This new telescope might show us the beginning of the universe | Wendy Freedman

120,152 views ・ 2015-09-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ola abdulaziz المدقّق: Zeineb Trabelsi
00:12
When I was 14 years old, I was interested in science --
0
12944
4371
حين كنت فى الرابعة عشر , كنت مهتمة بالعلوم--
00:17
fascinated by it, excited to learn about it.
1
17339
2485
مغرمة به .متشوقة أن أتعلمه.
00:20
And I had a high school science teacher who would say to the class,
2
20479
4059
وكان لدي مدرس علوم في المدرسة الثانوية يقول للفصل،
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
24562
3189
ّالفتيات ليس عليهن الاستماع لذلك. "
00:28
Encouraging, yes.
4
28800
1405
ذلك مًشجّع، نعم.
00:30
(Laughter)
5
30229
1087
(ضحك)
00:31
I chose not to listen -- but to that statement alone.
6
31340
4032
واخترت ألا أستمع -- ولكن لتلك العبارة فقط.
00:36
So let me take you to the Andes mountains in Chile,
7
36710
3707
لذا دعوني آخذكم إلى جبال الانديز في شيلي
00:40
500 kilometers, 300 miles northeast of Santiago.
8
40441
4529
على بعد 500 كم و300ميل من شمال شرق سانتياغو
00:45
It's very remote, it's very dry and it's very beautiful.
9
45284
4190
إنها بعيدة جدا وجافة جدا وجميلة جدا
00:50
And there's not much there.
10
50087
1375
ولا يوجد هناك الكثير.
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
51486
2640
هناك نسور الكوندور والترانتولا،
00:54
and at night, when the light dims,
12
54150
2497
وفي الليل عندما يكون الضوء خافتا
00:56
it reveals one of the darkest skies on Earth.
13
56671
3365
يتم الكشف عن أظلم السماوات على وجه الأرض.
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
60906
2550
إنه شبيه بمكان ساحر، الجبل.
01:03
It's a wonderful combination of very remote mountaintop
15
63480
4337
انه مزيج رائع من قمة الجبل المعزولة
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
67841
3181
مع التكنولوجيا المتطورة الرائعة
01:11
And our ancestors, for as long as there's been recorded history,
17
71508
3592
وأجدادنا، لطالما كان هناك تاريخ مسجل،
01:15
have looked at the night sky and pondered the nature of our existence.
18
75124
4786
قد نظروا إلى السماء وتأملوا حقيقية وجودنا.
01:20
And we're no exception, our generation.
19
80506
2360
وجيلنا ليس باستثناء.
01:23
The only difficulty is that the night sky now is blocked
20
83536
3096
الصعوبة الوحيدة هي أن السماء ليلا أصبحت محجوبة
01:26
by the glare of city lights.
21
86656
1850
بسبب وهج أضواء المدينة.
01:29
And so astronomers go to these very remote mountaintops
22
89058
3614
ولذلك يذهب علماء الفلك إلى قمم تلك الجبال البعيدة
01:32
to view and to study the cosmos.
23
92696
1920
لمشاهدة ودراسة الكون.
01:34
So telescopes are our window to the cosmos.
24
94981
3119
لذلك فان التيلسكوب هو شباكنا الذي نشاهد عبره الكون.
01:40
It's no exaggeration to say that the Southern Hemisphere is going to be
25
100042
4023
ليس هناك مبالغة اذا قلنا أن نصف الكرة الجنوبي سيكون
01:44
the future of astronomy for the 21st century.
26
104089
3415
هو مستقبل علم الفلك فى القرن21
01:48
We have an array of existing telescopes already,
27
108135
3232
ولدينا بالفعل مجموعة من المناظير
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
111391
2032
في جبال الانديز في شيلي
01:53
and that's soon to be joined by a really sensational array of new capability.
29
113447
5137
وسينضم إليها قريبا مجموعة مثيرة لها قدرات جديدة
01:58
There will be two international groups that are going to be building
30
118608
3199
وسيكون هناك مجموعتان دوليتان ستقومان ببناء
02:01
giant telescopes, sensitive to optical radiation, as our eyes are.
31
121831
5476
مناظير ضخمة حساسة للإشعاع الضوئي كأعيننا.
02:07
There will be a survey telescope
32
127669
1871
سيكون هناك منظار للاستطلاع
02:09
that will be scanning the sky every few nights.
