This new telescope might show us the beginning of the universe | Wendy Freedman
120,152 views ・ 2015-09-22
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 태준 공
검토: Sungho Yoo
00:12
When I was 14 years old,
I was interested in science --
0
12944
4371
제가 14살이었을 때, 저는
과학에 관심이 많았습니다 --
00:17
fascinated by it,
excited to learn about it.
1
17339
2485
완전히 매료되어서,
과학 배우는 것을 신나했죠.
00:20
And I had a high school science teacher
who would say to the class,
2
20479
4059
그리고 저는 "여학생들은
이걸 들을 필요가 없다."
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
24562
3189
라고 말하는 고등학교 과학
선생님에게 수업을 받았습니다.
00:28
Encouraging, yes.
4
28800
1405
동기부여요? 물론이죠.
00:30
(Laughter)
5
30229
1087
(웃음)
00:31
I chose not to listen --
but to that statement alone.
6
31340
4032
저는 듣지 않기로 결정했어요
-- 물론 그 말만을요.
00:36
So let me take you
to the Andes mountains in Chile,
7
36710
3707
저는 여러분을 산티아고에서
500킬로미터, 300마일이 떨어진
00:40
500 kilometers, 300 miles
northeast of Santiago.
8
40441
4529
칠레 안데스 산맥에 데려가려고 합니다.
00:45
It's very remote, it's very dry
and it's very beautiful.
9
45284
4190
아주 외딴 곳이고, 아주
건조하고, 아주 아름답죠.
그곳에는 별로 신기한 것이 없어요.
00:50
And there's not much there.
10
50087
1375
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
51486
2640
콘도르도 있고, 타란툴라도 있죠.
00:54
and at night, when the light dims,
12
54150
2497
그리고 밤이 되어,
빛이 사라지고 나면,
00:56
it reveals one of the darkest
skies on Earth.
13
56671
3365
자구 상에서 가장
어두운 하늘을 드러내죠.
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
60906
2550
산은 마법같은 곳이에요.
01:03
It's a wonderful combination
of very remote mountaintop
15
63480
4337
이건 아주 외딴 산과 절묘하게
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
67841
3181
정교한 기술의 환상적인 조합이죠.
01:11
And our ancestors, for as long
as there's been recorded history,
17
71508
3592
그리고 우리의 조상들은,
기록된 역사가 존재한 이후부터,
01:15
have looked at the night sky
and pondered the nature of our existence.
18
75124
4786
밤하늘을 올려다보며 우리가 존재하는
이 자연에 대해 숙고했습니다.
01:20
And we're no exception, our generation.
19
80506
2360
우리 세대도 예외가 아니죠.
01:23
The only difficulty is
that the night sky now is blocked
20
83536
3096
단 한가지 어려움이라면 지금의 밤하늘은
01:26
by the glare of city lights.
21
86656
1850
도시의 불빛에 가로막혔다는 것이죠.
01:29
And so astronomers go
to these very remote mountaintops
22
89058
3614
이것이 천문학자들이 우주를
관측하고 연구하게 위해
01:32
to view and to study the cosmos.
23
92696
1920
이렇게 외딴 산꼭대기에
올라가는 이유입니다.
01:34
So telescopes
are our window to the cosmos.
24
94981
3119
그래서 망원경은 우리에게
우주로 향한 창구이죠.
01:40
It's no exaggeration to say that
the Southern Hemisphere is going to be
25
100042
4023
서반구가 21세기 천문학의 미래가
01:44
the future of astronomy
for the 21st century.
26
104089
3415
될 것이라는 말은 과장이 아닙니다.
01:48
We have an array
of existing telescopes already,
27
108135
3232
우리에겐 이미 많은 수의 망원경이
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
111391
2032
칠레 안데스 산맥에 설치되어 있지만,
01:53
and that's soon to be joined by a really
sensational array of new capability.
29
113447
5137
이 집합은 곧 새로운 수용 능력의
획기적인 집단을 포함하게 될 것입니다.
01:58
There will be two international groups
that are going to be building
30
118608
3199
우리의 눈과 같이 시방사에
민감한 거대 망원경을
02:01
giant telescopes, sensitive
to optical radiation, as our eyes are.
31
121831
5476
제작하고 있는 세계적
그룹이 두 군데 있습니다.
02:07
There will be a survey telescope
32
127669
1871
매일 밤하늘을 스캔할
02:09
that will be scanning the sky
every few nights.
