How college loans exploit students for profit | Sajay Samuel

229,180 views ・ 2016-07-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Attila Imre
00:12
Today 40 million Americans are indebted for their passage to the new economy.
0
12975
5460
Napjainkra 40 millió amerikai adósodott el az új gazdaság felé vezető úton.
00:20
Too poor to pay their way through college,
1
20039
2104
Túl szegények, hogy egyetemet fizessenek,
00:22
they now owe lenders more than one trillion US dollars.
2
22167
4342
és most egybillió dollárnál is többel tartoznak.
00:27
They do find what jobs they can get
3
27709
2239
Bármilyen munkát elvállalnak
00:29
to pay off a debt that is secured on their person.
4
29972
2485
a rájuk terhelt adósságaik kifizetésére.
Az Amerikai Egyesült Államokban
00:33
In America,
5
33201
2048
00:35
even a bankrupt gambler gets a second chance.
6
35273
5531
még egy csődbe ment kártyás is kap még egy esélyt.
00:42
But it is nearly impossible
7
42351
2802
De szinte lehetetlen egy amerikainak
00:45
for an American to get discharged their student loan debts.
8
45177
3475
megszabadulnia a diákhitelből származó adósságtól.
00:52
Once upon a time in America,
9
52421
2720
Valaha Amerika nem azt jelentette,
00:55
going to college did not mean graduating with debt.
10
55165
2650
hogy az egyetemi évek adóssággal végződnek.
00:59
My friend Paul's father graduated from Colorado State University
11
59299
5286
Paul barátom apja háborús veteránként végzett
01:04
on the GI Bill.
12
64609
1150
a Colorado Állami Egyetemen.
01:07
For his generation,
13
67546
1588
Az ő korosztályának
01:09
higher education was free or almost free,
14
69158
2848
a felsőoktatás ingyenes, vagy majdnem ingyenes volt,
01:12
because it was thought of as a public good.
15
72030
2397
mert közjónak számított.
01:15
Not anymore.
16
75676
1196
De többé már nem.
01:18
When Paul also graduated from Colorado State University,
17
78171
4096
Paul is ott végzett, angol szakon, de tanulmányai kifizetésére
01:22
he paid for his English degree by working part-time.
18
82291
3373
már részmunkaidős melót vállalt.
01:26
30 years ago,
19
86164
1151
A felsőoktatás tandíja 30 éve még
01:27
higher education tuition was affordable, reasonable,
20
87339
2667
hozzáférhető és elfogadható volt.
A felhalmozott adósságot kifizettük, mire végeztünk.
01:30
and what debts you accumulated, you paid off by graduation date.
21
90030
3396
01:33
Not anymore.
22
93952
1150
De többé már nem.
01:35
Paul's daughter followed in his footsteps,
23
95829
3374
Paul lánya apja nyomdokaiba lépett,
01:39
but with one difference:
24
99227
1301
egy lényeges különbséggel:
01:40
when she graduated five years ago,
25
100552
2492
mire végzett, 5 évvel ezelőtt,
elképesztő adósságot halmozott fel.
01:43
it was with a whopping debt.
26
103068
1349
01:45
Students like Kate have to take on a loan
27
105179
3342
Kate-hez hasonlóan sok diák kölcsönre szorul,
01:48
because the cost of higher education has become unaffordable
28
108545
3199
mert számukra már megfizethetetlen a felsőfokú oktatás tandíja,
01:51
for many if not most American families.
29
111768
3689
akár sok amerikai családnak, ha nem a többségüknek.
01:56
But so what?
30
116427
1150
És akkor mi van?
01:58
Getting into debt to buy an expensive education
31
118117
2548
Adósságba keveredni egy költséges oktatás miatt
02:00
is not all bad if you could pay it off
32
120689
2762
nem is rossz, ha kifizethetjük
02:03
with the increased income that you earned from it.
33
123475
3134
a magasabb jövedelmünkből, ami ennek folyománya.
02:07
But that's where the rubber meets the road.
34
127266
2113
Csakhogy itt fordul élesre a dolog.
