This new telescope might show us the beginning of the universe | Wendy Freedman

119,677 views ・ 2015-09-22

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Lúa Cruz Fernández Reviewer: Xusto Rodriguez
00:12
When I was 14 years old, I was interested in science --
0
12944
4371
Cando tiña 14 anos, interesábame a ciencia,
00:17
fascinated by it, excited to learn about it.
1
17339
2485
fascinábame, entusiasmábame aprendela.
00:20
And I had a high school science teacher who would say to the class,
2
20479
4059
E tiven un profesor de ciencias no instituto que nos dixo na clase:
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
24562
3189
"As rapazas non tedes que escoitar isto".
00:28
Encouraging, yes.
4
28800
1405
Alentador, a que si?
00:30
(Laughter)
5
30229
1087
(Risas)
00:31
I chose not to listen -- but to that statement alone.
6
31340
4032
Decidín non escoitar -- só esa afirmación en concreto.
00:36
So let me take you to the Andes mountains in Chile,
7
36710
3707
Déixenme levalos ao cordal dos Andes, en Chile,
00:40
500 kilometers, 300 miles northeast of Santiago.
8
40441
4529
a 500 kilómetros, 300 millas, ao nordés de Santiago.
00:45
It's very remote, it's very dry and it's very beautiful.
9
45284
4190
É un lugar moi afastado, moi seco e moi fermoso.
00:50
And there's not much there.
10
50087
1375
E non hai moito máis alí.
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
51486
2640
Hai cóndores, tarántulas,
00:54
and at night, when the light dims,
12
54150
2497
e de noite, cando a luz é tenue,
00:56
it reveals one of the darkest skies on Earth.
13
56671
3365
pódese ver un dos ceos máis escuros da Terra.
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
60906
2550
É unha especie de lugar máxico, a montaña.
01:03
It's a wonderful combination of very remote mountaintop
15
63480
4337
É unha combinación marabillosa de afastados cumes
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
67841
3181
cunha tecnoloxía sumamente avanzada.
01:11
And our ancestors, for as long as there's been recorded history,
17
71508
3592
E os nosos devanceiros, dende que hai rexistros históricos,
01:15
have looked at the night sky and pondered the nature of our existence.
18
75124
4786
miraron cara ao ceo nocturno cavilando sobre a natureza da existencia.
01:20
And we're no exception, our generation.
19
80506
2360
E a nosa xeración non é unha excepción.
01:23
The only difficulty is that the night sky now is blocked
20
83536
3096
O único problema é que o ceo nocturno agora está iluminado
01:26
by the glare of city lights.
21
86656
1850
pola luz das cidades.
01:29
And so astronomers go to these very remote mountaintops
22
89058
3614
Por iso, os astrónomos van a estes afastados cumes
01:32
to view and to study the cosmos.
23
92696
1920
para examinar e estudar o cosmos.
01:34
So telescopes are our window to the cosmos.
24
94981
3119
Os telescopios son a nosa xanela ao cosmos.
01:40
It's no exaggeration to say that the Southern Hemisphere is going to be
25
100042
4023
Non esaxero se lles digo que o hemisferio sur vai ser
01:44
the future of astronomy for the 21st century.
26
104089
3415
o futuro da astronomía durante o século XXI.
01:48
We have an array of existing telescopes already,
27
108135
3232
Xa temos unha serie de telescopios,
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
111391
2032
no cordal dos Andes, en Chile,
01:53
and that's soon to be joined by a really sensational array of new capability.
29
113447
5137
á que axiña se unirá outra serie incrible de nova capacidade.
01:58
There will be two international groups that are going to be building
30
118608
3199
Vai haber dous grupos internacionais que construirán
02:01
giant telescopes, sensitive to optical radiation, as our eyes are.
31
121831
5476
telescopios xigantes, sensibles á radiación óptica, coma os nosos ollos.
02:07
There will be a survey telescope
32
127669
1871
Vai haber un telescopio de rastrexo
02:09
that will be scanning the sky every few nights.
