아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seon-Gyu Choi
검토: Ju Hye Lim
00:12
Today 40 million Americans are indebted
for their passage to the new economy.
0
12975
5460
오늘날 1400만의 미국인들이
도약의 길 위에서 빚에 시달립니다.
00:20
Too poor to pay their way through college,
1
20039
2104
가난해서 학비를 낼 방법이 없는 이들이
00:22
they now owe lenders
more than one trillion US dollars.
2
22167
4342
받은 대출은 1조 달러가 넘어갑니다.
00:27
They do find what jobs they can get
3
27709
2239
이들은 진 빚을 갚기 위해
00:29
to pay off a debt
that is secured on their person.
4
29972
2485
일할 수 있는 일자리를 찾습니다.
00:33
In America,
5
33201
2048
미국에서는
00:35
even a bankrupt gambler
gets a second chance.
6
35273
5531
심지어 파산한 도박꾼도
두 번째 기회를 얻습니다.
00:42
But it is nearly impossible
7
42351
2802
하지만 미국인이
00:45
for an American to get discharged
their student loan debts.
8
45177
3475
학자금 대출에서
벗어나는 것은 거의 불가능합니다.
00:52
Once upon a time in America,
9
52421
2720
예전에 미국에서는
00:55
going to college did not mean
graduating with debt.
10
55165
2650
대학에 간다는 것이 빚을 안고
졸업한다는 뜻이 아니었습니다.
00:59
My friend Paul's father
graduated from Colorado State University
11
59299
5286
제 친구 폴의 이버지는 콜로라도
주립대학을 졸업했습니다.
01:04
on the GI Bill.
12
64609
1150
퇴역군인 원호법을 통해서 말이죠.
01:07
For his generation,
13
67546
1588
그 시대에는
01:09
higher education was free or almost free,
14
69158
2848
고등교육은 무료이거나
거의 무료였습니다.
01:12
because it was thought of
as a public good.
15
72030
2397
고등교육은 공익을
위한 것이라 생각했기 때문이죠.
01:15
Not anymore.
16
75676
1196
더는 그렇지 않습니다.
01:18
When Paul also graduated
from Colorado State University,
17
78171
4096
폴도 콜로라도 주립대학을
졸업했습니다.
01:22
he paid for his English degree
by working part-time.
18
82291
3373
하지만 폴은 아르바이트를 해서
영어학 학위 학비를 마련했습니다.
01:26
30 years ago,
19
86164
1151
30년 전에는
01:27
higher education tuition
was affordable, reasonable,
20
87339
2667
고등교육 학비가 감당할 수 있고
합리적이였습니다.
01:30
and what debts you accumulated,
you paid off by graduation date.
21
90030
3396
그리고 쌓인 빚은 졸업 때
갚을 수 있었습니다.
01:33
Not anymore.
22
93952
1150
더는 그렇지 않습니다.
01:35
Paul's daughter followed in his footsteps,
23
95829
3374
폴의 딸인 케이트는 아버지의
발자취를 따라갔지만
01:39
but with one difference:
24
99227
1301
한 가지 다른 점이 있다면
01:40
when she graduated five years ago,
25
100552
2492
케이트가 5년 전에 졸업했을 때
01:43
it was with a whopping debt.
26
103068
1349
엄청난 빚이 딸려왔다는 것입니다.
01:45
Students like Kate have to take on a loan
27
105179
3342
케이트같은 학생들은
대출을 받아야 합니다.
01:48
because the cost of higher education
has become unaffordable
28
108545
3199
고등교육 비용이 대다수의 미국인이
01:51
for many if not most American families.
29
111768
3689
감당할 수 없게 높아졌기 때문입니다.
01:56
But so what?
30
116427
1150
그러면 뭐 어때요?
01:58
Getting into debt to buy
an expensive education
31
118117
2548
대출로 받은 비싼 교육을
02:00
is not all bad if you could pay it off
32
120689
2762
그 덕분에 얻은 더 높은 연봉으로
갚을 수 있다면
02:03
with the increased income
that you earned from it.
33
123475
3134
문제가 되지 않을 것입니다.
02:07
But that's where the rubber
meets the road.
34
127266
2113
하지만 여기서 문제가 시작됩니다.