02:11
Even a college grad earned 10 percent more in 2001
35
131652
5596
2001-ben egy diplomás 10%-kal többet keresett,
02:17
than she did in 2013.
36
137272
1975
mint 2013-ban.
02:19
So ...
37
139984
1150
Tehát
02:21
tuition costs up,
38
141779
1659
a tandíj nő,
02:23
public funding down,
39
143462
1523
a közfinanszírozás csökken,
02:25
family incomes diminished,
40
145009
2437
a családi bevétel csökken,
02:27
personal incomes weak.
41
147470
2412
a személyi jövedelem gyalázatos.
02:30
Is it any wonder that more than a quarter of those who must
42
150241
4405
Még csodálkozunk, ha több mint a negyedük képtelen
02:34
cannot make their student loan payments?
43
154670
2007
visszafizetni a felvett diákhitelt?
02:38
The worst of times can be the best of times,
44
158852
2977
De borúra derű,
02:41
because certain truths flash up in ways that you can't ignore.
45
161853
3878
mert olyan igazságok villannak fel, melyeket lehetetlen mellőzni.
02:46
I want to speak of three of them today.
46
166446
1946
Ma hármat említek közülük.
02:49
1.2 trillion dollars of debts for diplomas
47
169571
3874
1,2 billió dollár adósság a tandíjakra
02:53
make it abundantly obvious
48
173469
2465
bőven elég, hogy nyilvánvaló legyen:
02:55
that higher education is a consumer product you can buy.
49
175958
3738
a felsőoktatás megvásárolható termék.
03:00
All of us talk about education just as the economists do now,
50
180283
4818
A közgazdászokhoz hasonlóan mind úgy beszélünk az oktatásról,
03:05
as an investment that you make to improve the human stock
51
185125
4481
mint befektetésről, amely az emberi erőforrást azáltal fejleszti,
03:09
by training them for work.
52
189630
1741
hogy munkára készíti föl a diákokat.
03:11
As an investment you make to sort and classify people
53
191812
4723
E befektetés alapján rangsoroljuk az embereket,
03:16
so that employers can hire them more easily.
54
196559
2768
hogy megkönnyítsük a munkaadók dolgát.
03:20
The U.S. News & World Report ranks colleges
55
200396
3398
A U.S. News & World Report úgy rangsorolja az egyetemeket,
03:23
just as the consumer report rates washing machines.
56
203818
3253
akár a fogyasztói értékelések a mosógépeket.
03:27
The language is peppered with barbarisms.
57
207095
3763
Kegyetlen nyelvezettel fűszerezik.
03:30
Teachers are called "service providers,"
58
210882
3381
A tanár "szolgáltató",
03:34
students are called "consumers."
59
214287
1753
a diák "fogyasztó".
03:37
Sociology and Shakespeare and soccer and science,
60
217509
3881
Szociológia vagy Shakespeare, foci vagy tudomány,
03:41
all of these are "content."
61
221414
1595
mind csak "tartalom".
03:45
Student debt is profitable.
62
225318
1381
A diákhitel nyereséges,
03:46
Only not on you.
63
226723
1150
de nem neked.
03:49
Your debt fattens the profit of the student loan industry.
64
229961
3603
A te adósságod profitot hizlal a diákhitel-iparágban.
03:54
The two 800-pound gorillas of which --
65
234040
2437
A diákhitelt nyújtó két óriásvállalat,
03:56
Sallie Mae and Navient --
66
236501
2063
a Sallie Mae és a Navient
03:58
posted last year a combined profit of 1.2 billion dollars.
67
238588
5206
együttesen 1,2 milliárd dollár nyereséget jelentett 2015-ben.
04:04
And just like home mortgages,
68
244568
2572
A lakás-jelzáloghoz hasonlóan,
04:07
student loans can be bundled and packaged and sliced and diced,
69
247164
3186
a diákhitelekből is különböző pénzügyi termékek képezhetők,
04:10
and sold on Wall Street.
70
250374
1250
melyek a tőzsdén forgalmazhatók.