33
129564
3320
que analizará o ceo cada poucas noites.
02:13
There will be radio telescopes,
34
133366
1526
Vai haber radiotelescopios,
02:14
sensitive to long-wavelength radio radiation.
35
134916
3508
sensibles a radiacións de onda longa.
02:18
And then there will be telescopes in space.
36
138448
3115
E despois, haberá telescopios no espazo.
02:21
There'll be a successor to the Hubble Space Telescope;
37
141587
2897
Haberá un sucesor do Telescopio Espacial Hubble:
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
144508
2037
chámase o Telescopio James Webb
02:26
and it will be launched in 2018.
39
146569
2485
e lanzarase no 2018.
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
149078
1706
Haberá un satélite chamado TESS
02:30
that will discover planets outside of our solar system.
41
150808
3373
que vai descubrir planetas fóra do noso sistema solar.
02:36
For the last decade, I've been leading a group --
42
156259
2630
Durante a última década, estiven a liderar un grupo,
02:38
a consortium -- international group,
43
158913
2217
un consorcio -- un grupo internacional,
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
161154
2983
para constuír o que será, cando se remate,
02:44
the largest optical telescope in existence.
45
164161
3304
o maior telescopio óptico que existe.
02:47
It's called the Giant Magellan Telescope, or GMT.
46
167489
3656
Chámase Telescopio Xigante de Magalhães, ou GMT (Giant Magellan Telescope).
02:51
This telescope is going to have mirrors that are 8.4 meters in diameter --
47
171748
4733
Este telescopio vai ter espellos de 8,4 metros de diámetro--
02:56
each of the mirrors.
48
176505
1162
cada espello.
02:57
That's almost 27 feet.
49
177691
1639
Case 9 metros.
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe out to the fourth row in this audience.
50
179354
4472
Será máis grande ca este escenario--- case ata a cuarta fila do público.
03:03
Each of the seven mirrors in this telescope
51
183850
3024
Cada un dos sete espellos do telescopio
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
186898
3784
terá case 9 metros de diámetro.
03:10
Together, the seven mirrors in this telescope will comprise
53
190706
3928
Xuntos, eses sete espellos medirán
03:14
80 feet in diameter.
54
194658
2041
algo máis de 24 metros de diámetro.
03:16
So, essentially the size of this entire auditorium.
55
196723
2958
Polo tanto, será, practicamente, o tamaño deste auditorio.
03:20
The whole telescope will stand about 43 meters high,
56
200448
3646
O telescopio estará a case 43 metros de altura,
03:24
and again, being in Rio,
57
204118
2690
e de novo, estando en Río,
03:26
some of you have been to see the statue of the giant Christ.
58
206832
3619
algúns de vós debedes ter visto a estatua do Cristo xigante.
03:30
The scale is comparable in height;
59
210475
1829
A escala é comparable en altura.
03:32
in fact, it's smaller than this telescope will be.
60
212328
3237
De feito, é máis pequeno do que este telescopio vai ser.
03:36
It's comparable to the size of the Statue of Liberty.
61
216192
3088
É comparable ao tamaño da Estatua da Liberdade.
03:39
And it's going to be housed in an enclosure that's 22 stories --
62
219721
4049
E aloxarase nun recinto de 22 andares.
03:43
60 meters high.
63
223794
1899
60 metros de altura.
03:45
But it's an unusual building to protect this telescope.
64
225717
3002
Pero é un edificio pouco común para protexer este telescopio.
03:48
It will have open windows to the sky,
65
228743
1786
Terá xanelas abertas cara o ceo,
03:50
be able to point and look at the sky,
66
230553
2348
poderá apuntar e mirar o ceo,
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
232925
2628
e rotará nunha base --
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
235577
3475
un edificio xiratorio de 2.000 toneladas.
03:59
The Giant Magellan Telescope will have 10 times the resolution
69
239719
4833
O Telescopio Xigante de Magalhães terá 10 veces a resolución
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
244576
1739
do Telescopio Espacial Hubble.
