մասին»
08:23
So over the next eight years, Bonica would talk about it.
137
503295
3890
Եվ ահա հաջորդ ութ տարիների ընթացքում
Բոնիկան կխոսեր,կգրեր դրա մասին,
08:27
He'd write about it; he'd write those missing pages.
138
507209
2445
նա կլրացներ այդ պակասող էջերը:
08:30
He wrote what would later be known as the Bible of Pain.
139
510057
3714
Նա կգրեր մի բան, որը հետագայում կդառնար
ցավի Սուրբ Գիրքը:
08:34
In it he proposed new strategies,
140
514575
3417
Դրանում առաջարկեց նոր ռազմավարություններ,
բուժման նոր մեթոդներ,օգտագործելով
08:38
new treatments using nerve-block injections.
141
518016
3574
նյարդային շրջափակման
ներարկումներ:
08:41
He proposed a new institution, the Pain Clinic,
142
521614
2743
Նա առաջարկեց ստեցծել մի նոր հիմնարկ՝ ցավի
դեմ պայքարի կլինիկա՝ հիմնվելով ճաշի
08:44
based on those lunchtime meetings.
143
524381
1998
ճաշի ժամին անցկացված հանդիպումների վրա:
08:47
But the most important thing about his book
144
527248
2411
Նրա գրքի կարևորությունը այն էր, որ դա
08:49
was that it was kind of an emotional alarm bell for medicine.
145
529683
4082
մի տեսակ
հուզական ահազանգ էր բժշկության համար.
08:54
A desperate plea to doctors to take pain seriously
146
534486
5981
հանդուգն խնդրանք՝ բժիշկներին, որպեսզի
լրջորեն մոտենային
09:00
in patients' lives.
147
540491
1396
հիվանդների ցավին:
09:03
He recast the very purpose of medicine.
148
543321
3269
Նա վերաձևակերպեց բժշկության իրական նպատակը
09:07
The goal wasn't to make patients better;
149
547373
4185
Նպատակը ոչ թե հիվանդին
ավելի լավը դարձնելն էր,այլ այնպես անել
09:11
it was to make patients feel better.
150
551582
3352
որ նա ավելի լավ զգար իրեն:
09:16
He pushed his pain agenda for decades,
151
556955
2087
Տասնամյակներ շարունակ նա ներկայացրեց ցավի
վերաբերյալ իր օրակարգը
09:19
before it finally took hold in the mid-'70s.
152
559066
3018
մինչև որ այն հաստատվեց
70-ականների կեսերին:
09:22
Hundreds of pain clinics sprung up all over the world.
153
562831
3454
Աշխարհով մեկ բացվեցին ցավի դեմ պայքարի
100-ավոր կլինիկաներ:
09:27
But as they did -- a tragic twist.
154
567711
3230
Բայց այդ ընթացքում ողբերգական շրջադարձ
տեղի ունեցավ:
09:31
Bonica's years of wrestling caught up to him.
155
571754
3161
Բոնիկան ստիպված էր վճարել տարիներ
շարունակ ըմբշամարտելու համար:
09:36
He had been out of the ring for over 20 years,
156
576597
2152
Նա շուրջ 20 տարի ռինգում չէր եղել,բայց նրա
09:38
but those 1,500 professional bouts had left a mark on his body.
157
578773
4305
1500 պրոֆեսիոնալ
մենամարտերը իրենց հետքն էին թողել
նրա մարմնի վրա:
09:43
Still in his mid-50s, he suffered severe osteoarthritis.
158
583769
4069
Արդեն 50-անց տարիքում նա տառապում Էր ծանր
ոսկրահոդաբորբով:
09:48
Over the next 20 years he'd have 22 surgeries,
159
588360
4019
Հաջորդ 20 տարիների ընթացքում նա ենթարկվեց
09:52
including four spine operations,
160
592403
2527
22 վիրահատության՝ ներառյալ ողնաշարի 4
09:54
and hip replacement after hip replacement.
161
594954
2567
վիրահատությունները և ազդրերի
ազդրերի փոխպատվաստումը՝իրար ետևից:
09:58
He could barely raise his arm, turn his neck.
