This new telescope might show us the beginning of the universe | Wendy Freedman
120,241 views ・ 2015-09-22
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: xueling Sun
審譯者: Gentian Pan
00:12
When I was 14 years old,
I was interested in science --
0
12944
4371
十四歲時,我對科學有很大的興趣,
00:17
fascinated by it,
excited to learn about it.
1
17339
2485
興奮地想學習更多。
00:20
And I had a high school science teacher
who would say to the class,
2
20479
4059
但高中科學老師卻對學生說:
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
24562
3189
「女孩子不用聽這門課」。
00:28
Encouraging, yes.
4
28800
1405
激勵人心吧!
00:30
(Laughter)
5
30229
1087
(笑聲)
00:31
I chose not to listen --
but to that statement alone.
6
31340
4032
我決定不聽他的話 - 但僅限於這句話。
00:36
So let me take you
to the Andes mountains in Chile,
7
36710
3707
讓我帶你們到
智利的安地斯山脈,
00:40
500 kilometers, 300 miles
northeast of Santiago.
8
40441
4529
位於聖地亞哥東北方五百公里,
相當於三百英里處,
非常偏遠,非常乾燥,
但也非常的美麗。
00:45
It's very remote, it's very dry
and it's very beautiful.
9
45284
4190
00:50
And there's not much there.
10
50087
1375
這裡幾乎什麼都沒有,
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
51486
2640
只有禿鷹、大蜘蛛,
00:54
and at night, when the light dims,
12
54150
2497
以及當夜晚降臨的時候,
00:56
it reveals one of the darkest
skies on Earth.
13
56671
3365
呈現出全球最黑的天空之一。
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
60906
2550
這座山是一個奇幻的地方,
01:03
It's a wonderful combination
of very remote mountaintop
15
63480
4337
一個驚奇的組合:在偏遠的山頂上
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
67841
3181
結合了精密的科技。
01:11
And our ancestors, for as long
as there's been recorded history,
17
71508
3592
自從有歷史記載以來,
我們的祖先
01:15
have looked at the night sky
and pondered the nature of our existence.
18
75124
4786
就一直眺望夜空,思考我們的存在,
01:20
And we're no exception, our generation.
19
80506
2360
我們這一代也不例外。
01:23
The only difficulty is
that the night sky now is blocked
20
83536
3096
但困難的是
那片夜空現在已經
被城市的光害給遮蓋了。
01:26
by the glare of city lights.
21
86656
1850
01:29
And so astronomers go
to these very remote mountaintops
22
89058
3614
所以天文學家
必須在偏遠的山頂上,
01:32
to view and to study the cosmos.
23
92696
1920
才能觀察研究這個宇宙。
01:34
So telescopes
are our window to the cosmos.
24
94981
3119
天文望遠鏡,
是我們能看見宇宙的窗口,
01:40
It's no exaggeration to say that
the Southern Hemisphere is going to be
25
100042
4023
這句話並不誇張:有人說南半球將是
21世紀天文學的未來。
01:44
the future of astronomy
for the 21st century.
26
104089
3415
01:48
We have an array
of existing telescopes already,
27
108135
3232
現在已經有一組天文望遠鏡陣列,
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
111391
2032
座落在智利的安地斯山脈上了;
01:53
and that's soon to be joined by a really
sensational array of new capability.
29
113447
5137
而且不久之後,
還會有更強大的觀測陣列加入。
01:58
There will be two international groups
that are going to be building
30
118608
3199
有兩個國際組織將會在這裡
建造巨型望遠鏡,
02:01
giant telescopes, sensitive
to optical radiation, as our eyes are.
31
121831
5476
它對於光線極為靈敏,
就如同我們的眼睛一樣。
02:07
There will be a survey telescope
32
127669
1871
還有巡天望遠鏡,
02:09
that will be scanning the sky
every few nights.
33
129564
3320
它會每隔幾天
完成掃描夜空一次。
02:13
There will be radio telescopes,
34
133366
1526
還有電波望遠鏡,
02:14
sensitive to long-wavelength
radio radiation.