33
129564
3320
الذي سيقوم بفحص السماء كل عدة ليالي
02:13
There will be radio telescopes,
34
133366
1526
سيكون هناك مناظير لاسلكية
02:14
sensitive to long-wavelength radio radiation.
35
134916
3508
حساسة للأشعة ذات الموجات الطويلة
02:18
And then there will be telescopes in space.
36
138448
3115
وسيكون هناك منظار في الفضاء.
02:21
There'll be a successor to the Hubble Space Telescope;
37
141587
2897
وسيكون هناك خليفة لمنظار الفضاء(هابل)
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
144508
2037
ويطلق عليه منظار جيمس ويب،
02:26
and it will be launched in 2018.
39
146569
2485
وسيتم إصداره عام 2018.
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
149078
1706
وسيكون هناك قمر صناعى يدعى تيس
02:30
that will discover planets outside of our solar system.
41
150808
3373
والذي سيكتشف الكواكب خارج المجموعة الشمسية.
02:36
For the last decade, I've been leading a group --
42
156259
2630
في العشر سنوات الاخيرة توليت قيادة مجموعة
02:38
a consortium -- international group,
43
158913
2217
اتحاد -- مجموعة دولية،
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
161154
2983
لبناء ماسوف يكون عليه، عند انتهائه،
02:44
the largest optical telescope in existence.
45
164161
3304
أكبر منظار ضوئى في الوجود.
02:47
It's called the Giant Magellan Telescope, or GMT.
46
167489
3656
ويسمى منظار ماجلان العملاق (GMT).
02:51
This telescope is going to have mirrors that are 8.4 meters in diameter --
47
171748
4733
هذا المنظار سيكون له مرايا قطرها حوالى8.4 م
02:56
each of the mirrors.
48
176505
1162
كل مرآة من المرا يا
02:57
That's almost 27 feet.
49
177691
1639
والتى تقدر ب27 قدم تقريبا.
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe out to the fourth row in this audience.
50
179354
4472
لذا فهو يصغر هذا المسرح ربما للصف الرابع من الجمهور.
03:03
Each of the seven mirrors in this telescope
51
183850
3024
كل مرآة من السبع مرايا في هذا المنظار
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
186898
3784
سيكون قطرها حوالي 27 قدم.
03:10
Together, the seven mirrors in this telescope will comprise
53
190706
3928
وكل هذه المرايا السبع معا فى هذا المنظار
03:14
80 feet in diameter.
54
194658
2041
سيكون قطرها 80 قدما.
03:16
So, essentially the size of this entire auditorium.
55
196723
2958
اذن أساسا في الحجم الكلي لهذه القاعة.
03:20
The whole telescope will stand about 43 meters high,
56
200448
3646
سيكون المنظار على ارتفاع 43مترا
03:24
and again, being in Rio,
57
204118
2690
ومرة أخرى - كونه في ريو-
03:26
some of you have been to see the statue of the giant Christ.
58
206832
3619
بعضكم سيكون قادرا علي رؤية تمثال المسيح العظيم.
03:30
The scale is comparable in height;
59
210475
1829
والحجم لا يقارن في الارتفاع
03:32
in fact, it's smaller than this telescope will be.
60
212328
3237
في الواقع هو أصغر مما سيكون عليه هذا المنظار
03:36
It's comparable to the size of the Statue of Liberty.
61
216192
3088
وهو يقارن بحجم تمثال الحرية.
03:39
And it's going to be housed in an enclosure that's 22 stories --
62
219721
4049
وسيكون مقره في منطقة مسيجة
03:43
60 meters high.
63
223794
1899
وارتفاعها 60 م.
03:45
But it's an unusual building to protect this telescope.
64
225717
3002
ولكنه مبنى غير عادي لحماية ذلك المنظار.
03:48
It will have open windows to the sky,
65
228743
1786
سيكون له شبابيك مفتوحة علي السماء.
03:50
be able to point and look at the sky,
66
230553
2348
قادر على الإشارة والنظر إلى السماء.
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
232925
2628
وسيدور فعليا علي قاعدة --
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
235577
3475
وزنها 2000 طن من المبنى الدوار.
03:59
The Giant Magellan Telescope will have 10 times the resolution
69
239719
4833
منظار ماجلان العملاق سيكون 10 مرات أدق
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
244576
1739
من منظار الفضاء هابل.