02:11
Even a college grad
earned 10 percent more in 2001
35
131652
5596
케이트가 2013년에 번 수입보다
전문대 졸업생이 2001년에 번 수입이
02:17
than she did in 2013.
36
137272
1975
10%나 더 높았습니다.
02:19
So ...
37
139984
1150
그러니까 즉...
02:21
tuition costs up,
38
141779
1659
학비는 올라가고,
02:23
public funding down,
39
143462
1523
정부 지원금은 줄어들고,
02:25
family incomes diminished,
40
145009
2437
가족 소득은 감소하고,
02:27
personal incomes weak.
41
147470
2412
개인 소득도 적어졌습니다.
02:30
Is it any wonder that more
than a quarter of those who must
42
150241
4405
학자금 대출을 받은 사람 중에
1/4이상이 학자금을 못 갚고 있는 게
02:34
cannot make their student loan payments?
43
154670
2007
이상한 일이 아니죠?
02:38
The worst of times
can be the best of times,
44
158852
2977
최악의 상황은 최고의 상황이
될 수도 있습니다.
02:41
because certain truths flash up
in ways that you can't ignore.
45
161853
3878
어떤 진실들은 무시할 수 없는
방식으로 나타나기 때문입니다.
02:46
I want to speak of three of them today.
46
166446
1946
저는 오늘 그 중 세 가지를
이야기하려 합니다.
02:49
1.2 trillion dollars of debts for diplomas
47
169571
3874
학위를 얻기 위해 내는
1조 2천억 달러의 빚은
02:53
make it abundantly obvious
48
173469
2465
고등교육이 돈 주고 살 수 있는
02:55
that higher education
is a consumer product you can buy.
49
175958
3738
소비재라는 것을
너무도 분명하게 드러냅니다.
03:00
All of us talk about education
just as the economists do now,
50
180283
4818
우리는 모두 교육을
작금의 경제학자들처럼 얘기합니다.
03:05
as an investment that you make
to improve the human stock
51
185125
4481
직업 훈련을 통한
03:09
by training them for work.
52
189630
1741
인적 자원에 대한 투자이고
03:11
As an investment you make
to sort and classify people
53
191812
4723
고용주가 더 쉽게 고용할 수 있도록
03:16
so that employers
can hire them more easily.
54
196559
2768
사람들을 분류하기 위한
투자라고 말이죠.
03:20
The U.S. News & World Report
ranks colleges
55
200396
3398
US 뉴스&월드 리포트는
각 대학에 순위를 매깁니다.
03:23
just as the consumer report
rates washing machines.
56
203818
3253
마치 소비자 보고서에서
세탁기를 평가하듯이 말이죠.
03:27
The language is peppered with barbarisms.
57
207095
3763
야만스러운 언어가 판을 칩니다.
03:30
Teachers are called "service providers,"
58
210882
3381
선생을 "서비스업 종사자"라 부르고
03:34
students are called "consumers."
59
214287
1753
학생을 "소비자"라고 부릅니다.
03:37
Sociology and Shakespeare
and soccer and science,
60
217509
3881
사회학, 셰익스피어, 축구와 과학
03:41
all of these are "content."
61
221414
1595
이 모든 것들은 "콘텐츠"입니다.
03:45
Student debt is profitable.
62
225318
1381
학자금 대출은 수익성 있습니다.
03:46
Only not on you.
63
226723
1150
당신에게만 그렇지 않죠.
03:49
Your debt fattens the profit
of the student loan industry.
64
229961
3603
여러분이 진 빚은
학자금 대출 산업을 키웁니다.
03:54
The two 800-pound gorillas of which --
65
234040
2437
두 개의 거대 공룡 기업들인
03:56
Sallie Mae and Navient --
66
236501
2063
샐리메이와 나비엔트는
03:58
posted last year a combined profit
of 1.2 billion dollars.
67
238588
5206
작년에 합쳐서 12억 달러를
벌었다고 발표했습니다.
04:04
And just like home mortgages,
68
244568
2572
그리고 주택 담보 대출과 마찬가지로
04:07
student loans can be bundled
and packaged and sliced and diced,
69
247164
3186
학자금 대출 또한
묶고 포장하고 자르고 나눠서
04:10
and sold on Wall Street.