04:12
And colleges and universities
71
252369
1596
Az ezekbe a hitel-alapú értékpapírokba
04:13
that invest in these securitized loans
72
253989
3300
fektető egyetem és főiskola pedig
kétszeresen is nyer.
04:18
profit twice.
73
258170
1151
04:19
Once from your tuition,
74
259735
1421
Egyszer a tandíjadból,
04:21
and then again from the interest on debt.
75
261180
2380
majd az adósság kamatából megint.
04:25
With all that money to be made,
76
265108
2366
Ekkora pénzösszeg láttán
04:27
are we surprised that some in the higher education business
77
267498
5587
nem meglepő, hogy a felsőoktatási üzlet
04:33
have begun to engage in false advertising,
78
273109
2072
megtévesztő reklámba,
04:35
in bait and switch ...
79
275205
1157
beetetésbe kezdett...
04:38
in exploiting the very ignorance that they pretend to educate?
80
278585
4095
kihasználja tudatlanságunkat, és megjátssza, hogy oktat.
04:44
Third:
81
284144
1150
Harmadszor:
04:45
diplomas are a brand.
82
285678
1389
a diploma márkanév lett.
04:47
Many years ago my teacher wrote,
83
287741
2351
Sok-sok évvel ezelőtt a tanárom megírta:
"Amint a diákokat fogyasztóként kezelik,
04:50
"When students are treated as consumers,
84
290116
2541
04:52
they're made prisoners of addiction and envy."
85
292681
3125
a szenvedély és irigység rabjai lesznek."
04:59
Just as consumers can be sold and resold upgraded versions of an iPhone,
86
299794
4541
Ahogy egy kliensnek eladható egy feljavított iPhone,
05:04
so also people can be sold more and more education.
87
304359
2942
pont úgy egyre több oktatás adható el az embereknek.
05:08
College is the new high school,
88
308807
1866
"Az egyetem az új középiskola" –
05:10
we already say that.
89
310697
1324
hangoztatjuk.
05:13
But why stop there?
90
313408
1399
De tovább is mehetünk.
05:14
People can be upsold on certifications and recertifications,
91
314831
3477
Az emberekre rásózhatnak magasabb értékű diplomákat,
05:18
master's degrees, doctoral degrees.
92
318332
2356
mester- vagy doktori fokozatot.
05:23
Higher education is also marketed as a status object.
93
323436
3713
A felsőoktatást státusszimbólumként is forgalmazzák.
05:28
Buy a degree,
94
328634
1151
Vásárolj diplomát, pont úgy,
05:29
much like you do a Lexus of a Louis Vuitton bag,
95
329809
3187
mint egy márkás autót vagy bőröndöt,
05:33
to distinguish yourself from others.
96
333020
1794
hogy más légy, mint a többi.
05:34
So you can be the object of envy of others.
97
334838
2451
Ezáltal az irigység tárgya lehetsz mások szemében.
05:38
Diplomas are a brand.
98
338669
1731
A diploma márkanév lett.
De ezen igazságokat gyakran elrejtik az igencsak zajos eladási görbék.
05:41
But these truths are often times hidden by a very noisy sales pitch.
99
341034
6595
05:48
There is not a day that goes by
100
348535
1636
Minden nap valami politikus fazon
05:50
without some policy guy on television telling us,
101
350195
5037
világosít föl a TV-ben:
05:55
"A college degree is absolutely essential
102
355256
2024
"Az egyetemi diploma feltétlenül szükséges,
05:57
to get on that up escalator to a middle-class life."
103
357304
2717
hogy fölküzdd magad a középosztálybeli életstílusba."
06:00
And the usual evidence offered is the college premium:
104
360890
3678
A tipikus bizonyítékot a képzettségi pótlék szolgáltatja:
06:04
a college grad who makes on average 56 percent more than a high school grad.
105
364592
5247
az egyetemet végzett átlag 56%-kal többet keres, mint a középiskolát végzett.