33
129564
3320
측량 망원경이 제작될 것이고,
02:13
There will be radio telescopes,
34
133366
1526
장파장의 전파 복사에 민감한
02:14
sensitive to long-wavelength
radio radiation.
35
134916
3508
전파 망원경도 있을 것입니다.
02:18
And then there will be
telescopes in space.
36
138448
3115
우주 또한 망원경이 있을 것입니다.
02:21
There'll be a successor
to the Hubble Space Telescope;
37
141587
2897
허블 우주 망원경의 후속이 될텐데,
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
144508
2037
제임스 웹 망원경이라 불리죠.
02:26
and it will be launched in 2018.
39
146569
2485
2018년에 발사될 예정입니다.
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
149078
1706
또 TESS라는 인공위성은,
02:30
that will discover planets
outside of our solar system.
41
150808
3373
태양계 외부의 행성을
발견하는 임무를 수행할 것입니다.
02:36
For the last decade,
I've been leading a group --
42
156259
2630
지난 십 년 동안,
저는 그룹 -- 컨소시움 --
02:38
a consortium -- international group,
43
158913
2217
국제 협력단을 이끌고 있습니다.
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
161154
2983
제작이 끝나면, 세계에서 가장 큰
02:44
the largest optical
telescope in existence.
45
164161
3304
광학 망원경이 될 것을
제작하기 위한 그룹이요.
02:47
It's called the Giant
Magellan Telescope, or GMT.
46
167489
3656
이것은 거대 마젤란 망원경,
또는 GMT라 불립니다.
02:51
This telescope is going to have mirrors
that are 8.4 meters in diameter --
47
171748
4733
이 망원경에는 지름 8.4미터의
거울이 장착될 예정입니다 --
02:56
each of the mirrors.
48
176505
1162
거울 각각이요.
02:57
That's almost 27 feet.
49
177691
1639
거의 27피트이죠.
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe
out to the fourth row in this audience.
50
179354
4472
이 정도면 이 무대를 왜소하게 만들
겁니다. 아마 청중석의 넷째 줄까지요.
03:03
Each of the seven mirrors
in this telescope
51
183850
3024
이 망원경에 장착된 7개의 거울은
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
186898
3784
지름이 거의 27피트입니다.
03:10
Together, the seven mirrors
in this telescope will comprise
53
190706
3928
합하면, 이 7개 거울 전체의 지름은
03:14
80 feet in diameter.
54
194658
2041
80피트 정도가 됩니다.
03:16
So, essentially the size
of this entire auditorium.
55
196723
2958
최소한 이 강당 크기
만큼은 된다는 말입니다.
03:20
The whole telescope will stand
about 43 meters high,
56
200448
3646
전체 망원경은 높이가
43미터 정도 될텐데,
03:24
and again, being in Rio,
57
204118
2690
여러분들 중 리오에 있는
03:26
some of you have been to see
the statue of the giant Christ.
58
206832
3619
거대 예수상을 보신 분들이 계실겁니다.
03:30
The scale is comparable in height;
59
210475
1829
높이로는 이 규모 정도입니다;
03:32
in fact, it's smaller
than this telescope will be.
60
212328
3237
사실, 망원경의 전체 크기보다 작죠.
03:36
It's comparable to the size
of the Statue of Liberty.
61
216192
3088
자유의 여신상과 크기가 비슷합니다.
03:39
And it's going to be housed
in an enclosure that's 22 stories --
62
219721
4049
그리고 22층 짜리 건물
내부에 설치될 예정인데 --
03:43
60 meters high.
63
223794
1899
60미터 정도 됩니다.
03:45
But it's an unusual building
to protect this telescope.
64
225717
3002
망원경을 보호하는 용도의
건물로는 이례적이죠.
03:48
It will have open windows to the sky,
65
228743
1786
하늘로 열린 창이 있고,
03:50
be able to point and look at the sky,
66
230553
2348
하늘을 바라보는 위치이며,
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
232925
2628
축대 위에서 회전하는 구조입니다.
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
235577
3475
2,000톤의 회전하는 건물이죠.
03:59
The Giant Magellan Telescope
will have 10 times the resolution
69
239719
4833
거대 마젤란 망원경은
허블 우주 망원경의
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
244576
1739
10배에 달하는 해상도를
가지고 있습니다.
04:06
It will be 20 million times
more sensitive than the human eye.
71
246934
4060
인간의 눈보다 2천만배 더 민감하죠.