35
134916
3508
能夠觀察長波長的電波。
02:18
And then there will be
telescopes in space.
36
138448
3115
太空中還會有一座新的望遠鏡。
02:21
There'll be a successor
to the Hubble Space Telescope;
37
141587
2897
即將接替現有的哈伯太空望遠鏡,
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
144508
2037
命名為「詹姆斯˙韋伯太空望遠鏡」,
02:26
and it will be launched in 2018.
39
146569
2485
將在 2018年發射升空。
還有名為 TESS 的觀測衛星
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
149078
1706
02:30
that will discover planets
outside of our solar system.
41
150808
3373
專門尋找位在太陽系之外
的其他行星。
02:36
For the last decade,
I've been leading a group --
42
156259
2630
我在過去的十年,
帶領了一個團隊 --
02:38
a consortium -- international group,
43
158913
2217
一個國際聯盟組織,
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
161154
2983
負責建造一座
即將成為全世界
02:44
the largest optical
telescope in existence.
45
164161
3304
最大的光學望遠鏡,
02:47
It's called the Giant
Magellan Telescope, or GMT.
46
167489
3656
稱為「巨型麥哲倫望遠鏡」,縮寫為 GMT,
02:51
This telescope is going to have mirrors
that are 8.4 meters in diameter --
47
171748
4733
這座望遠鏡中將會若干個鏡片,
每個鏡片直徑為8.4公尺,
02:56
each of the mirrors.
48
176505
1162
02:57
That's almost 27 feet.
49
177691
1639
就是差不多 27 英尺。
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe
out to the fourth row in this audience.
50
179354
4472
它可以完全遮住這個講台,
也許還能延伸到第四排座位。
03:03
Each of the seven mirrors
in this telescope
51
183850
3024
這具望遠鏡的七面鏡片,
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
186898
3784
每ㄧ片直徑差不多 27 英尺。
03:10
Together, the seven mirrors
in this telescope will comprise
53
190706
3928
七面鏡片全部加起來組合成
直徑80 英呎的望眼鏡。
03:14
80 feet in diameter.
54
194658
2041
03:16
So, essentially the size
of this entire auditorium.
55
196723
2958
所以實質上,跟這個禮堂一樣大。
03:20
The whole telescope will stand
about 43 meters high,
56
200448
3646
這座望遠鏡大約 43 公尺高。
03:24
and again, being in Rio,
57
204118
2690
同樣地,來到里約,
03:26
some of you have been to see
the statue of the giant Christ.
58
206832
3619
有些人可能已經看過巨大的耶穌雕像。
03:30
The scale is comparable in height;
59
210475
1829
它們的大小差不多;
03:32
in fact, it's smaller
than this telescope will be.
60
212328
3237
事實上,雕像比望遠鏡小一些。
03:36
It's comparable to the size
of the Statue of Liberty.
61
216192
3088
望遠鏡的尺寸相當於自由女神像。
03:39
And it's going to be housed
in an enclosure that's 22 stories --
62
219721
4049
它即將安裝於一座 22 層的
建物內-總高 60 公尺高。
03:43
60 meters high.
63
223794
1899
03:45
But it's an unusual building
to protect this telescope.
64
225717
3002
為了保護這座望遠鏡
它的設計不同於一般建築,
03:48
It will have open windows to the sky,
65
228743
1786
它將有個朝向天空的窗口,
03:50
be able to point and look at the sky,
66
230553
2348
能夠直視天空,
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
232925
2628
而且它將靠著底座旋轉 -
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
235577
3475
底座是重達2000噸的
旋轉建築物。
03:59
The Giant Magellan Telescope
will have 10 times the resolution
69
239719
4833
GMT 擁有哈伯太空望遠鏡
十倍的解析度。
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
244576
1739
04:06
It will be 20 million times
more sensitive than the human eye.
71
246934
4060
它的敏感度是肉眼的兩千萬多倍。
04:11
And it may, for the first time ever,
be capable of finding life on planets
72
251593
6136
它讓我們第一次能夠
在太陽系以外的行星尋找生命。
04:17
outside of our solar system.