04:06
It will be 20 million times more sensitive than the human eye.
71
246934
4060
ستكون حساسيته 20 مليون مرة أكثر من العين البشرية
04:11
And it may, for the first time ever, be capable of finding life on planets
72
251593
6136
وربما يكون ولأول مرة قادرا على إيجاد حياة على سطح الكواكب الأخرى
04:17
outside of our solar system.
73
257753
2010
خارج نطاق المجموعة الشمسية.
04:20
It's going to allow us to look back at the first light in the universe --
74
260469
4373
سيسمح لنا بالرجوع للنظر في مصدر أول ضوء في الكون --
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
264866
2367
وأعني حرفيا بداية الكون.
04:27
The cosmic dawn.
76
267257
1768
بداية الكون.
04:29
It's a telescope that's going to allow us to peer back,
77
269763
3754
إنه المنظار الذى سيتيح لنا إمعان النظر مرة أخرى،
04:33
witness galaxies as they were when they were actually assembling,
78
273541
3785
وأن نشهد المجرات كما كانت عندما تم تجميعها،
04:37
the first black holes in the universe, the first galaxies.
79
277350
3341
الثقوب السوداء الأولى في الكون والمجرات الأولى.
04:41
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos,
80
281690
4608
إلى حد الآن درسنا الكون لآلاف السنين،
04:46
we've been wondering about our place in the universe.
81
286322
2654
تساءلنا عن موقعنا في هذا الكون.
04:49
The ancient Greeks told us
82
289000
1665
ولقد أخبرنا اليونانيون القدامى
04:50
that the Earth was the center of the universe.
83
290689
2482
أن الأرض هي مركز الكون.
04:53
Five hundred years ago, Copernicus displaced the Earth,
84
293195
3626
ومنذ 500 سنه قام كوبرنيكوس بإزاحة الأرض،
04:56
and put the Sun at the heart of the cosmos.
85
296845
2791
ووضع الشمس في قلب الكون.
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
300785
2054
وكما تعلمنا على مدار القرون،
05:02
since Galileo Galilei, the Italian scientist,
87
302863
2718
منذ أن قام جاليلي، العالم الإيطالي،
05:05
first turned, in that time, a two-inch, very small telescope, to the sky,
88
305605
5250
لأول مرة فى ذلك الوقت بادارة منظار صغير جدا حجمه 2 بوصة في السماء،
05:10
every time we have built larger telescopes,
89
310879
3015
وفي كل مرة نقوم فيها ببناء منظار أكبر،
05:13
we have learned something about the universe;
90
313918
2199
نكتشف شيئا جديدا حول الكون،
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
316141
2826
لقد قمنا باكتشافات بدون استثناء،
05:20
We've learned in the 20th century that the universe is expanding
92
320908
3737
ولقد تعلمنا في القرن ال20 أن الكون يتسع
05:24
and that our own solar system is not at the center of that expansion.
93
324669
4724
وأن مجموعتنا الشمسية ليست مركز ذلك التوسع.
05:29
We know now that the universe is made of about 100 billion galaxies
94
329757
5279
ولقد علمنا الآن أن الكون يتكون من 100 بليون مجرة
05:35
that are visible to us,
95
335060
1650
والتى يمكننا رؤيتها،
05:36
and each one of those galaxies has 100 billion stars within it.
96
336734
5411
وكل مجرة من تلك المجرات بداخلها 100بليون نجم.
05:43
So we're looking now at the deepest image of the cosmos
97
343234
2862
الآن نحن ننظر الى أعمق صورة للكون
05:46
that's ever been taken.
98
346120
1499
والتي تم التقاطها.
05:48
It was taken using the Hubble Space Telescope,
99
348015
2818
تم التقاطها بمنظار الفضاء هابل
05:50
and by pointing the telescope at what was previously a blank region of sky,
100
350857
4890
وبتوجيه المنظار إلى مكان في السماء كان خاليا سابقا،
05:55
before the launch of Hubble.
101
355771
1599
قبل إطلاق هابيل.
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
357394
2263
وإن كان في إمكانك تخيل تلك المنطقة الصغيرة،
05:59
it's only one-fiftieth of the size of the full moon.
103
359681
3330
إنها بقدر 5 مرات حجم القمر مكتملا.