04:11
And it may, for the first time ever,
be capable of finding life on planets
72
251593
6136
그리고 아마도, 세계
최초로, 태양계 밖에 있는
행성의 생명체를 관측할
수도 있을지 모릅니다.
04:17
outside of our solar system.
73
257753
2010
04:20
It's going to allow us to look back
at the first light in the universe --
74
260469
4373
이 망원경은 우주의 첫 빛을
관측할 수 있게 해줄 것입니다 --
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
264866
2367
문학적으로, 우주의 새벽 말입니다.
04:27
The cosmic dawn.
76
267257
1768
우주의 새벽이요.
04:29
It's a telescope that's
going to allow us to peer back,
77
269763
3754
이것은 은하수들이
아직까지 형성되고 있을 시기,
04:33
witness galaxies as they were
when they were actually assembling,
78
273541
3785
우주의 첫 블랙홀, 첫 은하수를
04:37
the first black holes in the universe,
the first galaxies.
79
277350
3341
자세히 관찰하게 해줄 망원경입니다.
04:41
Now, for thousands of years,
we have been studying the cosmos,
80
281690
4608
현재까지, 천년의 세월 동안,
우리는 우주를 공부해왔고,
04:46
we've been wondering
about our place in the universe.
81
286322
2654
우주 내에서 우리 위치를 연구했습니다.
04:49
The ancient Greeks told us
82
289000
1665
고대 그리스 인들은
04:50
that the Earth was the center
of the universe.
83
290689
2482
지구가 우주의 중심이라고 믿었죠.
04:53
Five hundred years ago,
Copernicus displaced the Earth,
84
293195
3626
500년 전에, 코페르니쿠스가
지구의 위치를 변경하고,
04:56
and put the Sun
at the heart of the cosmos.
85
296845
2791
태양을 우주의 중심에 위치시켰죠.
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
300785
2054
우리는 한 세기 넘게 배워왔습니다.
05:02
since Galileo Galilei,
the Italian scientist,
87
302863
2718
갈릴레오 갈릴레이, 이탈리아 과학자가,
05:05
first turned, in that time, a two-inch,
very small telescope, to the sky,
88
305605
5250
2인치 짜리 아주 작은 망원경을
하늘로 들어올린 이후로,
05:10
every time we have built
larger telescopes,
89
310879
3015
매번 더 큰 망원경을 제작해왔고,
05:13
we have learned something
about the universe;
90
313918
2199
우리는 우주에 대해 배워왔습니다;
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
316141
2826
예외 없이, 발견을 해왔습니다.
05:20
We've learned in the 20th century
that the universe is expanding
92
320908
3737
20세기에, 우리는 우주가
팽창하고 있다는 것을 배웠고,
05:24
and that our own solar system
is not at the center of that expansion.
93
324669
4724
우리 태양계가 우주 팽창의
중심이 아니라는 것을 알았습니다.
05:29
We know now that the universe
is made of about 100 billion galaxies
94
329757
5279
우리는 우주가 관측할 수 있는
1조 개의 은하수로 이루어져
05:35
that are visible to us,
95
335060
1650
있다는 것을 알았습니다.
05:36
and each one of those galaxies
has 100 billion stars within it.
96
336734
5411
그리고 각각의 은하수는
1조 개의 별로 이루어져 있죠.
05:43
So we're looking now
at the deepest image of the cosmos
97
343234
2862
우리는 여지껏 촬영된 중에
가장 심도있는 사진을
05:46
that's ever been taken.
98
346120
1499
관찰하고 있습니다.
05:48
It was taken using
the Hubble Space Telescope,
99
348015
2818
허블 우주 망원경이 촬영한 것인데,
05:50
and by pointing the telescope at what
was previously a blank region of sky,
100
350857
4890
허블이 발사되기 전에,
빈 공간으로 여겨졌던 곳에 망원경을
05:55
before the launch of Hubble.
101
355771
1599
비춤으로써 촬영했습니다.
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
357394
2263
그리고 상상이 가신다면,
05:59
it's only one-fiftieth
of the size of the full moon.
103
359681
3330
이 부분은 보름달의
15분의 1밖에 되지 않습니다.
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
363035
2040
보름달의 크기를 상상하실 수 있다면요.
06:05
And there are now 10,000 galaxies
visible within that image.
105
365099
4138
이 사진 안에는 1만 개의
관측 가능한 은하수가 있습니다.