73
257753
2010
04:20
It's going to allow us to look back
at the first light in the universe --
74
260469
4373
它能讓我們看見宇宙中第一束光芒--
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
264866
2367
就字面意思:宇宙黎明。
04:27
The cosmic dawn.
76
267257
1768
宇宙的黎明。
04:29
It's a telescope that's
going to allow us to peer back,
77
269763
3754
它能讓我們看見過去,
04:33
witness galaxies as they were
when they were actually assembling,
78
273541
3785
看見銀河系形成時的樣子,
04:37
the first black holes in the universe,
the first galaxies.
79
277350
3341
看見第一批黑洞
以及第一批出現的銀河系。
04:41
Now, for thousands of years,
we have been studying the cosmos,
80
281690
4608
人類觀察宇宙已有千年的時間,
04:46
we've been wondering
about our place in the universe.
81
286322
2654
思索着我們在浩瀚宇宙中的角色。
04:49
The ancient Greeks told us
82
289000
1665
古希臘人告訴我們
04:50
that the Earth was the center
of the universe.
83
290689
2482
地球是宇宙的中心。
04:53
Five hundred years ago,
Copernicus displaced the Earth,
84
293195
3626
五百年前,哥白尼 推翻了這個概念,
04:56
and put the Sun
at the heart of the cosmos.
85
296845
2791
並將太陽放在宇宙的中心。
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
300785
2054
幾世紀以,我們學到很多 -
05:02
since Galileo Galilei,
the Italian scientist,
87
302863
2718
自從 伽利略 這位義大利科學家
05:05
first turned, in that time, a two-inch,
very small telescope, to the sky,
88
305605
5250
第一次將一個兩寸直徑的
小望遠鏡指向天際,
05:10
every time we have built
larger telescopes,
89
310879
3015
之後,每次我們建造更大的望遠鏡時,
05:13
we have learned something
about the universe;
90
313918
2199
我們對宇宙就有更多認識;
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
316141
2826
毫無例外地,每次都有新發現。
05:20
We've learned in the 20th century
that the universe is expanding
92
320908
3737
在二十世紀,我們發現了宇宙在膨脹。
05:24
and that our own solar system
is not at the center of that expansion.
93
324669
4724
而且太陽系並非宇宙膨脹中心。
05:29
We know now that the universe
is made of about 100 billion galaxies
94
329757
5279
現今我們知道宇宙是由
大約一千億個銀河系構成,
05:35
that are visible to us,
95
335060
1650
這是我們能看到的數量。
05:36
and each one of those galaxies
has 100 billion stars within it.
96
336734
5411
而每個銀河系都有千億個恆星在其中。
05:43
So we're looking now
at the deepest image of the cosmos
97
343234
2862
你現在看到的是
我們所能拍攝到宇宙最深處的影像。
05:46
that's ever been taken.
98
346120
1499
05:48
It was taken using
the Hubble Space Telescope,
99
348015
2818
這是哈伯太空望遠鏡所拍攝,
05:50
and by pointing the telescope at what
was previously a blank region of sky,
100
350857
4890
在哈伯升空之前
這裡曾是一片空白的天空。
05:55
before the launch of Hubble.
101
355771
1599
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
357394
2263
想像一下這一小片區域,
05:59
it's only one-fiftieth
of the size of the full moon.
103
359681
3330
只是我們看到滿月的五十分之一。
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
363035
2040
所以,像一下月圓的樣子。
06:05
And there are now 10,000 galaxies
visible within that image.
105
365099
4138
這張照片中能看見大約一萬個銀河系。
06:09
And the faintness of those images
and the tiny size is only a result
106
369782
4678
銀河系看起來小,光線微弱
是因為他們離我們非常遙遠。
06:14
of the fact that those galaxies
are so far away, the vast distances.
107
374484
4407
06:18
And each of those galaxies
may contain within it
108
378915
2933
但每一個銀河系當中,
06:21
a few billion or even hundreds
of billions of individual stars.
109
381872
5009
都有數十億甚至數千億個恆星。
06:27
Telescopes are like time machines.