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
363035
2040
لذا إن كان في امكانك تخيل حجم القمر كاملا.
06:05
And there are now 10,000 galaxies visible within that image.
105
365099
4138
ويوجد الآن 10000 مجرة مرئية داخل هذه الصورة.
06:09
And the faintness of those images and the tiny size is only a result
106
369782
4678
و ضعف هذه الصور وحجمها الصغيرهو فقط نتيجة
06:14
of the fact that those galaxies are so far away, the vast distances.
107
374484
4407
لبعد تلك المجرات والمسافة الكبيرة بينها.
وكل من هذه المجرات يمكن أن تحتوي بداخلها
06:18
And each of those galaxies may contain within it
108
378915
2933
06:21
a few billion or even hundreds of billions of individual stars.
109
381872
5009
بلايين أو مئات البلايين من النجوم المرئية.
المناظير مثل آلة الزمن.
06:27
Telescopes are like time machines.
110
387591
2019
لذلك فكلما نظرنا بعيدا في الفضاء كلما شاهدنا بعيدا فى الزمن.
06:29
So the farther back we look in space, the further back we see in time.
111
389634
4463
فهى كسلات للضوء حرفيا تجمع الضوء.
06:34
And they're like light buckets -- literally, they collect light.
112
394470
3186
لذلك كلما كبرت السلة، كلما كانت المرآة اكبر،
06:37
So larger the bucket, the larger the mirror we have,
113
397680
3234
كلما رأينا ضوء أكثر وكلما شاهدنا أبعد.
06:40
the more light we can see, and the farther back we can view.
114
400938
3410
لذلك فقد تعلمنا في القرن الأخير
06:45
So, we've learned in the last century
115
405610
2271
أنه يوجد أشياء غريبة في الكون -الثقوب السوداء.
06:47
that there are exotic objects in the universe -- black holes.
116
407905
2934
وتعلمنا أنه يوجد ماد ظلمة وطاقة ظلمة
06:50
We've even learned that there's dark matter and dark energy
117
410863
2777
والتي لا يمكننا رؤيتها.
06:53
that we can't see.
118
413664
1211
لذلك فأنتم تنظرون الأن لصورة فعلية لشيء أظلم.
06:55
So you're looking now at an actual image of dark matter.
119
415218
3558
(ضحك)
06:58
(Laughter)
120
418800
1150
لقد فهمتموها. ليس الجميع بين الجمهور قد فهم ذلك.
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
419974
2643
(ضحك)
07:02
(Laughter)
122
422641
1765
لذلك فالطريقة التى نستدل بها على وجود شيء أظلم --
07:04
So the way we infer the presence of dark matter --
123
424430
2724
لا يمكن رؤيته ولكن يوجد سحب واضح بسبب الجاذبية.
07:07
we can't see it -- but there's an unmistakable tug, due to gravity.
124
427178
4695
ونستطيع الآن النظر ورؤية المجرات
07:13
We now can look out, we see this sea of galaxies
125
433302
3378
في الكون الذى يتمدد.
07:16
in a universe that's expanding.
126
436704
1777
وما أفعله بنفسي هو قياس التمدد في الكون،
07:18
What I do myself is to measure the expansion of the universe,
127
438862
3303
ومن المشاريع التي قمت بها خلال التسعينات
07:22
and one of the projects that I carried out in the 1990s
128
442189
3141
استخدام منظار هابل للفضاء لقياس مدى تمدد الكون.
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure how fast the universe is expanding.
129
445354
5116
يمكننا الآن الرجوع بالزمن مدة 14 بليون سنة.
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
451356
3966
ولقد تعلمنا على مدار الزمن أن للنجوم تواريخ شخصية،
07:35
We've learned over time that stars have individual histories;
131
455731
4336
أي أن لها ميلاد ومنتصف عمر
07:40
that is, they have birth, they have middle ages
132
460091
2929
وأن لبعضها موت درامي.
07:43
and some of them even have dramatic deaths.
133
463044
2330
لذلك فالجمرات الناتجة عن هذه النجوم تكون بالفعل نجوم جديدة نراها،
07:45
So the embers from those stars actually then form the new stars that we see,
134
465829
6115
ومعظمها يكون له كواكب تدور حوله.
07:51
most of which turn out to have planets going around them.