06:09
And the faintness of those images
and the tiny size is only a result
106
369782
4678
또 이 사진의 희미함과
미미한 크기는 그저
06:14
of the fact that those galaxies
are so far away, the vast distances.
107
374484
4407
은하수들이 아주 멀리, 광대한
거리 밖에 떨어져 있기 때문입니다.
06:18
And each of those galaxies
may contain within it
108
378915
2933
그 각각의 아마 수십억,
06:21
a few billion or even hundreds
of billions of individual stars.
109
381872
5009
심지어 수조 개의
독립된 별들을 포함합니다.
06:27
Telescopes are like time machines.
110
387591
2019
망원경은 타임머신과 같습니다.
06:29
So the farther back we look in space,
the further back we see in time.
111
389634
4463
따라서 우주 저 멀리를 내다볼수록,
더 먼 과거를 볼 수 있습니다.
06:34
And they're like light buckets --
literally, they collect light.
112
394470
3186
이들은 빛 양동이와 같죠 --
문학적으로, 이들은 빛을 모읍니다.
06:37
So larger the bucket,
the larger the mirror we have,
113
397680
3234
그래서 양동이가 커질수록,
더 큰 거울이 필요한 것이고,
06:40
the more light we can see,
and the farther back we can view.
114
400938
3410
더 많은 빛을 볼수록,
더 먼 과거를 볼 수 있는 것이죠.
06:45
So, we've learned in the last century
115
405610
2271
지난 한 세기 동안,
06:47
that there are exotic objects
in the universe -- black holes.
116
407905
2934
생소한 천체가 있다는 것을
배웠습니다 -- 블랙홀이죠.
06:50
We've even learned
that there's dark matter and dark energy
117
410863
2777
심지어 우리가 보지 못하는
암흑 물질과 암흑에너지가
06:53
that we can't see.
118
413664
1211
있다는 것을 배웠습니다.
06:55
So you're looking now
at an actual image of dark matter.
119
415218
3558
여러분은 지금 암흑 물질의
실제 모습을 보고 계시는 겁니다.
06:58
(Laughter)
120
418800
1150
(웃음)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
419974
2643
이해하셨네요, 모든 청중이
다 그렇지는 못하죠.
07:02
(Laughter)
122
422641
1765
(웃음)
07:04
So the way we infer
the presence of dark matter --
123
424430
2724
우리가 암흑 물질의
존재를 추정하는 방법은 --
07:07
we can't see it -- but there's
an unmistakable tug, due to gravity.
124
427178
4695
실체는 없지만 -- 분명한 잡아당김이
중력으로 인해 생성된다는 것입니다.
07:13
We now can look out,
we see this sea of galaxies
125
433302
3378
우리는 현재 저 밖을 내다볼 수
있고, 팽창하는 우주 속의
07:16
in a universe that's expanding.
126
436704
1777
은하수 바다를 봅니다.
07:18
What I do myself is to measure
the expansion of the universe,
127
438862
3303
우주의 팽창을 측정하기
위해 제가 했던 것은,
07:22
and one of the projects
that I carried out in the 1990s
128
442189
3141
90년대에 제가 이끌었던
프로젝트 중 하나인데
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure
how fast the universe is expanding.
129
445354
5116
우주가 얼마나 빨리 팽창하는지를 허블
우주 망원경을 통해 관측했던 것입니다.
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
451356
3966
우리는 현재 140억 년
전으로 돌아갈 수 있습니다.
07:35
We've learned over time
that stars have individual histories;
131
455731
4336
우리는 오랜 시간동안 별들이 각각의
역사를 가지고 있다는 것을 배웠죠;
07:40
that is, they have birth,
they have middle ages
132
460091
2929
그 말인즉슨, 그들은 탄생이
있고, 청소년기가 있었으며
07:43
and some of them
even have dramatic deaths.
133
463044
2330
몇몇은 심지어 극적인
죽음까지 있다는 것입니다.
07:45
So the embers from those stars actually
then form the new stars that we see,
134
465829
6115
이 별들의 파편은 다시
우리가 보는 별을 형성하는데,
07:51
most of which turn out to have
planets going around them.
135
471968
3811
대부분 주위를 공전하는 행성들이 있죠.
07:56
And one of the really surprising results
in the last 20 years
136
476272
4035
그리고 지난 20년 간
가장 놀라운 결과는
08:00
has been the discovery
of other planets going around other stars.