70
250374
1250
월스트리트에 팔 수 있습니다.
04:12
And colleges and universities
71
252369
1596
그리고 대출저당증권에
04:13
that invest in these securitized loans
72
253989
3300
투자하는 대학들은
04:18
profit twice.
73
258170
1151
이익을 두 배로 얻습니다.
04:19
Once from your tuition,
74
259735
1421
학비에서도 이익을 얻고
04:21
and then again from the interest on debt.
75
261180
2380
대출금의 이자에서도
이익을 얻으면서 말이죠.
04:25
With all that money to be made,
76
265108
2366
이렇게 돈을 버는 걸 알고 나니
04:27
are we surprised that some
in the higher education business
77
267498
5587
몇몇 고등 교육 사업체들이 상술로
04:33
have begun to engage in false advertising,
78
273109
2072
허위 광고를 하는 게
04:35
in bait and switch ...
79
275205
1157
놀랍지도 않죠.
04:38
in exploiting the very ignorance
that they pretend to educate?
80
278585
4095
교육을 위한 척하며
무지한 이들을 착취합니다.
04:44
Third:
81
284144
1150
세번째로
04:45
diplomas are a brand.
82
285678
1389
졸업장은 상표입니다.
04:47
Many years ago my teacher wrote,
83
287741
2351
예전에 제 선생님은
이런 말씀을 하셨습니다.
04:50
"When students are treated as consumers,
84
290116
2541
"학생들이 소비자 취급을 받으면
04:52
they're made prisoners
of addiction and envy."
85
292681
3125
그들은 탐닉과 시기에
사로잡히게 될 것이다"
04:59
Just as consumers can be sold and resold
upgraded versions of an iPhone,
86
299794
4541
소비자들이 새로 나온
아이폰을 사고 팔듯이
05:04
so also people can be sold
more and more education.
87
304359
2942
사람들이 더 많은 교육을
팔 수 있는 것입니다..
05:08
College is the new high school,
88
308807
1866
대학교는 새로운 고등학교라고
05:10
we already say that.
89
310697
1324
우리는 이미 말하고 있습니다.
05:13
But why stop there?
90
313408
1399
하지만 여기서 멈춰야 하는
이유가 무엇일까요?
05:14
People can be upsold
on certifications and recertifications,
91
314831
3477
사람들은 인증과 재인증을 통해
더 비싸게 팔릴 수 있습니다.
05:18
master's degrees, doctoral degrees.
92
318332
2356
석사학위, 박사학위로 말이죠.
05:23
Higher education is also marketed
as a status object.
93
323436
3713
고등교육은 사회적 지위처럼
광고되고 있습니다.
05:28
Buy a degree,
94
328634
1151
학위를 사세요.
05:29
much like you do a Lexus
of a Louis Vuitton bag,
95
329809
3187
남들과 달라지기 위해 렉서스 차나
루이비통 가방을 사는 것처럼 말이죠.
05:33
to distinguish yourself from others.
96
333020
1794
05:34
So you can be the object
of envy of others.
97
334838
2451
다른 사람들에게 부러움의 대상이
되기 위해 말이죠.
05:38
Diplomas are a brand.
98
338669
1731
졸업장은 상표입니다.
05:41
But these truths are often times
hidden by a very noisy sales pitch.
99
341034
6595
하지만 이런 진실은 종종
시끄러운 판매광고에 묻히고 맙니다.
05:48
There is not a day that goes by
100
348535
1636
요즘은 매일 같이
05:50
without some policy guy
on television telling us,
101
350195
5037
TV에 국회의원들이
나와서 이렇게 말합니다.
05:55
"A college degree is absolutely essential
102
355256
2024
"학사 학위는 중산층으로
05:57
to get on that up escalator
to a middle-class life."
103
357304
2717
올라가기 위해 절대적으로 필요합니다."
06:00
And the usual evidence offered
is the college premium:
104
360890
3678
그 증거로 대부분 제시하는 것이
대학 프리미엄입니다.
06:04
a college grad who makes on average
56 percent more than a high school grad.
105
364592
5247
대학졸업자가 고교졸업자보다 평균적으로
56% 더 많이 번다는 것입니다.
06:10
Let's look at that number more carefully,
106
370425
2048
수치를 좀 더 자세히 살펴봅시다.