06:10
Let's look at that number more carefully,
106
370425
2048
Vizsgáljuk ezt meg közelebbről,
06:12
because on the face of it,
107
372497
1326
mert ez látszólag meghazudtolja
06:13
it seems to belie the stories we all hear
108
373847
3344
az olyan sztorikat, amelyekben diplomások
06:17
about college grads working as baristas and cashiers.
109
377215
4388
bárosként vagy pénztárosként dolgoznak.
06:22
Of 100 people who enroll in any form of post-secondary education,
110
382545
5151
100, érettségi utáni bármilyen képzésre beiratkozóból
06:27
45 do not complete it in a timely fashion,
111
387720
3048
45 nem végzi el kellő időben,
06:30
for a number of reasons, including financial.
112
390792
3066
– több okból, beleértve az anyagiakat is.
06:34
Of the 55 that do graduate,
113
394275
1913
55 végzettből
2 munkanélküli marad,
06:36
two will remain unemployed,
114
396212
2048
06:38
and another 18 are underemployed.
115
398284
2730
és 18 alulfoglalkoztatott.
06:42
So, college grads earn more than high school grads,
116
402058
3675
Tehát a diplomások többet keresnek,
06:45
but does it pay for the exorbitant tuition
117
405757
2993
de megéri a csillagászati tandíj
06:48
and the lost wages while at college?
118
408774
2391
és a tanulás idején elveszett bér?
06:51
Now even economists admit
119
411661
2596
Itt a közgazdászok is elismerik,
06:54
going to college pays off for only those who complete it.
120
414281
5230
hogy csak azoknak kifizetődő, akik be is fejezik.
07:00
But that's only because high school wages have been cut to the bone,
121
420095
4032
De ez is csak azért, mert évtizedek óta a gimis végzettek bére a padlón van,
évtizedek óta.
07:04
for decades now.
122
424151
1440
07:07
For decades,
123
427369
1889
07:09
workers with a high school degree
124
429282
2357
A csupán érettségizett alkalmazottak
07:11
have been denied a fair share of what they have produced.
125
431663
4103
évtizedek óta nem részesülnek
méltányos jutalékban a munkájuk alapján.
07:16
And had they received as they should have,
126
436480
2905
De ha annyit kaptak volna, amennyit kellett volna,
07:19
then going to college would have been a bad investment for many.
127
439409
3953
akkor sokak számára az egyetem rossz befektetés lett volna.
07:23
College premium?
128
443386
2126
Képzettségi pótlék?
07:25
I think it's a high school discount.
129
445941
1754
Inkább gimis árkedvezmény.
07:28
Two out of three people who enroll are not going to find an adequate job.
130
448688
4404
Az egyetemre beiratkozók kétharmada nem fog megfelelő állást találni.
07:33
And the future, for them, doesn't look particularly promising --
131
453756
3111
Számukra nem túl fényes a jövő,
07:36
in fact, it's downright bleak.
132
456891
1722
sőt, egyenesen sivár.
07:38
And it is they who are going to suffer
133
458637
2404
A diákhitel legszigorúbb formái
07:42
the most punishing forms of student debt.
134
462541
2683
őket fogják a legjobban sújtani.
07:46
And it is they,
135
466002
1151
Érdekes és sajnálatos módon
07:47
curiously and sadly,
136
467177
1381
07:48
who are marketed most loudly about this college premium thing.
137
468582
3809
a leghangosabb reklám
őket cserkészi be a képzettségi pótlékkal.
07:53
That's not just cynical marketing,
138
473986
2397
Ez nemcsak cinikus marketing,
07:56
that's cruel.
139
476407
1150
hanem egyenesen kegyetlen.
07:59
So what do we do?
140
479277
1150
Mihez kezdjünk?
08:01
What if students and parents treated higher education as a consumer product?
141
481279
5609
Mi van, ha a diákok és a szülők a felsőoktatást termékként kezelik?
08:08
Everybody else seems to.
142
488199
1539
Hisz mindenki más ezt teszi.
08:10
Then, like any other consumer product,
143
490686
2262
Aztán, mint minden terméknél, tudni szeretnénk,
08:12
you would demand to know what you're paying for.