04:06
It will be 20 million times more sensitive than the human eye.
71
246934
4060
Será 20 millóns de veces máis sensible ca o ollo humano.
04:11
And it may, for the first time ever, be capable of finding life on planets
72
251593
6136
e poderá, por primeira vez na historia, atopar vida en planetas
04:17
outside of our solar system.
73
257753
2010
que están fóra do noso sistema solar.
04:20
It's going to allow us to look back at the first light in the universe --
74
260469
4373
Vainos permitir mirar cara a atrás e ver a primeira luz do universo --
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
264866
2367
literalmente, o alborecer do cosmos.
04:27
The cosmic dawn.
76
267257
1768
O alborecer cósmico.
04:29
It's a telescope that's going to allow us to peer back,
77
269763
3754
Este telescopio permitiranos observar o pasado,
04:33
witness galaxies as they were when they were actually assembling,
78
273541
3785
ver as galaxias tal como eran cando se estaban a formar,
04:37
the first black holes in the universe, the first galaxies.
79
277350
3341
os primeiros buracos negros do universo, as primeiras galaxias.
04:41
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos,
80
281690
4608
Durante os milleiros de anos que estudamos o cosmos,
04:46
we've been wondering about our place in the universe.
81
286322
2654
preguntámonos cal é o noso lugar no universo.
04:49
The ancient Greeks told us
82
289000
1665
Os antigos gregos dixéronnos
04:50
that the Earth was the center of the universe.
83
290689
2482
que a Terra era o centro do universo.
04:53
Five hundred years ago, Copernicus displaced the Earth,
84
293195
3626
Hai cincocentos anos, Copérnico desprazou a Terra
04:56
and put the Sun at the heart of the cosmos.
85
296845
2791
e situou o Sol no corazón do cosmos.
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
300785
2054
Tal como aprendemos ao longo dos séculos,
05:02
since Galileo Galilei, the Italian scientist,
87
302863
2718
dende que Galileo Galilei, o científico italiano,
05:05
first turned, in that time, a two-inch, very small telescope, to the sky,
88
305605
5250
apuntou cara ao ceo cun pequeno telescopio de 5 centímetros,
05:10
every time we have built larger telescopes,
89
310879
3015
sempre que construímos telescopios maiores,
05:13
we have learned something about the universe;
90
313918
2199
descubrimos algo sobre o universo;
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
316141
2826
fixemos descubrimentos, sen excepcións.
05:20
We've learned in the 20th century that the universe is expanding
92
320908
3737
No século XX descubrimos que o universo se está a expandir
05:24
and that our own solar system is not at the center of that expansion.
93
324669
4724
e que o noso sistema solar non é o centro desta expansión.
05:29
We know now that the universe is made of about 100 billion galaxies
94
329757
5279
Agora sabemos que o universo se compón duns 100 mil millóns de galaxias
05:35
that are visible to us,
95
335060
1650
visibles para nós,
05:36
and each one of those galaxies has 100 billion stars within it.
96
336734
5411
e cada unha desas galaxias contén 100 mil millóns de estrelas.
05:43
So we're looking now at the deepest image of the cosmos
97
343234
2862
Agora miramos cara á imaxe máis profunda do cosmos
05:46
that's ever been taken.
98
346120
1499
como nunca antes o fixeramos.
05:48
It was taken using the Hubble Space Telescope,
99
348015
2818
Sacouna o Telescopio Espacial Hubble
05:50
and by pointing the telescope at what was previously a blank region of sky,
100
350857
4890
apuntando cara a unha parte do ceo que estaba baleira,
05:55
before the launch of Hubble.
101
355771
1599
antes do lanzamento do Hubble.
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
357394
2263
E se poden imaxinar esta área diminuta,
05:59
it's only one-fiftieth of the size of the full moon.
103
359681
3330
é só unha cincuentava parte do tamaño da Lúa.