137
480331
4126
다른 별 주위를 공전하는
다른 행성들의 발견입니다.
08:04
These are called exoplanets.
138
484481
1906
태양계외 행성이라고 불리는 것들이죠.
08:06
And until 1995, we didn't even know
the existence of any other planets,
139
486411
4996
1995년 이전에는, 태양
주위를 공전하는 행성 이외의
08:11
other than going around our own sun.
140
491431
2334
다른 행성의 존재에 대해서는
전혀 모르고 있었습니다.
08:14
But now, there are almost 2,000
other planets orbiting other stars
141
494360
6421
하지만 지금은, 우리가 관측하고 질량을
측정할 수 있는, 다른 별을 공전하는
08:20
that we can now detect,
measure masses for.
142
500805
2560
행성이 거의 2000여개입니다.
08:23
There are 500 of those
that are multiple-planet systems.
143
503389
3672
500개 정도가 두 개
이상의 행성을 포함하고,
08:27
And there are 4,000 --
and still counting -- other candidates
144
507085
3960
4000여개 -- 아직 세고
있지만 -- 다른 별을
08:31
for planets orbiting other stars.
145
511069
2214
공전하고 있는 후보들이 있습니다.
08:33
They come in a bewildering variety
of different kinds.
146
513790
2973
아주 다양한 모습으로 나타나죠.
08:37
There are Jupiter-like
planets that are hot,
147
517134
3286
목성형 행성으로 아주
뜨거운 것들도 있고,
08:40
there are other planets that are icy,
there are water worlds
148
520444
4258
다른 행성들은 매우
차가운 것들도 있죠,
08:44
and there are rocky planets
like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
524726
3254
"초지구"라고 불리는, 물을 가지며
암석으로 이루어진 것들도 있습니다.
08:48
and there have even been planets
that have been speculated diamond worlds.
150
528004
4687
그리고 심지어 다이아몬드로 이루어진
행성이 있다고 추측되기도 합니다.
08:53
So we know there's at least one planet,
our own Earth, in which there is life.
151
533794
4955
우리는 생명체가 있는 행성이 적어도
하나,우리 지구가 있다는 것을 압니다.
08:58
We've even found planets
that are orbiting two stars.
152
538773
4160
두개의 별 주위를 공전하는
별을 찾기도 했습니다.
09:02
That's no longer the province
of science fiction.
153
542957
3181
그건 이제 공상 과학 소설
만의 분야가 아닙니다.
09:07
So around our own planet,
we know there's life,
154
547211
2214
우리 행성 주위에,
생명이 있다는 것을 알죠.
09:09
we've developed a complex life,
we now can question our own origins.
155
549449
5716
우리는 복잡한 세상을 만들어냈고,
이제 우리 기원에 대해 질문할 수 있습니다.
09:15
And given all that we've discovered,
the overwhelming numbers now suggest
156
555728
4220
여태까지 발견한 것들을 종합
해봤을 때, 무수히 많은 숫자가
09:19
that there may be millions, perhaps --
maybe even hundreds of millions --
157
559972
4072
수백만의 -- 혹은 수십억의 --
09:24
of other [planets]
that are close enough --
158
564068
2779
별에서 충분히 가까운 --
09:26
just the right distance from their stars
that they're orbiting --
159
566871
3290
자신들이 공전하고 있는
별에서 적당한 거리의 --
09:30
to have the existence of liquid water
and maybe could potentially support life.
160
570185
5536
행성에 액체 상태의 물이 존재하면,
생명을 찾을 수 있다고 합니다.
09:36
So we marvel now at those odds,
the overwhelming odds,
161
576121
4174
우리는 이 특이성에 경탄하고 있고,
09:40
and the amazing thing
is that within the next decade,
162
580319
2943
더 놀라운 것은, 다음 10년 안에,
09:43
the GMT may be able to take spectra
of the atmospheres of those planets,
163
583286
5230
거대 마젤란 망원경이 그 행성들 대기의
스펙트럼을 촬영할 수 있을지도 모르고,
09:48
and determine whether or not
they have the potential for life.
164
588540
3512
생명의 잠재성을 판단
할 수 있을 것입니다.
그래서, 거대 마젤란 망원경
프로젝트가 무엇일까요?
09:53
So, what is the GMT project?
165
593702
1780
09:55
It's an international project.
166
595506
1874
이건 국제적인 프로젝트입니다.