135
471968
3811
وكان من النتائج المدهشة حقا في العشرين سنة الأخيرة
07:56
And one of the really surprising results in the last 20 years
136
476272
4035
التي تم اكتشافها أن كواكب أخرى تدور حول نجوم أخرى.
08:00
has been the discovery of other planets going around other stars.
137
480331
4126
وهذه تسمى الكواكب الخارجية.
08:04
These are called exoplanets.
138
484481
1906
وحتى عام 1995 لم نكن نعرف عن وجود أي كواكب أخرى،
08:06
And until 1995, we didn't even know the existence of any other planets,
139
486411
4996
غير تلك التي تدور حول الشمس.
08:11
other than going around our own sun.
140
491431
2334
ولكن الآن يوجد 2000 كوكب آخر يدور حول نجوم أخرى
08:14
But now, there are almost 2,000 other planets orbiting other stars
141
494360
6421
08:20
that we can now detect, measure masses for.
142
500805
2560
والتى يمكننا كشفها وقياس كتلتها.
08:23
There are 500 of those that are multiple-planet systems.
143
503389
3672
ويوجد500 من هذه الكواكب متعددة الأنظمة.
08:27
And there are 4,000 -- and still counting -- other candidates
144
507085
3960
ويوجد 400 -- في ازدياد --
08:31
for planets orbiting other stars.
145
511069
2214
كوكب يدور حول نجوم أخرى.
08:33
They come in a bewildering variety of different kinds.
146
513790
2973
ولقد اتوا فى تشكيلات متنوعة.
08:37
There are Jupiter-like planets that are hot,
147
517134
3286
توجد كواكب أخرى حارة شبيهة بكوكب المشتري،
08:40
there are other planets that are icy, there are water worlds
148
520444
4258
هناك كواكب أخرى جليدية، ويوجد عوالم من المياه
08:44
and there are rocky planets like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
524726
3254
وهناك كواكب صخرية مثل الأرض وتسمى "بالأرض الممتازة"،
08:48
and there have even been planets that have been speculated diamond worlds.
150
528004
4687
,وهناك كواكب التى كان من المعتقد أنها مصادر غنية بالألماس.
08:53
So we know there's at least one planet, our own Earth, in which there is life.
151
533794
4955
وعلمنا أنه يوجد كوكب واحد فقط عليه حياة وهو كوكب الأرض.
08:58
We've even found planets that are orbiting two stars.
152
538773
4160
وجدنا كواكب تدور حول نجمين.
09:02
That's no longer the province of science fiction.
153
542957
3181
لم يعد هناك مجال للخيال العلمي.
09:07
So around our own planet, we know there's life,
154
547211
2214
لذلك حول كوكبنا نعلم أنه هناك حياة،
09:09
we've developed a complex life, we now can question our own origins.
155
549449
5716
لقد طورنا حياة معقدة، ويمكننا الآن أن نسأل عن أصولنا.
09:15
And given all that we've discovered, the overwhelming numbers now suggest
156
555728
4220
وبالافصاح عما اكتشفناه فان الأعداد الهائلة تخمن
09:19
that there may be millions, perhaps -- maybe even hundreds of millions --
157
559972
4072
بأنه يوجد الملايين بل مئات الملايين
09:24
of other [planets] that are close enough --
158
564068
2779
من النجوم الأخرى القريبة بدرجة كافية --
09:26
just the right distance from their stars that they're orbiting --
159
566871
3290
فقط المسافة المناسبة بينهم وبين النجوم التى يدورون حولها
09:30
to have the existence of liquid water and maybe could potentially support life.
160
570185
5536
وفيها مياه سائلة وربما تدعم الحياة.
09:36
So we marvel now at those odds, the overwhelming odds,
161
576121
4174
لذا نتعجب من كل تلك الأشياء الغريبة،
09:40
and the amazing thing is that within the next decade,
162
580319
2943
والشيئ المدهش أنه خلال العقد القادم،
09:43
the GMT may be able to take spectra of the atmospheres of those planets,
163
583286
5230
وال(GMT) قادر على أخذ أطياف الغلاف الجوي لهذه الكواكب،
09:48
and determine whether or not they have the potential for life.
164
588540
3512
ومعرفة ما إذا كان هناك إمكانية حديث.
09:53
So, what is the GMT project?
165
593702
1780
إذن فما هو مشروع (GMT)?