06:12
because on the face of it,
107
372497
1326
겉으로 보면, 우리가 듣곤 하는
06:13
it seems to belie the stories we all hear
108
373847
3344
바리스타나 계산원으로 일하는
06:17
about college grads
working as baristas and cashiers.
109
377215
4388
대졸자들 얘기는 거짓인 것 같습니다.
06:22
Of 100 people who enroll
in any form of post-secondary education,
110
382545
5151
어떤 형태로든 고등교육을 받은
100명의 사람 중에
06:27
45 do not complete it in a timely fashion,
111
387720
3048
45명은 제때 졸업하지 못합니다.
06:30
for a number of reasons,
including financial.
112
390792
3066
수많은 이유가 있고
재정적 문제도 그 중 하나입니다.
06:34
Of the 55 that do graduate,
113
394275
1913
제때 졸업한 55명 중에서
06:36
two will remain unemployed,
114
396212
2048
2명은 실업자로 남고
06:38
and another 18 are underemployed.
115
398284
2730
18명은 불완전 취업상태입니다.
06:42
So, college grads earn more
than high school grads,
116
402058
3675
대졸자가 고졸자보다
돈을 더 많이 벌지만
06:45
but does it pay for the exorbitant tuition
117
405757
2993
엄청난 학비와 대학 재학 중에
벌지 못한 임금까지
06:48
and the lost wages while at college?
118
408774
2391
보상해줄 수 있을까요?
06:51
Now even economists admit
119
411661
2596
이제 경제학자들도 심지어 인정합니다.
06:54
going to college pays off
for only those who complete it.
120
414281
5230
대학교는 졸업한 사람들에
한해서만 보상해줍니다.
07:00
But that's only because high school wages
have been cut to the bone,
121
420095
4032
하지만 이는 단지 고졸자의 임금이
지금껏 수십 년 간
07:04
for decades now.
122
424151
1440
너무 줄어들었기 때문입니다.
07:07
For decades,
123
427369
1889
수십 년째
07:09
workers with a high school degree
124
429282
2357
고졸인 노동자들은
07:11
have been denied a fair share
of what they have produced.
125
431663
4103
그들의 노동에 대한 정당한 대가를
받지 못하고 있습니다.
07:16
And had they received as they should have,
126
436480
2905
그들이 정당한 대가를 받았다면
07:19
then going to college would have been
a bad investment for many.
127
439409
3953
대학을 가는 것은
나쁜 투자였을 것입니다.
07:23
College premium?
128
443386
2126
대학 프리미엄이라고요?
07:25
I think it's a high school discount.
129
445941
1754
저는 고졸자 할인이라고 생각합니다.
07:28
Two out of three people who enroll
are not going to find an adequate job.
130
448688
4404
대학에 가는 세 명 중 두 명은
적절한 곳에 취업을 못 할 겁니다..
07:33
And the future, for them,
doesn't look particularly promising --
131
453756
3111
그들의 앞날도 딱히
창창해 보이지는 않습니다.
07:36
in fact, it's downright bleak.
132
456891
1722
사실 정말 절망적입니다.
07:38
And it is they who are going to suffer
133
458637
2404
그리고 바로 이들이 학자금 대출에
07:42
the most punishing forms of student debt.
134
462541
2683
가장 지독하게 시달리게 될 것이고
07:46
And it is they,
135
466002
1151
바로 이들이
07:47
curiously and sadly,
136
467177
1381
신기하게도 그리고 슬프게도
07:48
who are marketed most loudly
about this college premium thing.
137
468582
3809
대학 프리미엄에 대해
가장 요란하게 광고될 겁니다.
07:53
That's not just cynical marketing,
138
473986
2397
이건 그저 냉소적인 마케팅이 아닙니다.
07:56
that's cruel.
139
476407
1150
잔인한 것입니다.
07:59
So what do we do?
140
479277
1150
그러면 우리가 어떻게 해야 할까요?
08:01
What if students and parents treated
higher education as a consumer product?
141
481279
5609
학생들과 학부모들이 고등교육을
소비재로 취급하면 어떨까요?
08:08
Everybody else seems to.
142
488199
1539
모두가 이미 그러는 것 같은데요.