144
492972
2499
mit kapunk a pénzünkért cserébe.
08:15
When you buy medicines,
145
495495
1215
Mikor gyógyszert veszünk,
08:16
you get a list of side effects.
146
496734
1915
mellékhatásokra is figyelmeztetnek.
08:18
When you buy a higher educational product,
147
498673
2112
Amikor felsőoktatási terméket veszünk,
08:20
you should have a warning label
148
500809
1634
kellene figyelmeztetés,
08:22
that allows consumers to choose,
149
502467
2192
amely lehetővé teszi a fogyasztóknak
08:24
make informed choices.
150
504683
1379
a megalapozott döntést.
08:26
When you buy a car,
151
506838
1192
Autóvásárláskor tudjuk,
08:28
it tells you how many miles per gallon to expect.
152
508054
2611
mekkora fogyasztásra számíthatunk.
08:31
Who knows what to expect
153
511188
1446
Ki tudja, mire számíthatunk, mondjuk,
08:32
from a degree say, in Canadian Studies.
154
512658
3714
Kanadai Tanulmányok diplomával.
08:36
There is such a thing, by the way.
155
516806
1659
Mellesleg, van ilyen...
08:40
What if there was an app for that?
156
520989
2055
Mi lenne, ha lenne erre egy alkalmazás?
08:46
One that linked up the cost of a major to the expected income.
157
526402
4868
Amely összeköti egy szak költségét a várható jövedelemmel?
08:52
Let's call it Income-Based Tuition or IBT.
158
532208
2366
Hívjuk Jövedelemalapú Tandíjnak, JAT-nak;
08:54
One of you make this.
159
534598
1522
valaki közületek fejlessze ki...
08:56
(Laughter)
160
536144
1539
(Nevetés)
08:57
Discover your reality.
161
537707
1732
Fedezd fel a valóságot!
08:59
(Laughter)
162
539463
2309
(Nevetés)
09:01
There are three advantages,
163
541796
1429
Három előnye,
09:03
three benefits to Income-Based Tuition.
164
543249
2681
három haszna van a JAT-nak.
09:07
Any user can figure out
165
547232
1889
Bármely felhasználó kiszámolhatja,
09:09
how much money he or she will make from a given college and major.
166
549145
3204
mennyit kereshet majd egy bizonyos egyetemi végzettséggel.
09:13
Such informed users
167
553105
1342
Kétlem, hogy e jól informált felhasználók
09:14
are unlikely to fall victim to the huckster's ploy,
168
554471
3945
bedőlnek majd
az eladói trükköknek.
09:18
to the sales pitch.
169
558440
1410
09:19
But also to choose wisely.
170
559874
1706
De segít okosan dönteni is.
09:21
Why would anybody pay more for college
171
561604
2402
Miért is fizetne bárki többet egyetemre,
09:24
than let's say, 15 percent of the additional income they earn?
172
564030
3026
mondjuk, mint mellékjövedelmének 15%-át?
09:29
There's a second benefit to Income-Based Tuition.
173
569040
2716
A JAT-nak további haszna is van.
09:31
By tying the cost to the income,
174
571780
2960
Ha a költséget jövedelemhez igazítjuk,
09:34
college administrators would be forced to manage costs better,
175
574764
4421
az egyetemek gazdasági osztálya kénytelen lesz költséghatékonyabb lenni,
09:39
to find innovative ways to do so.
176
579209
2340
és új megoldásokat találni.
09:41
For instance,
177
581573
1154
Például, minden itteni diák nagyjából
09:42
all of you students here pay roughly the same tuition for every major.
178
582751
4060
azonos tandíjat fizet minden főszakért.
09:47
That is manifestly unfair, and should change.
179
587478
4047
Ez nyilvánvalóan tisztességtelen, és változásra szorul.
09:52
An engineering student uses more resources
180
592295
3921
Egy mérnökhallgatónak több erőforrásra van szüksége,
09:56
and facilities and labs and faculty
181
596240
2409
felszerelés, labor, oktatói gárda,
09:58
than a philosophy student.