09:57
It includes Australia, South Korea,
and I'm happy to say, being here in Rio,
167
597404
5849
프로젝트는 호주, 대한민국을 포함하고,
또 이곳 리오에 사는 사람으로서,
10:03
that the newest partner
in our telescope is Brazil.
168
603277
3035
가장 최근에 합류한 파트너가
브라질이라는 것이 자랑스럽습니다.
10:06
(Applause)
169
606825
4459
(박수)
10:11
It also includes a number of institutions
across the United States,
170
611308
4790
미국의 다양한 단체들을 포함하죠.
10:16
including Harvard University,
171
616122
3096
하버드 대학교,
10:19
the Smithsonian
and the Carnegie Institutions,
172
619242
2944
스미소니언, 카네기 재단,
그리고 애리조나 대학교,
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago,
Texas-Austin and Texas A&M University.
173
622210
6467
시카고, 텍사스 오스틴, 텍사스
A&M 대학교를 포함합니다.
10:29
It also involves Chile.
174
629074
1887
칠레 또한 포함하죠.
10:32
So, the making of the mirrors
in this telescope is also fascinating
175
632723
3212
또, 망원경에 장착될
거울을 만드는 것 또한
10:35
in its own right.
176
635959
1365
흥미로운 일입니다.
10:37
Take chunks of glass, melt them
in a furnace that is itself rotating.
177
637348
4635
유리 덩어리를 가져와, 회전하는
용광로 속에 넣어 녹입니다.
10:42
This happens underneath
the football stadium
178
642751
2091
이 작업은 애리조나
대학교 축구 경기장의
10:44
at the University of Arizona.
179
644866
2042
지하에서 이루어집니다.
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
646932
2936
5만 2천개의 좌석 밑에 묻혀 있죠.
10:49
Nobody know it's happening.
181
649892
1401
아무도 그런 줄 모를거에요.
10:51
And there's essentially
a rotating cauldron.
182
651738
3324
그리고 가장 중요한 것은,
회전하는 가마솥이 있습니다.
10:55
The mirrors are cast
and they're cooled very slowly,
183
655086
3035
거울들은 주조되어
아주 천천히 식혀지고,
10:58
and then they're polished
to an exquisite precision.
184
658145
2913
아주 정밀하게 광택내어집니다.
11:01
And so, if you think
about the precision of these mirrors,
185
661637
3077
이 거울들의 정밀함에
대해 생각하고 계시다면,
11:04
the bumps on the mirror,
over the entire 27 feet,
186
664738
4553
전체 27피트 이상인
이 거울의 찍힘은,
11:09
amount to less
than one-millionth of an inch.
187
669315
3679
백만분의 일 인치보다 작습니다.
11:13
So, can you visualize that?
188
673018
1524
눈으로 볼 수 있을까요?
11:15
Ow!
189
675089
1151
어우!
11:16
(Laughter)
190
676264
1324
(웃음)
11:17
That's one five-thousandths
of the width of one of my hairs,
191
677612
6271
그건 제 머리카락 한 가닥의
5천 분의 일 정도에 불과합니다,
11:23
over this entire 27 feet.
192
683907
2137
전체 27피트 이상의 크기에서요.
11:26
It's a spectacular achievement.
193
686068
1870
이건 경이로운 결과입니다.
11:27
It's what allows us to have
the precision that we will have.
194
687962
3315
이것이 우리가 가지게 될
정확성을 만드는 것입니다.
11:32
So, what does that precision buy us?
195
692876
2417
그렇다면, 그 정확성이 왜 중요할까요?
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
695843
2739
거대 마젤란 망원경은,
상상할 수 있으시다면 --
11:38
if I were to hold up a coin,
which I just happen to have,
197
698606
4449
제가 이 자리에서 동전을 들어 올려,
11:43
and I look at the face of that coin,
I can see from here
198
703079
4991
이 위치에서 동전의 얼굴을
본다면, 이 위치에서
11:48
the writing on the coin;
I can see the face on that coin.
199
708094
3985
동전의 글씨를 볼 수 있습니다;
동전의 얼굴을 볼 수 있죠.
11:52
My guess that even in the front row,
you can't see that.
200
712103
3114
제 생각에는 맨 앞줄에 계신 분들도
보이지 않을 거라 생각하는데요.