110
387591
2019
望遠鏡也像時光機。
06:29
So the farther back we look in space,
the further back we see in time.
111
389634
4463
我們看的距離越遙遠
所看見的就是更久遠的過去。
06:34
And they're like light buckets --
literally, they collect light.
112
394470
3186
它也像是能收集光線的桶子-
06:37
So larger the bucket,
the larger the mirror we have,
113
397680
3234
桶子越大,鏡面也越大;
06:40
the more light we can see,
and the farther back we can view.
114
400938
3410
我們能看見越多的光線,
也就能看見更久遠的過去。
06:45
So, we've learned in the last century
115
405610
2271
所以在上個世紀我們發現
06:47
that there are exotic objects
in the universe -- black holes.
116
407905
2934
宇宙中有著非常奇異的物體 -- 黑洞。
06:50
We've even learned
that there's dark matter and dark energy
117
410863
2777
我們也發現看不見的
「暗物質」和「暗能量」的存在。
06:53
that we can't see.
118
413664
1211
06:55
So you're looking now
at an actual image of dark matter.
119
415218
3558
你現在看的是一張「暗物質」的照片。
06:58
(Laughter)
120
418800
1150
(笑聲)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
419974
2643
你對了。不是所有觀眾「看得到」。
07:02
(Laughter)
122
422641
1765
(笑)
07:04
So the way we infer
the presence of dark matter --
123
424430
2724
所以我們如何推測「暗物質」的存在 ?
07:07
we can't see it -- but there's
an unmistakable tug, due to gravity.
124
427178
4695
我們看不到它們- 但是有引力場的存在。
07:13
We now can look out,
we see this sea of galaxies
125
433302
3378
我們看看這銀河系的星海
07:16
in a universe that's expanding.
126
436704
1777
處在一個不斷膨脹的宇宙中。
07:18
What I do myself is to measure
the expansion of the universe,
127
438862
3303
我自己的工作是測量宇宙的膨脹。
07:22
and one of the projects
that I carried out in the 1990s
128
442189
3141
我在 1990年代參加的一項計畫
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure
how fast the universe is expanding.
129
445354
5116
用哈伯望遠鏡測量宇宙膨脹的速度。
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
451356
3966
我們現在可以追溯到 140億年前。
07:35
We've learned over time
that stars have individual histories;
131
455731
4336
知道每一個星球
都有自己的一段歷史;
07:40
that is, they have birth,
they have middle ages
132
460091
2929
它們有出生,有中年時期,
07:43
and some of them
even have dramatic deaths.
133
463044
2330
有些很戲劇性的死亡。
07:45
So the embers from those stars actually
then form the new stars that we see,
134
465829
6115
由這些死亡星球的殘骸
變成了新的星球,
07:51
most of which turn out to have
planets going around them.
135
471968
3811
甚至有些還有行星圍繞著它們。
07:56
And one of the really surprising results
in the last 20 years
136
476272
4035
過去 20年裡最驚人的發現之一
08:00
has been the discovery
of other planets going around other stars.
137
480331
4126
就是圍繞著其他恆星公轉的行星。
08:04
These are called exoplanets.
138
484481
1906
它們是「太陽系外行星」。
08:06
And until 1995, we didn't even know
the existence of any other planets,
139
486411
4996
直到 1995年,我們
才知道其它行星的存在-
除了繞著我們太陽旋轉之外的行星。
08:11
other than going around our own sun.
140
491431
2334
08:14
But now, there are almost 2,000
other planets orbiting other stars
141
494360
6421
但是現在,有大約 2000個
太陽系外行星-
08:20
that we can now detect,
measure masses for.
142
500805
2560
我們能觀測且測量質量。
08:23
There are 500 of those
that are multiple-planet systems.
143
503389
3672
500個「多行星」系統,
08:27
And there are 4,000 --
and still counting -- other candidates
144
507085
3960
4000 個數量仍在增加的
「太陽系外行星」的候選者。
08:31
for planets orbiting other stars.
145
511069
2214
08:33
They come in a bewildering variety
of different kinds.