162
598110
3257
Նա հազիվ էր կարողանում բարձրացնել իր ձեռքը
թեքել վիզը:
10:02
He needed aluminum crutches to walk.
163
602144
2653
Քայլելու համար նրան ալյումինե հենակներ էին
անհրաժեշտ:
10:05
His friends and former students became his doctors.
164
605879
4020
Նրա ընկերներն ու
ուսանողները դարձել էին նրա բժիշկները:
10:09
One recalled that he probably had more nerve-block injections
165
609923
4202
Ասում էին, որ նա ավելի շատ նյարդային
շրջափակման ներարկումներ էր ստացել,
10:14
than anyone else on the planet.
166
614149
2578
քան աշխարհում որևէ այլ մեկը:
10:18
Already a workaholic, he worked even more --
167
618043
3438
Նա աշխատամոլ էր,
10:21
15- to 18-hour days.
168
621505
1946
աշխատում էր օրական 15-ից 18 ժամ:
10:23
Healing others became more than just his job,
169
623922
2509
Ուրիշներին բուժելը դարձել էր ավելին, քան
աշխատանք. Նրա համար դա
10:26
it was his own most effective form of relief.
170
626455
2722
թեթևանալու ամենաարդյունավետ միջոցն էր:
10:30
"If I wasn't as busy as I am," he told a reporter at the time,
171
630510
3811
Մի անգամ մի թղթակցի ասաց.«Եթե ես այսքան
10:34
"I would be a completely disabled guy."
172
634345
3185
զբաղված չլինեի,ապա ամբողջովին
հաշմանդամ կլինեի»:
10:39
On a business trip to Florida in the early 1980s,
173
639423
3539
1980-ական թվականների սկզբին՝ Ֆլորիդա
ործուղման մեկնելիս Բոնիկան իր
10:42
Bonica got a former student to drive him to the Hyde Park area in Tampa.
174
642986
5332
ուսանողներից մեկին խնդրեց իրեն մեքենայով
տանել Տամպայի Հայդ այգի:
10:49
They drove past palm trees and pulled up to an old mansion,
175
649338
4144
Նրանք անցան արմավեննիներ
կողքով և կանգ առան մի հին առանձնատան մոտ,
10:53
with giant silver howitzer cannons hidden in the garage.
176
653506
4610
որի ավտոտնակում հսկայական արծաթագույն
հաուբիցային հրանոթներ էին թաքցված:
10:58
The house belonged to the Zacchini family,
177
658895
2939
Այս առնաձնատունը
պատկանում էր Զակկինի ընտանիքին, որ
11:01
who were something like American circus royalty.
178
661858
2972
համարվում էր ամերիկյան կրկեսի պարագլուխը:
11:06
Decades earlier, Bonica had watched them,
179
666229
2573
Տասնամյակներ առաջ
Բոնիկան նայում էր, թե ինչպես էին
11:08
clad in silver jumpsuits and goggles,
180
668826
2887
նրանք ցուցադրում իրենց իսկ նախաձեռնած
11:11
doing the act they pioneered -- the Human Cannonball.
181
671737
3768
«մարդ-արկ» հնարքը՝ կրելով արծաթյա
ցատկակոստյումներ և պաշտպանիչ ակնոցներ:
11:16
But now they were like him: retired.
182
676772
3075
Բայց այժմ նրանք էլ Բոնիկայի
նման թոշակառուներ էին:
11:21
That generation is all dead now, including Bonica,
183
681267
3571
Այդ սերունդը այժմ
չկա՝ ներառյալ Բոնիկան, ուստի ոչ մի կերպ
11:24
so there's no way to know exactly what they said that day.
184
684862
2943
չենք կարող իմանալ,
թե նրանք այդ օրն ինչի մասին խոսեցին:
11:28
But still, I love imagining it.
185
688475
2000
Բայց ինձ դուր է
գալիս պատկերացնել այդ ամենը:
11:31
The strongman and the human cannonballs reunited,
186
691233
3253
Ամենազորը և մարդ-արկերը վերամիավորվել էին՝
11:34
showing off old scars, and new ones.
187
694510
2453
ցուցադրելով իրենց հին ու նոր սպիները:
11:37
Maybe Bonica gave them medical advice.