11:55
But if we were to turn
the Giant Magellan Telescope,
201
715645
2862
하지만 거대 마젤란 망원경이 있으면,
11:58
all 80-feet diameter
that we see in this auditorium,
202
718531
3373
이 강당 만한 지름
80피트의 망원경으로,
12:01
and point it 200 miles away,
203
721928
3069
200마일 밖을 비추면,
12:05
if I were standing in São Paulo,
we could resolve the face of this coin.
204
725021
5868
제가 상파울로에 서있다 하더라도 우리는
이 동전의 얼굴을 볼 수 있습니다.
12:10
That's the extraordinary resolution
and power of this telescope.
205
730913
3607
그건 이 망원경의 특별한 해상도이죠.
12:15
And if we were --
206
735761
2698
그리고 만일 우리가 --
12:18
(Applause)
207
738483
3870
(박수)
12:22
If an astronaut went up to the Moon,
a quarter of a million miles away,
208
742377
4601
만약 우주인이 25만 마일
떨어진 달의 표면에 서서
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
747002
2916
작은 촛불 -- 촛불 하나를 켰다면
12:29
then we would be able
to detect it, using the GMT.
210
749942
2810
거대 마젤란 망원경을 이용해
그 빛을 감지할 수 있습니다.
12:33
Quite extraordinary.
211
753347
1282
제법 특출나죠.
12:37
This is a simulated image
of a cluster in a nearby galaxy.
212
757334
5681
이건 근처 은하수 내
성단의 추측된 모습입니다.
12:43
"Nearby" is astronomical,
it's all relative.
213
763039
2585
"근처"라는 표현은 천문학적 단위에요,
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
765648
2503
수천만 광년을 뜻하죠.
12:48
This is what this cluster would look like.
215
768175
2014
이건 이 성단이 생긴 모습입니다.
12:50
So look at those four bright objects,
216
770213
2168
제기 있는 밝은 물체 4개를 보시고,
12:52
and now lets compare it with a camera
on the Hubble Space Telescope.
217
772405
4007
허블 우주 망원경이 촬영한
사진과 비교해 보시죠.
12:56
You can see faint detail
that starts to come through.
218
776436
3179
확연한 차이가 느껴지실 겁니다.
12:59
And now finally -- and look how dramatic
this is -- this is what the GMT will see.
219
779639
6295
끝으로 -- 얼마나 극적입니까 -- 거대
마젤란 망원경이 관측한 것입니다.
13:05
So, keep your eyes on those
bright images again.
220
785958
2370
저 밝은 사진을 계속 바라봐 주시죠.
13:08
This is what we see on one of the most
powerful existing telescopes on the Earth,
221
788352
4418
이건 지구상에 현존하는 가장 강력한
망원경을 통해 볼 수 있는 것이고,
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
792794
2881
다시, 이건 거대 마젤란
망원경이 관측하는 것입니다.
13:16
Extraordinary precision.
223
796554
1858
특출난 정확성이죠.
13:18
So, where are we?
224
798975
1322
그래서, 우리는 어디에 있을까요?
13:20
We have now leveled the top
of the mountaintop in Chile.
225
800321
3182
우리는 칠레 산등성이의 꼭대기를
평평하게 만들었습니다.
13:23
We blasted that off.
226
803527
1763
폭파시켰죠.
13:25
We've tested and polished
the first mirror.
227
805314
2719
그곳에서 첫번째 거울을
시험하고 광내었습니다.
13:28
We've cast the second
and the third mirrors.
228
808057
2589
두번째와 세번째 거울도 주조했죠.
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
810670
2269
곧 네번째 거울도 주조할 계획입니다.
13:32
We had a series of reviews this year,
230
812963
1887
올해 여러번의 점검을 받았는데,
13:34
international panels
that came in and reviewed us,
231
814874
2542
국제 패널들이 방문하여
우리를 점검했고,
13:37
and said, "You're ready
to go to construction."
232
817440
2531
"공사를 시작할 준비가
되었네요."라고 했습니다.
13:39
And so we plan on building this telescope
with the first four mirrors.
233
819995
3349
그래서 첫 네개의 거울로
망원경을 건설할 계획입니다.
13:43
We want to get on the air quickly,
and be taking science data --
234
823368
4129
빨리 성공시켜서 과학적
데이터들을 입수하고 싶거든요 --
13:47
what we astronomers call
"first light," in 2021.
235
827521
4579
우리 천문학자들이 "시초의 빛"이라
부르는 것을 2021년에요.
13:53
And the full telescope will be finished
in the middle of the next decade,
236
833031
3446
전체 망원경은 5년
내에 완성될 것입니다,
13:56
with all seven mirrors.