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
363035
2040
Poden imaxinar o tamaño da Lúa.
06:05
And there are now 10,000 galaxies visible within that image.
105
365099
4138
Agora existen 10.000 galaxias visibles nesta imaxe.
06:09
And the faintness of those images and the tiny size is only a result
106
369782
4678
E o tenue das imaxes e mais o tamaño diminuto é só o resultado
06:14
of the fact that those galaxies are so far away, the vast distances.
107
374484
4407
de que esas galaxias están moi afastadas, a longa distancia.
06:18
And each of those galaxies may contain within it
108
378915
2933
Cada unha delas pode conter
06:21
a few billion or even hundreds of billions of individual stars.
109
381872
5009
miles de millóns ou incluso centos de miles de millóns de estrelas.
06:27
Telescopes are like time machines.
110
387591
2019
Os telescopios son coma máquinas do tempo.
06:29
So the farther back we look in space, the further back we see in time.
111
389634
4463
Canto máis lonxe miramos no espazo, máis atrás miramos no tempo.
06:34
And they're like light buckets -- literally, they collect light.
112
394470
3186
E hai coma baldes de luz -- literalmente, acumulan luz.
06:37
So larger the bucket, the larger the mirror we have,
113
397680
3234
Así, canto máis grande é o balde máis grande é o espello que temos,
06:40
the more light we can see, and the farther back we can view.
114
400938
3410
máis luz podemos ver e máis atrás podemos mirar.
06:45
So, we've learned in the last century
115
405610
2271
No último século descubrimos
06:47
that there are exotic objects in the universe -- black holes.
116
407905
2934
que no universo hai obxectos exóticos -- os buracos negros.
06:50
We've even learned that there's dark matter and dark energy
117
410863
2777
Descubrimos que existen a materia e a enerxía escuras
06:53
that we can't see.
118
413664
1211
que non podemos ver.
06:55
So you're looking now at an actual image of dark matter.
119
415218
3558
Agora estades a mirar unha imaxe real da materia escura.
06:58
(Laughter)
120
418800
1150
(Risas)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
419974
2643
Entendéstelo. Non todo o mundo o entende.
07:02
(Laughter)
122
422641
1765
(Risas)
07:04
So the way we infer the presence of dark matter --
123
424430
2724
Entón, o xeito como concluímos que había materia escura --
07:07
we can't see it -- but there's an unmistakable tug, due to gravity.
124
427178
4695
non a podemos ver -- mais hai un tirón inconfundible, debido á gravidade.
07:13
We now can look out, we see this sea of galaxies
125
433302
3378
Se prestamos atención, vemos este mar de galaxias
07:16
in a universe that's expanding.
126
436704
1777
nun universo que se expande.
07:18
What I do myself is to measure the expansion of the universe,
127
438862
3303
O que eu fago é medir a expansión do universo
07:22
and one of the projects that I carried out in the 1990s
128
442189
3141
e nun dos proxectos que levei a cabo nos 90
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure how fast the universe is expanding.
129
445354
5116
usei o Telescopio Espacial Hubble para medir a velocidade a que se expande.
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
451356
3966
Agora podémonos remontar a hai 14 mil millón de anos.
07:35
We've learned over time that stars have individual histories;
131
455731
4336
Co tempo descubrimos que cada estrela ten a súa historia;
07:40
that is, they have birth, they have middle ages
132
460091
2929
teñen nacemento, madureza
07:43
and some of them even have dramatic deaths.
133
463044
2330
e incluso algunhas teñen unha morte dramática.
07:45
So the embers from those stars actually then form the new stars that we see,
134
465829
6115
E as brasas desas estrelas forman as novas que vemos,
07:51
most of which turn out to have planets going around them.
135
471968
3811
a maioría das cales acaban por ter planetas arredor delas.
07:56
And one of the really surprising results in the last 20 years
136
476272
4035
E un dos resultados máis sorprendentes dos últimos 20 anos
08:00
has been the discovery of other planets going around other stars.