08:10
Then, like any other consumer product,
143
490686
2262
그렇게 되면 다른 소비재들과 똑같이
08:12
you would demand to know
what you're paying for.
144
492972
2499
무엇을 사는지 알려달라고 요구하겠죠.
08:15
When you buy medicines,
145
495495
1215
약을 살 때에는
부작용 목록을 받습니다.
08:16
you get a list of side effects.
146
496734
1915
08:18
When you buy a higher educational product,
147
498673
2112
고등교육 제품을 살 때는
08:20
you should have a warning label
148
500809
1634
소비자들이 잘 아는 상태에서
08:22
that allows consumers to choose,
149
502467
2192
선택할 수 있게 해주는
경고 문구가 있어야 합니다.
08:24
make informed choices.
150
504683
1379
08:26
When you buy a car,
151
506838
1192
차를 살 때에도 연비를 알려줍니다.
08:28
it tells you how many
miles per gallon to expect.
152
508054
2611
08:31
Who knows what to expect
153
511188
1446
캐나다학을 전공하면
08:32
from a degree say, in Canadian Studies.
154
512658
3714
무엇을 얻으리라고
예상할 수 있을까요?
08:36
There is such a thing, by the way.
155
516806
1659
그런데 이런 전공이 실제로 있습니다.
08:40
What if there was an app for that?
156
520989
2055
이런 걸 알려주는
앱이 있다면 어떨까요?
08:46
One that linked up the cost of a major
to the expected income.
157
526402
4868
전공에 따른 비용과 예상 수입을
알려주는 앱 말이죠.
08:52
Let's call it Income-Based Tuition or IBT.
158
532208
2366
이것을 수입 기반 학비,
줄여서 IBT라고 부릅시다.
08:54
One of you make this.
159
534598
1522
여러분 중 한 명이 만들어보세요.
08:56
(Laughter)
160
536144
1539
(웃음)
08:57
Discover your reality.
161
537707
1732
현실을 깨달으세요.
08:59
(Laughter)
162
539463
2309
(웃음)
09:01
There are three advantages,
163
541796
1429
수입 기반 학비에는
세 가지 이득이 있습니다.
09:03
three benefits to Income-Based Tuition.
164
543249
2681
09:07
Any user can figure out
165
547232
1889
이용자들은 전공에 따라서
09:09
how much money he or she will make
from a given college and major.
166
549145
3204
얼마나 벌 수 있을지 알 수 있습니다.
09:13
Such informed users
167
553105
1342
이런 정보를 아는 사용자들은
09:14
are unlikely to fall victim
to the huckster's ploy,
168
554471
3945
강매하는 장삿속이나 판매광고에
속지 않을 것입니다.
09:18
to the sales pitch.
169
558440
1410
09:19
But also to choose wisely.
170
559874
1706
그리고 더 현명하게 선택할 것입니다.
09:21
Why would anybody pay more for college
171
561604
2402
추가로 벌어들일 수익보다
09:24
than let's say, 15 percent
of the additional income they earn?
172
564030
3026
15% 더 큰 금액을
누가 대학에 내려고 하겠어요?
09:29
There's a second benefit
to Income-Based Tuition.
173
569040
2716
수입 기반 학비의 두 번째 이익은
09:31
By tying the cost to the income,
174
571780
2960
비용을 수입에 연결시켜서
09:34
college administrators would be forced
to manage costs better,
175
574764
4421
대학 관리자들이 비용 관리를 더 잘하고
09:39
to find innovative ways to do so.
176
579209
2340
그러기 위한 혁신적인 방법을
찾게 만든다는 것입니다.
09:41
For instance,
177
581573
1154
예를 들면
09:42
all of you students here pay roughly
the same tuition for every major.
178
582751
4060
학생들은 모두 전공에 상관없이
비슷한 학비를 내고 있습니다.
09:47
That is manifestly unfair,
and should change.
179
587478
4047
이것은 명백히 불공평하고
바뀌어야 합니다.
09:52
An engineering student uses more resources
180
592295
3921
공대생이 철학전공생보다
09:56
and facilities and labs and faculty
181
596240
2409
자원이나 설비, 연구실, 교수진도
더 많이 이용합니다.
09:58
than a philosophy student.