09:55
It's an international project.
166
595506
1874
إنه مشروع دولى.
09:57
It includes Australia, South Korea, and I'm happy to say, being here in Rio,
167
597404
5849
ويتضمن استراليا وكوريا الجنوبية ويسعدني القول- وأنا هنا في كوريا،
10:03
that the newest partner in our telescope is Brazil.
168
603277
3035
أن شريكنا الجديد في المنظار هي البرازيل.
10:06
(Applause)
169
606825
4459
(تصفيق)
10:11
It also includes a number of institutions across the United States,
170
611308
4790
ويتضمن أيضا عددا من المعاهد بالولايات المتحدة الأمريكية،
10:16
including Harvard University,
171
616122
3096
يتضمن جامعة هارفارد،
10:19
the Smithsonian and the Carnegie Institutions,
172
619242
2944
المعاهد السمثسونية والكارنيجية،
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago, Texas-Austin and Texas A&M University.
173
622210
6467
وجامعات اريزونا وشيكاغو وتكساس اوستن وتكساس.
10:29
It also involves Chile.
174
629074
1887
وتتضمن أيضا الشيلي.
10:32
So, the making of the mirrors in this telescope is also fascinating
175
632723
3212
لذلك فان صنع المرايا فى هذا التلسكوب شىئ مذهل
10:35
in its own right.
176
635959
1365
فى حد ذاته.
10:37
Take chunks of glass, melt them in a furnace that is itself rotating.
177
637348
4635
خذ قطع من الزجاج ثم قم بإذابتها فى فرن دائر بنفسه.
10:42
This happens underneath the football stadium
178
642751
2091
هذا يتم تحت استاد كرة القدم
10:44
at the University of Arizona.
179
644866
2042
في جامعة اريزونا.
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
646932
2936
ويتم إخفاءه تحت 52,000 مقعد.
10:49
Nobody know it's happening.
181
649892
1401
لا أحد يعلم أن ذلك يحدث.
10:51
And there's essentially a rotating cauldron.
182
651738
3324
ويوجد أساسا مرجل دوار.
10:55
The mirrors are cast and they're cooled very slowly,
183
655086
3035
ويتم صب المرايا الذائبة وتبريدها شيئا فشيئا،
10:58
and then they're polished to an exquisite precision.
184
658145
2913
وتم صقلها بدقة رائعة.
11:01
And so, if you think about the precision of these mirrors,
185
661637
3077
إذن إذا فكرت في دقة المرايا،
11:04
the bumps on the mirror, over the entire 27 feet,
186
664738
4553
النتوءات علي مرآة -اكثر من 27 قدم-
11:09
amount to less than one-millionth of an inch.
187
669315
3679
اقل من واحد على مليون من ا لبوصة.
11:13
So, can you visualize that?
188
673018
1524
لذ ا هل يمكنك رؤيتها؟
11:15
Ow!
189
675089
1151
أو
11:16
(Laughter)
190
676264
1324
(ضحك)
11:17
That's one five-thousandths of the width of one of my hairs,
191
677612
6271
ذلك واحد على 5000 من عرض شعرة من شعري،
11:23
over this entire 27 feet.
192
683907
2137
على 27 قدم كامل.
11:26
It's a spectacular achievement.
193
686068
1870
إنه إنجاز مذهل.
11:27
It's what allows us to have the precision that we will have.
194
687962
3315
وهو ما يسمح لنا بالحصول على الدقة المطلوبة.
11:32
So, what does that precision buy us?
195
692876
2417
إذن، ماهي الفائدة من تلك الدقة؟
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
695843
2739
لذا فان (GMT) لو تخيلتوا --
11:38
if I were to hold up a coin, which I just happen to have,
197
698606
4449
لورفعت عملة معدنية لدي،
11:43
and I look at the face of that coin, I can see from here
198
703079
4991
ونظرت إلى وجه العملة، يمكننى من هنا رؤية
11:48
the writing on the coin; I can see the face on that coin.
199
708094
3985
الكتابة على العملة أستطيع رؤية وجه العملة.
11:52
My guess that even in the front row, you can't see that.
200
712103
3114
وضيوفنا في الصف الأول، لا تستطيعون رؤية ذلك.