137
480331
4126
foi o descubrimento doutros planetas que gravitan arredor doutras estrelas.
08:04
These are called exoplanets.
138
484481
1906
Os chamados exoplanetas.
08:06
And until 1995, we didn't even know the existence of any other planets,
139
486411
4996
E ata 1995, non sabiamos da existencia doutros planetas
08:11
other than going around our own sun.
140
491431
2334
que non fosen os do noso Sistema Solar.
08:14
But now, there are almost 2,000 other planets orbiting other stars
141
494360
6421
Mais agora, hai case 2.000 planetas orbitando arredor doutras estrelas
08:20
that we can now detect, measure masses for.
142
500805
2560
que podemos identificar, cuxa masa podemos medir.
08:23
There are 500 of those that are multiple-planet systems.
143
503389
3672
500 deles son sistemas multiplanetarios.
08:27
And there are 4,000 -- and still counting -- other candidates
144
507085
3960
E hai outros 4.000 candidatos -- e seguimos a contar --
08:31
for planets orbiting other stars.
145
511069
2214
a planetas que orbitan outras estrelas.
08:33
They come in a bewildering variety of different kinds.
146
513790
2973
Preséntanse nunha desconcertante variedade de tipoloxías diferentes.
08:37
There are Jupiter-like planets that are hot,
147
517134
3286
Hai planetas similares a Xúpiter, que son quentes,
08:40
there are other planets that are icy, there are water worlds
148
520444
4258
hai outros que están conxelados, hai mundo acuáticos
08:44
and there are rocky planets like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
524726
3254
e hai planetas rochosos coma a Terra, chamados "Súperterras",
08:48
and there have even been planets that have been speculated diamond worlds.
150
528004
4687
e incluso houbo planetas que se especula foron mundos de diamante.
08:53
So we know there's at least one planet, our own Earth, in which there is life.
151
533794
4955
Sabemos que, polo menos nun planeta, o noso, hai vida.
08:58
We've even found planets that are orbiting two stars.
152
538773
4160
Atopamos incluso planetas que orbitan dúas estrelas.
09:02
That's no longer the province of science fiction.
153
542957
3181
Xa non é cousa da ciencia ficción.
09:07
So around our own planet, we know there's life,
154
547211
2214
No noso planeta sabemos que hai vida,
09:09
we've developed a complex life, we now can question our own origins.
155
549449
5716
desenvolvemos unha vida complexa, podemos preguntarnos sobre a nosa orixe.
09:15
And given all that we've discovered, the overwhelming numbers now suggest
156
555728
4220
E dado todo o que descubrimos, agora a enorme cantidade suxire
09:19
that there may be millions, perhaps -- maybe even hundreds of millions --
157
559972
4072
que hai millóns -- incluso talvez centos de millóns --
09:24
of other [planets] that are close enough --
158
564068
2779
de planetas que están abondo preto --
09:26
just the right distance from their stars that they're orbiting --
159
566871
3290
xusto á distancia exacta das estrelas arredor das que orbitan --
09:30
to have the existence of liquid water and maybe could potentially support life.
160
570185
5536
para teren auga en estado líquido, polo que poderían albergar vida.
09:36
So we marvel now at those odds, the overwhelming odds,
161
576121
4174
Marabillámonos con estas probabilidades, enormes probabilidades,
09:40
and the amazing thing is that within the next decade,
162
580319
2943
e o máis marabilloso é que durante a vindeira década
09:43
the GMT may be able to take spectra of the atmospheres of those planets,
163
583286
5230
o GMT talvez poida analizar os espectros das atmosferas deses planetas
09:48
and determine whether or not they have the potential for life.
164
588540
3512
e determinar se existe ou non a posibilidade de que alberguen vida.
09:53
So, what is the GMT project?
165
593702
1780
Entón, que é o proxecto GMT?
09:55
It's an international project.
166
595506
1874
É un proxecto internacional.