182
598673
1678
10:01
But the philosophy student,
as a consequence,
183
601581
2104
그래서 결과적으로 철학 전공생이
10:03
is subsidizing the engineering student.
184
603709
2190
공대생을 보조하고 있습니다.
10:06
Who then, by the way,
goes on and earns more money.
185
606300
2691
그런데 공대생이
나중에 돈도 더 많이 법니다.
10:09
Why should two people
buy the same product,
186
609015
3707
왜 이 두 사람은 같은 제품을 사서
10:12
pay the same,
187
612746
1175
똑같이 돈을 냈는데
10:13
but one person receive
half or a third of the service.
188
613945
2777
한 명은 절반이나 1/3밖에
서비스를 못 받는 걸까요.
10:18
In fact, college grads, some majors,
189
618448
4071
실제로 대졸자 중 특정 전공생은
10:22
pay 25 percent of their income
servicing their student debt,
190
622543
3620
다른 사람들은 수입의 5%만
학자금 대출을 갚는 데 쓸 때
10:26
while others pay five percent.
191
626187
1673
수입의 25%를 쓰고 있습니다.
10:29
That kind if inequity would end
when majors are priced more correctly.
192
629510
4516
이런 불평등은 전공에 따른 학비가
올바르게 책정되면 해결될 것입니다.
10:35
Now of course, all this data --
193
635042
2159
그리고 물론 이런 데이터를
10:37
and one of you is going to do this, right?
194
637225
2074
아, 그리고 여러분 중에
이걸 해결할 분이 있겠죠?
10:39
All this data has to be well designed,
195
639323
1847
통계적 거짓말을 피하기 위해
10:41
maybe audited by public accounting firms
196
641194
2098
이 모든 데이터가 잘 설계되어야 하고
10:43
to avoid statistical lies.
197
643316
1952
공인 회계사의 감사도
받아야 할 수도 있어요.
10:45
We know about statistics, right?
198
645292
1845
통계에 대해서 잘 아시잖아요. 그렇죠?
10:48
But be that as it may,
199
648766
1223
통계에 관한 건 그렇다 치고,
10:50
the third and biggest benefit
of Income-Based Tuition,
200
650013
4381
세 번째 이익인,
수입 기반 학비의 가장 큰 이익은
10:54
is it would free Americans from the fear
and the fact of financial ruin
201
654418
5429
미국인들이 불량품을 사서
파산할 거라는 두려움과 현실로부터
10:59
because they bought a defective product.
202
659871
2166
자유로워진다는 것입니다.
11:02
Perhaps, in time,
203
662813
2319
어쩌면 너무 늦지 않게
11:05
young and old Americans may rediscover,
204
665156
2248
아까 저 남자분이 말씀하셨듯이
11:07
as the gentleman said earlier,
205
667428
2197
미국인 남녀노소가
호기심과 배움의 즐거움을
11:09
their curiosity, their love of learning --
206
669649
2039
다시 찾게 될지도 모릅니다.
11:11
begin to study what they love,
207
671712
1437
좋아하는 것을 공부하기 시작하고,
11:13
love what they study,
208
673173
1179
그 공부를 좋아하게 되고
11:14
follow their passion ...
209
674376
1383
자신의 열정을 좇고
11:16
getting stimulated by their intelligence,
210
676577
2469
본인의 총명함에 자극을 받아
11:19
follow paths of inquiry
that they really want to.
211
679070
3437
그들이 원하는대로
탐구의 길을 걷는 것이죠.
11:22
After all, it was Eric and Kevin,
212
682848
4450
에릭과 케빈은 사실
11:27
two years ago,
213
687322
1168
2년 전만 해도
11:29
just exactly these kinds of young men,
214
689498
3432
이런 청년들이었습니다.
11:32
who prompted me and worked with me,
215
692954
2022
저에게 자극을 주면서 함께 일했습니다.
11:35
and still do,
216
695000
1561
지금도 같이 일하고 있습니다.
11:36
in the study of indebted
students in America.
217
696585
3686
미국의 학자금 대출에 관한
연구를 하면서 말이죠
11:41
Thank you for your attention.
218
701272
1531
이야기를 들어주셔서 감사합니다.
11:42
(Applause)
219
702827
4564
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.