11:55
But if we were to turn the Giant Magellan Telescope,
201
715645
2862
ولكن اذا قلبنا منظار ماجلان العملاق،
11:58
all 80-feet diameter that we see in this auditorium,
202
718531
3373
فان قاعة المحاضرات التى قطرها 80 قدم
12:01
and point it 200 miles away,
203
721928
3069
وببعدها 200 ميل
12:05
if I were standing in São Paulo, we could resolve the face of this coin.
204
725021
5868
لو وقفت في سانبولو يمكننا رؤية وجه العملة.
12:10
That's the extraordinary resolution and power of this telescope.
205
730913
3607
تلك هى دقة المنظار الفائقة.
12:15
And if we were --
206
735761
2698
ولو كنا --
12:18
(Applause)
207
738483
3870
(تصفيق)
12:22
If an astronaut went up to the Moon, a quarter of a million miles away,
208
742377
4601
لو صعد رائد فضاء للقمر علي بعد ربع مليون ميل،
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
747002
2916
وأشعل شمعة -- شمعة واحدة --
12:29
then we would be able to detect it, using the GMT.
210
749942
2810
يمكننا رؤيتها بالمنظار، باستعمال GMT،
12:33
Quite extraordinary.
211
753347
1282
شيئ ممتاز حقا.
12:37
This is a simulated image of a cluster in a nearby galaxy.
212
757334
5681
تلك صورة محاكية لتجمع بمجرة قريبة.
12:43
"Nearby" is astronomical, it's all relative.
213
763039
2585
إن "كلمة قريبة " كلمة فلكية كلها نسبية.
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
765648
2503
انها تبعد 10 ملايين سنة ضوئية.
12:48
This is what this cluster would look like.
215
768175
2014
هذا هو شكل ذك التجمع.
12:50
So look at those four bright objects,
216
770213
2168
لذا انظروا إلى تلك الأجسام الأربعة،
12:52
and now lets compare it with a camera on the Hubble Space Telescope.
217
772405
4007
والآن لنقارنهم بكاميراعلى منظار هابل.
12:56
You can see faint detail that starts to come through.
218
776436
3179
يمكنكم رؤية تفاصيل صغيرة والتى بدأت في الظهور.
12:59
And now finally -- and look how dramatic this is -- this is what the GMT will see.
219
779639
6295
وفى النهاية _وانظروا كيف تبدو دراماتيكية - هذا ما سيراه GMT.
13:05
So, keep your eyes on those bright images again.
220
785958
2370
لذا ركز عينيك على هذه الصور اللامعة.
13:08
This is what we see on one of the most powerful existing telescopes on the Earth,
221
788352
4418
ذلك ما سنراه باستعمال أحد أفضل المناظير على الأرض،
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
792794
2881
وهذا للمرة الثانية ماسنراه بالمنظار.
13:16
Extraordinary precision.
223
796554
1858
دقة فائقة.
13:18
So, where are we?
224
798975
1322
إذن أين نحن؟
13:20
We have now leveled the top of the mountaintop in Chile.
225
800321
3182
نحن الآن على قمة جبل فى شيلي.
13:23
We blasted that off.
226
803527
1763
لقد فجرناه.
13:25
We've tested and polished the first mirror.
227
805314
2719
لقد اختبرنا و صقلنا ا لمرآة الأولى.
13:28
We've cast the second and the third mirrors.
228
808057
2589
والقينا المرايا الثانية والثالثة.
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
810670
2269
وعلي وشك القاء الرابعة.
13:32
We had a series of reviews this year,
230
812963
1887
لدينا مجموعة من المراجعات هذا العام
13:34
international panels that came in and reviewed us,
231
814874
2542
طائرات دولية ستحضر وتقوم بفحصنا،
13:37
and said, "You're ready to go to construction."
232
817440
2531
ويقولون "نحن على استعداد للذهاب للبناء"
13:39
And so we plan on building this telescope with the first four mirrors.
233
819995
3349
ولذلك خططنا لبناء ذلك التلسكوب باستخدام الأربع مرايا الأولى.
13:43
We want to get on the air quickly, and be taking science data --
234
823368
4129
نريد الارتفاع فى الهواء بسرعة، وجمع بيانات علمية --
13:47
what we astronomers call "first light," in 2021.
235
827521
4579
لما نسميه كعلماء الفلك ّّالضوء الأوّل عام2021.