09:57
It includes Australia, South Korea, and I'm happy to say, being here in Rio,
167
597404
5849
Inclúe a Australia, Corea do Sur, e encántame poder dicir, aquí en Río,
10:03
that the newest partner in our telescope is Brazil.
168
603277
3035
que o máis recente socio no noso telescopio é Brasil.
10:06
(Applause)
169
606825
4459
(Aplausos)
10:11
It also includes a number of institutions across the United States,
170
611308
4790
Tamén inclúe unha serie de institucións ao longo dos Estados Unidos,
10:16
including Harvard University,
171
616122
3096
coma a Universidade de Harvard,
10:19
the Smithsonian and the Carnegie Institutions,
172
619242
2944
as Institucións Smithsonian e Carnegie,
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago, Texas-Austin and Texas A&M University.
173
622210
6467
e as universidades de Arizona, Chicago, Texas-Austin e Texas A&M.
10:29
It also involves Chile.
174
629074
1887
Tamén inclúe a Chile.
10:32
So, the making of the mirrors in this telescope is also fascinating
175
632723
3212
A fabricación dos espellos do telescopio
10:35
in its own right.
176
635959
1365
é tamén fascinante en si mesma.
10:37
Take chunks of glass, melt them in a furnace that is itself rotating.
177
637348
4635
Coller anacos de cristal, fundilos nun forno que está a rotar.
10:42
This happens underneath the football stadium
178
642751
2091
Isto ocorre debaixo do estadio de fútbol
10:44
at the University of Arizona.
179
644866
2042
da Universidade de Arizona.
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
646932
2936
Está agochado debaixo de 52.000 asentos.
10:49
Nobody know it's happening.
181
649892
1401
Ninguén sabe que se fai isto.
10:51
And there's essentially a rotating cauldron.
182
651738
3324
É basicamente un caldeiro que rota.
10:55
The mirrors are cast and they're cooled very slowly,
183
655086
3035
Os espellos fúndense e arrefrían moi lentamente,
10:58
and then they're polished to an exquisite precision.
184
658145
2913
e despois pólense con extrema precisión.
11:01
And so, if you think about the precision of these mirrors,
185
661637
3077
Se pensan na precisión destes espellos,
11:04
the bumps on the mirror, over the entire 27 feet,
186
664738
4553
as protuberancias no espello, en todos eses case 9 metros,
11:09
amount to less than one-millionth of an inch.
187
669315
3679
representan menos dunha millonésima parte dun centímetro.
11:13
So, can you visualize that?
188
673018
1524
Poden imaxinalo?
11:15
Ow!
189
675089
1151
Uau!
11:16
(Laughter)
190
676264
1324
(Risas)
11:17
That's one five-thousandths of the width of one of my hairs,
191
677612
6271
Iso son as cinco milésimas partes do grosor dun cabelo meu,
11:23
over this entire 27 feet.
192
683907
2137
sobre estes case 9 metros.
11:26
It's a spectacular achievement.
193
686068
1870
É un logro incrible.
11:27
It's what allows us to have the precision that we will have.
194
687962
3315
É o que nos permite ter a precisión que imos ter.
11:32
So, what does that precision buy us?
195
692876
2417
E entón, que nos da esta precisión?
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
695843
2739
O GMT, intenten imaxinar --
11:38
if I were to hold up a coin, which I just happen to have,
197
698606
4449
se termo dunha moeda, que por casualidade teño por aquí,
11:43
and I look at the face of that coin, I can see from here
198
703079
4991
e miro unha das súas caras, podo ver dende aquí
11:48
the writing on the coin; I can see the face on that coin.
199
708094
3985
a inscrición, podo ver a cara.
11:52
My guess that even in the front row, you can't see that.
200
712103
3114
Supoño que incluso os da primeira fila xa non sodes quen de velo.