188
697802
2256
Գուցե Բոնիկան նրանց բժշկական
խորհուրդներ տվեց:
11:40
Maybe he told them what he later said in an oral history,
189
700082
5326
Գուցե նա նրանց ասաց այն, ինչը հետագայում
պատմեց իր բանավոր պատմության մեջ, այն է,
11:45
which is that his time in the circus and wrestling deeply molded his life.
190
705432
5906
որ կրկեսում և մենամարտերում անցկացրած
ժամանակը կերտել էր իր կյանքը:
11:53
Bonica saw pain close up.
191
713286
2684
Բոնիկան տեսավ, թե ինչպես է ցավը մոտենում:
11:57
He felt it. He lived it.
192
717236
2000
Նա զգաց ու ապրեց դա:
12:00
And it made it impossible for him to ignore in others.
193
720453
4017
Եվ նրա համար անհնար էր ուրիշների
ցավն անտեսելը:
12:05
Out of that empathy, he spun a whole new field,
194
725449
3114
Կարեկցանքից ելնելով՝ ստեղծեց մի նոր
12:08
played a major role in getting medicine to acknowledge pain
195
728587
3112
ամբողջական ոլորտ, որը մեծ դեր է խաղաց՝
12:11
in and of itself.
196
731723
1252
ստիպելով բժշկությանը
լրջորեն մոտենալ ցավին:
12:14
In that same oral history,
197
734627
1912
Այդ նույն բանավոր պատմության մեջ
12:16
Bonica claimed that pain
198
736563
2509
Բոնիկան պնդում էր, որ ցավը մարդկային
12:19
is the most complex human experience.
199
739096
4257
ամենաբարդ փորձությունն է:
12:24
That it involves your past life, your current life,
200
744215
3814
Այն ներառում է ձեր անցյալը, ձեր ներկան,
12:28
your interactions, your family.
201
748053
2190
ձեր հարաբերությունները, ձեր ընտանիքը:
12:31
That was definitely true for Bonica.
202
751256
2555
Այս ամենն իսկապես վերաբերում էր Բոնիկային:
12:34
But it was also true for my mom.
203
754593
2671
Բայց այս ամենը ճիշտ է նաև մայրիկիս դեպքում
12:40
It's easy for doctors to see my mom
204
760043
3299
Բժիշկների համար հեշտ է իմ մորը տեսնել
12:43
as a kind of professional patient,
205
763366
3262
որպես մի պրոֆեսիոնալ հիվանդի, մի կնոջ, որն
12:46
a woman who just spends her days in waiting rooms.
206
766652
3818
որն իր օրերն անցկացնում է սպասասրահներում:
12:51
Sometimes I get stuck seeing her that same way.
207
771714
2891
Երբեմն ես հուսահատվում եմ՝ տեսնելով
նրան այդ վիճակում:
12:57
But as I saw Bonica's pain --
208
777076
1967
Բայց երբ տեսա Բոնիկայի ցավը, ցավ, որ
12:59
a testament to his fully lived life --
209
779067
4532
իր ապրած ողջ կյանքի վկայությունն էր, ես
13:03
I started to remember all the things that my mom's pain holds.
210
783623
4507
սկսեցի հիշել այն ամենը, ինչի միջով
ստիպված էր անցնելու մայրս:
13:10
Before they got swollen and arthritic,
211
790370
3768
Մինչև այտուցվելն ու անզգայանալը, մայրս
13:14
my mom's fingers clacked away
212
794162
3315
աշխատում էր հիվանդանոցի
13:17
in the hospital H.R. department where she worked.
213
797501
2898
կադրերի բաժնում:
13:21
They folded samosas for our entire mosque.
214
801150
4088
Նրա ձեռքերը ողջ մզկիթի համար ճարպկորեն
փաթաթում էին սամոսներ:
13:26
When I was a kid, they cut my hair,
215
806734
3701
Երբ ես փոքր էի, այդ ձեռքերը կտրում էին
13:30
wiped my nose,
216
810459
2452
մազերս, մաքրում քիթս,
13:32
tied my shoes.
217
812935
1650
կապում կոշիկիս քուղերը:
13:41
Thank you.
218
821832
1325
Շնորակալություն
13:43
(Applause)
219
823181
6819
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7