13:53
And the full telescope will be finished in the middle of the next decade,
236
833031
3446
وسيتم الإنتهاء من التلسكوب الثاني في منتصف العقد الموالي،
13:56
with all seven mirrors.
237
836501
1396
باستخدام المرايا السبعة.
13:58
So we're now poised to look back at the distant universe,
238
838542
3558
لذا فنحن ننظر الى الكون المستقبلي،
14:02
the cosmic dawn.
239
842124
1308
الفجر الكونى.
14:03
We'll be able to study other planets in exquisite detail.
240
843804
4133
سنكون قادرين على دراسة الكواكب الاخرى بتفاصيل رائعة.
14:08
But for me, one of the most exciting things about building the GMT
241
848424
3737
بالنسبة لي، فمن أكثر الأشياء إثارة في بناء التيلسكوب
14:12
is the opportunity to actually discover something
242
852185
2830
هو فرصة اكتشاف شيء ما
14:15
that we don't know about -- that we can't even imagine at this point,
243
855039
3270
لا نعلم عنه شيء والذى لم نكن نتخيله في هذه المرحلة،
14:18
something completely new.
244
858333
1642
شيء ما جديد تماما.
14:20
And my hope is that with the construction of this and other facilities,
245
860713
3630
وأملي أنه مع بناء هذا التلسكوب وغيره من التسهيلات،
14:24
that many young women and men will be inspired to reach for the stars.
246
864367
5210
فالعديد من الرجال والنساء سيتوقون للوصول إلى النجوم.
14:30
Thank you very much.
247
870036
1272
شكرا جزيلا
14:31
Obrigado.
248
871332
1475
أوبريغادو.
14:32
(Applause)
249
872831
5893
(تصفيق)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
878748
1602
برونو غييساني: شكرا ويندي.
14:40
Stay with me, because I have a question for you.
251
880374
2267
ابقي معي لدي سؤال لك.
14:42
You mentioned different facilities.
252
882665
2397
ذكرتم تسهيلات مختلفة.
14:45
So the Magellan Telescope is going up, but also ALMA and others in Chile
253
885086
4853
لذا فان تلسكوب متجلان يصعد ولكن أيضا الما وآخرون في شيلى
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
889963
2136
وأماكن أخرى بما فيها هواي.
14:52
Is it about cooperation and complementarity, or about competition?
255
892772
4076
هل ذلك دليل على التعاون والتكامل أو المناقسة؟
14:56
I know there's competition in terms of funding, but what about the science?
256
896872
3722
اعرف ان هناك منافسة من حيث التمويل ولكن ماذا عن العلم؟؟؟؟؟؟
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science, they're very complementary.
257
900618
3217
وندى فريدمان: بالمصطلحات العلمية هم متكاملون جدا.
15:03
The telescopes that are in space, the telescopes on the ground,
258
903859
3027
التلسكوب الذي في الفضاء، والتلسكوب الذي على الارض،
15:06
telescopes with different wavelength capability,
259
906910
2430
تلسكوبات ذات قدرات ذات موجات مختلفة،
15:09
telescopes even that are similar, but different instruments --
260
909364
2943
تلسكوبات متشابهة لكنها أدوات مختلفة تماما --
15:12
they will all look at different parts of the questions that we're asking.
261
912331
3746
كل سينظر من جهة مختلفة للأسئلة التي طرحناها.
15:16
So when we discover other planets, we'll be able to test those observations,
262
916101
3627
لذا عندما نكتشف كواكب أخرى سنكون قادرين على اختبار تلك الملاحظات
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
919752
2088
سنتمكن من قياس الغلاف الجوي،
15:21
be able to look in space with very high resolution.
264
921864
2875
سنتمكن من النظر فى الفضاء بدرجة وضوح عالية.
15:24
So, they're very complementary.
265
924763
1477
لذا فهم متكاملون تماما.
15:26
You're right about the funding, we compete;
266
926264
2237
أنت محق بخصوص التمويل فنحن نتنافس،
15:28
but scientifically, it's very complementary.
267
928525
2665
ولكن من الناحية العلمية فهي متكاملة.
15:31
BG: Wendy, thank you very much for coming to TEDGlobal.
268
931214
2653
شكرا لكي وندي لحضورك إلى محاضرة تيد TEDGlobal
15:33
WF: Thank you.
269
933891
1151
شكرا.
15:35
(Applause)
270
935066
1688
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7