11:55
But if we were to turn the Giant Magellan Telescope,
201
715645
2862
Pero se tivermos o Telescopio Xigante de Magalhães,
11:58
all 80-feet diameter that we see in this auditorium,
202
718531
3373
nos 24 metros de diámetro que vemos neste auditorio,
12:01
and point it 200 miles away,
203
721928
3069
e apuntásemos a 320 km de distancia,
12:05
if I were standing in São Paulo, we could resolve the face of this coin.
204
725021
5868
se eu estivese en São Paulo, poderiamos ver a cara da moeda.
12:10
That's the extraordinary resolution and power of this telescope.
205
730913
3607
Esa é a resolución e poder extraodinarios deste telescopio.
12:15
And if we were --
206
735761
2698
E se --
12:18
(Applause)
207
738483
3870
(Aplausos)
12:22
If an astronaut went up to the Moon, a quarter of a million miles away,
208
742377
4601
Se un astronauta estivese na Lúa, a catrocentos mil kilómetros,
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
747002
2916
e prendese unha candea -- só unha --
12:29
then we would be able to detect it, using the GMT.
210
749942
2810
poderiamos vela co GMT.
12:33
Quite extraordinary.
211
753347
1282
Extraodinario.
12:37
This is a simulated image of a cluster in a nearby galaxy.
212
757334
5681
Está é unha imaxe simulada dun cúmulo nunha galaxia que está preto
12:43
"Nearby" is astronomical, it's all relative.
213
763039
2585
"Preto" en astronomía é moi relativo.
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
765648
2503
Está a dez millóns de anos luz.
12:48
This is what this cluster would look like.
215
768175
2014
Así sería como como se vería.
12:50
So look at those four bright objects,
216
770213
2168
Miren eses catro obxectos luminosos
12:52
and now lets compare it with a camera on the Hubble Space Telescope.
217
772405
4007
e compárenos cunha imaxe da cámara do Telescopio Espacial Hubble.
12:56
You can see faint detail that starts to come through.
218
776436
3179
Lógranse ver algúns lixeiros detalles das estrelas.
12:59
And now finally -- and look how dramatic this is -- this is what the GMT will see.
219
779639
6295
E agora, -- miren que espectacular -- isto é o que se verá co GMT.
13:05
So, keep your eyes on those bright images again.
220
785958
2370
Miren de novo esas imaxes brillantes.
13:08
This is what we see on one of the most powerful existing telescopes on the Earth,
221
788352
4418
Isto é o que se ve grazas a un dos telescopios máis potentes da Terra,
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
792794
2881
e isto, de novo, o que se verá co GMT.
13:16
Extraordinary precision.
223
796554
1858
Unha precisión extraodinaria.
13:18
So, where are we?
224
798975
1322
Entón, onde estamos?
13:20
We have now leveled the top of the mountaintop in Chile.
225
800321
3182
Agora acabamos de chegar ao cume das montañas en Chile.
13:23
We blasted that off.
226
803527
1763
E comezamos a traballar.
13:25
We've tested and polished the first mirror.
227
805314
2719
Xa probamos e pulimos o primeiro espello.
13:28
We've cast the second and the third mirrors.
228
808057
2589
Xa fixemos o segundo e mais o terceiro.
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
810670
2269
E estamos a piques de facer o cuarto.
13:32
We had a series of reviews this year,
230
812963
1887
Tivemos varios exames este ano,
13:34
international panels that came in and reviewed us,
231
814874
2542
expertos internacionais que examinaron o noso traballo
13:37
and said, "You're ready to go to construction."
232
817440
2531
e dixeron: "estades listos para construír".
13:39
And so we plan on building this telescope with the first four mirrors.
233
819995
3349
Entón pensamos construír este telescopio cos primeiros catro espellos.
13:43
We want to get on the air quickly, and be taking science data --
234
823368
4129
Queremos poñelo en marcha axiña e comezar a recoller datos científicos --
13:47
what we astronomers call "first light," in 2021.
235
827521
4579
o que os astrónomos chamamos "a primeira luz", para 2021.