237
836501
1396
전체 7개의 거울로요.
13:58
So we're now poised to look back
at the distant universe,
238
838542
3558
따라서 우리는 저 멀리의
우주, 우주의 새벽을 내다볼
14:02
the cosmic dawn.
239
842124
1308
준비가 되었습니다.
14:03
We'll be able to study other planets
in exquisite detail.
240
843804
4133
우리는 다른 행성들도 정밀한 세부
사항들을 관찰할 수 있게 될 것입니다.
하지만 제게는, 거대 마젤란 망원경을
제작하는 것에 있어서 가장 기대되는 건
14:08
But for me, one of the most
exciting things about building the GMT
241
848424
3737
14:12
is the opportunity
to actually discover something
242
852185
2830
우리가 모르는 무언가를 발견할 수 있는
14:15
that we don't know about --
that we can't even imagine at this point,
243
855039
3270
기회입니다 -- 지금은
상상도 못할 무언가,
14:18
something completely new.
244
858333
1642
완전히 새로운 무언가를요.
14:20
And my hope is that with the construction
of this and other facilities,
245
860713
3630
그리고 제 희망은, 이 망원경과
부대 시설들을 건설함으로써,
14:24
that many young women and men
will be inspired to reach for the stars.
246
864367
5210
많은 젊은 청년층들이 별에
도달하는 것에 영감을 얻길 바랍니다.
14:30
Thank you very much.
247
870036
1272
정말 감사합니다.
14:31
Obrigado.
248
871332
1475
오브리가도
(포르투갈어로 '감사합니다').
14:32
(Applause)
249
872831
5893
(박수)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
878748
1602
브루노 지우사니: 고마워요, 웬디.
14:40
Stay with me, because
I have a question for you.
251
880374
2267
잠시만 있어주세요, 질문이 있어서요.
14:42
You mentioned different facilities.
252
882665
2397
아까 다른 부대시설들이라 하셨죠.
14:45
So the Magellan Telescope is going up,
but also ALMA and others in Chile
253
885086
4853
현재 마젤란 망원경이 제작되고 있는데,
칠레의 ALMA나 다른 것들이
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
889963
2136
하와이를 포함해 다른
지역에서 만들어지고 있죠.
14:52
Is it about cooperation
and complementarity, or about competition?
255
892772
4076
그렇다면 이건 협력이자 상보적
상태인건가요, 아님 경쟁인가요?
14:56
I know there's competition in terms
of funding, but what about the science?
256
896872
3722
투자 유치에 있어서는 경쟁이 있다는 걸
알지만, 과학적 의미에서는 어떤가요?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science,
they're very complementary.
257
900618
3217
웬디 프리드먼: 과학적 의미에서는
매우 협력적인 관계입니다.
15:03
The telescopes that are in space,
the telescopes on the ground,
258
903859
3027
우주에 있는 망원경,
땅에 있는 망원경,
15:06
telescopes with different
wavelength capability,
259
906910
2430
각기 다른 파장 수용력을 가진 망원경,
15:09
telescopes even that are similar,
but different instruments --
260
909364
2943
심지어 비슷하지만 다른
기구를 가진 망원경 --
15:12
they will all look at different parts
of the questions that we're asking.
261
912331
3746
그들은 모두 우리가 하는 질문에서
각기 다른 부분을 관찰할 겁니다.
15:16
So when we discover other planets,
we'll be able to test those observations,
262
916101
3627
그래서 새로운 행성을 발견한다면,
그 관찰 결과들을 시험해서,
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
919752
2088
대기를 측정할 수 있을 것이고,
15:21
be able to look in space
with very high resolution.
264
921864
2875
매우 높은 해상도로 우주를
관측 할 수도 있을 것입니다.
15:24
So, they're very complementary.
265
924763
1477
따라서, 매우 협력적이죠.
15:26
You're right about
the funding, we compete;
266
926264
2237
투자 유치에 있어서는
맞습니다, 경쟁하죠;
15:28
but scientifically,
it's very complementary.
267
928525
2665
하지만 과학적으로는,
서로 매우 협력적입니다.
15:31
BG: Wendy, thank you very much
for coming to TEDGlobal.
268
931214
2653
BG: 웬디, TED글로벌에 와주셔서
정말 감사합니다. WF: 감사합니다.
15:33
WF: Thank you.
269
933891
1151
15:35
(Applause)
270
935066
1688
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.