182
598673
1678
mint egy filozófia szakos hallgatónak.
10:01
But the philosophy student, as a consequence,
183
601581
2104
Következésképpen a filozófia szakos diák
10:03
is subsidizing the engineering student.
184
603709
2190
támogatja a mérnökhallgatót.
10:06
Who then, by the way, goes on and earns more money.
185
606300
2691
Aki aztán, ne feledjük, oda fejlődik, hogy többet keres.
10:09
Why should two people buy the same product,
186
609015
3707
Miért kellene ugyanazt a terméket
ketten megvegyék,
10:12
pay the same,
187
612746
1175
10:13
but one person receive half or a third of the service.
188
613945
2777
de egyikük csak a szolgáltatás felét vagy harmadát kapja?
10:18
In fact, college grads, some majors,
189
618448
4071
Így a diplomások egy része
jövedelme 25%-át fizeti diákhitele törlesztésére,
10:22
pay 25 percent of their income servicing their student debt,
190
622543
3620
míg mások csupán 5%-át.
10:26
while others pay five percent.
191
626187
1673
10:29
That kind if inequity would end when majors are priced more correctly.
192
629510
4516
Ez az egyenlőtlenség megszűnne, ha a főszak tandíja igazságosabb lenne.
10:35
Now of course, all this data --
193
635042
2159
Persze, mindezen adatokat
10:37
and one of you is going to do this, right?
194
637225
2074
valaki közületek összeveti, nem?
10:39
All this data has to be well designed,
195
639323
1847
Eme adatokat jól meg kell tervezni,
s auditáltatni állami számviteli céggel,
10:41
maybe audited by public accounting firms
196
641194
2098
a statisztikai torzítások elkerülésére.
10:43
to avoid statistical lies.
197
643316
1952
10:45
We know about statistics, right?
198
645292
1845
Mind ismerjük a statisztikákat, ugye?
10:48
But be that as it may,
199
648766
1223
De talán a JAT harmadik
10:50
the third and biggest benefit of Income-Based Tuition,
200
650013
4381
és legnagyobb előnye az lenne,
10:54
is it would free Americans from the fear and the fact of financial ruin
201
654418
5429
hogy megszabadítaná az amerikaiakat a félelemtől és az anyagi csődtől,
10:59
because they bought a defective product.
202
659871
2166
merthogy hibás terméket vásároltak.
11:02
Perhaps, in time,
203
662813
2319
Idővel talán újra felfedezi
fiatal és idős egyaránt,
11:05
young and old Americans may rediscover,
204
665156
2248
ahogy az úr korábban mondta,
11:07
as the gentleman said earlier,
205
667428
2197
11:09
their curiosity, their love of learning --
206
669649
2039
hogy kíváncsiak, szeretnek tanulni,
11:11
begin to study what they love,
207
671712
1437
majd azt tanulják, amit szeretnek,
11:13
love what they study,
208
673173
1179
szeressék, amit tanulnak,
11:14
follow their passion ...
209
674376
1383
11:16
getting stimulated by their intelligence,
210
676577
2469
amire képességeik ösztönzik,
és kövessék szenvedélyüket,
11:19
follow paths of inquiry that they really want to.
211
679070
3437
és a felfedezésben kedvükre haladjanak.
11:22
After all, it was Eric and Kevin,
212
682848
4450
Elvégre Eric és Kevin
két évvel ezelőtt
11:27
two years ago,
213
687322
1168
11:29
just exactly these kinds of young men,
214
689498
3432
pontosan ilyen fajta ifjak voltak,
11:32
who prompted me and worked with me,
215
692954
2022
akik felkerestek, és azóta is
11:35
and still do,
216
695000
1561
együtt dolgozunk
11:36
in the study of indebted students in America.
217
696585
3686
az eladósodott amerikai diákokról szóló kutatásban.
11:41
Thank you for your attention.
218
701272
1531
Köszönöm a figyelmet!
11:42
(Applause)
219
702827
4564
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7