13:53
And the full telescope will be finished in the middle of the next decade,
236
833031
3446
E o telescopio enteiro estará rematado a mediados da próxima década,
13:56
with all seven mirrors.
237
836501
1396
cos sete espellos.
13:58
So we're now poised to look back at the distant universe,
238
838542
3558
Agora estamos preparados para mirar atrás no afastado universo,
14:02
the cosmic dawn.
239
842124
1308
o alborecer cósmico.
14:03
We'll be able to study other planets in exquisite detail.
240
843804
4133
Poderemos estudar outros planetas cunha gran precisión.
14:08
But for me, one of the most exciting things about building the GMT
241
848424
3737
Pero para min, un dos aspectos máis emocionantes de construír o GMT
14:12
is the opportunity to actually discover something
242
852185
2830
é ter a oportunidade de descubrir de verdade algo
14:15
that we don't know about -- that we can't even imagine at this point,
243
855039
3270
que non saibamos -- que nin poidamos imaxinar neste momento,
14:18
something completely new.
244
858333
1642
algo totalmente novo.
14:20
And my hope is that with the construction of this and other facilities,
245
860713
3630
E teño a esperanza de que con esta e con outras instalacións,
14:24
that many young women and men will be inspired to reach for the stars.
246
864367
5210
moitas rapazas e rapaces novos se animen a acadar as estrelas.
14:30
Thank you very much.
247
870036
1272
Moitas grazas.
14:31
Obrigado.
248
871332
1475
Obrigado.
14:32
(Applause)
249
872831
5893
(Aplausos)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
878748
1602
Bruno Giussani: Grazas, Wendy.
14:40
Stay with me, because I have a question for you.
251
880374
2267
Queda comigo, porque teño unha pregunta.
14:42
You mentioned different facilities.
252
882665
2397
Citaches varias instalacións.
14:45
So the Magellan Telescope is going up, but also ALMA and others in Chile
253
885086
4853
O Telescopio de Magalhães estase a facer mais tamén o ALMA e outros en Chile
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
889963
2136
e noutros lugares, coma Hawaii.
14:52
Is it about cooperation and complementarity, or about competition?
255
892772
4076
Trátase de colaborar e de complementarse ou máis ben dunha competición?
14:56
I know there's competition in terms of funding, but what about the science?
256
896872
3722
Sei que é competición polos fondos, pero que pasa coa ciencia?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science, they're very complementary.
257
900618
3217
Wendy Freedman: Con respecto á ciencia, trátase de complementarse.
15:03
The telescopes that are in space, the telescopes on the ground,
258
903859
3027
Os telescopios que están no espazo, os que están no chan,
15:06
telescopes with different wavelength capability,
259
906910
2430
os telescopios con distintas lonxitudes de onda,
15:09
telescopes even that are similar, but different instruments --
260
909364
2943
incluso telescopios parecidos, pero con instrumentación diferente --
15:12
they will all look at different parts of the questions that we're asking.
261
912331
3746
Mirarán para distintas partes das preguntas que nos facemos.
15:16
So when we discover other planets, we'll be able to test those observations,
262
916101
3627
Entón, cando descubramos outros planetas, e poidamos comprobar os datos,
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
919752
2088
poderemos medir as atmosferas,
15:21
be able to look in space with very high resolution.
264
921864
2875
miraremos cara ao espazo cunha gran resolución.
15:24
So, they're very complementary.
265
924763
1477
Entón, son complementarios.
15:26
You're right about the funding, we compete;
266
926264
2237
Tes razón no de que competimos polos fondos
15:28
but scientifically, it's very complementary.
267
928525
2665
pero científicamente, trátase de complementariedade.
15:31
BG: Wendy, thank you very much for coming to TEDGlobal.
268
931214
2653
BG: Wendy, moitísimas grazas por vir a TEDGlobal.
15:33
WF: Thank you.
269
933891
1151
WF: Grazas.
15:35
(Applause)
270
935066
1688
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7