146
513790
2973
它們有各種形式的呈現。
08:37
There are Jupiter-like
planets that are hot,
147
517134
3286
有類似木星、溫度很高的星球,
08:40
there are other planets that are icy,
there are water worlds
148
520444
4258
有冰的、有水的,
08:44
and there are rocky planets
like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
524726
3254
有全是石頭的行星、
像地球一樣- 叫做「超級地球」,
08:48
and there have even been planets
that have been speculated diamond worlds.
150
528004
4687
甚至還有被認為全都是鑽石的行星。
08:53
So we know there's at least one planet,
our own Earth, in which there is life.
151
533794
4955
所以我們知道至少有一個星球有生命-
我們的地球。
08:58
We've even found planets
that are orbiting two stars.
152
538773
4160
我們甚至發現了繞著兩個星球公轉的行星。
09:02
That's no longer the province
of science fiction.
153
542957
3181
這不再是只存在於科幻小說中的情節。
09:07
So around our own planet,
we know there's life,
154
547211
2214
所以我們知道,在地球之外會有生命。
09:09
we've developed a complex life,
we now can question our own origins.
155
549449
5716
我們已經發展出複雜的生命體,
現在可以追溯起源。
09:15
And given all that we've discovered,
the overwhelming numbers now suggest
156
555728
4220
根據我們所發現的數字顯示,
巨大的行星-
09:19
that there may be millions, perhaps --
maybe even hundreds of millions --
157
559972
4072
可能會有幾百萬, 甚至幾億個行星 -
09:24
of other [planets]
that are close enough --
158
564068
2779
離恆星夠近-
09:26
just the right distance from their stars
that they're orbiting --
159
566871
3290
也正好和它公轉中心有適當的距離-
09:30
to have the existence of liquid water
and maybe could potentially support life.
160
570185
5536
擁有能夠支持生命的液態水。
09:36
So we marvel now at those odds,
the overwhelming odds,
161
576121
4174
所以我們現在驚嘆於這些巧合,
09:40
and the amazing thing
is that within the next decade,
162
580319
2943
以及在下個十年將會有驚人發現,
09:43
the GMT may be able to take spectra
of the atmospheres of those planets,
163
583286
5230
GMT也許可以採集這些
行星的大氣層頻譜,
09:48
and determine whether or not
they have the potential for life.
164
588540
3512
來決定它們是否有可能孕育生命。
09:53
So, what is the GMT project?
165
593702
1780
所以,什麼是GMT計畫?
09:55
It's an international project.
166
595506
1874
這是一個國際計畫。
09:57
It includes Australia, South Korea,
and I'm happy to say, being here in Rio,
167
597404
5849
參與有澳大利亞,韓國,並且在里約這裡—
10:03
that the newest partner
in our telescope is Brazil.
168
603277
3035
我很高興地說,我們有新成員:巴西。
10:06
(Applause)
169
606825
4459
(掌聲)
10:11
It also includes a number of institutions
across the United States,
170
611308
4790
參與計畫的還有一些美國機構,
10:16
including Harvard University,
171
616122
3096
包括哈佛大學、
10:19
the Smithsonian
and the Carnegie Institutions,
172
619242
2944
斯密森學會、和卡耐基學院、
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago,
Texas-Austin and Texas A&M University.
173
622210
6467
亞利桑那大學、芝加哥大學、
德克薩斯奧斯丁大學、和德州農工大學。
10:29
It also involves Chile.
174
629074
1887
智利也參與其中。
10:32
So, the making of the mirrors
in this telescope is also fascinating
175
632723
3212
望遠鏡鏡片製造本身就很迷人。
10:35
in its own right.
176
635959
1365
10:37
Take chunks of glass, melt them
in a furnace that is itself rotating.
177
637348
4635
取一大塊的玻璃,放到一個
旋轉著的熔爐中熔化。
10:42
This happens underneath
the football stadium
178
642751
2091
這是在亞利桑那州大學
橄欖球場底下進行。
10:44
at the University of Arizona.
179
644866
2042
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
646932
2936
它藏在五萬兩千張椅子之下。
10:49
Nobody know it's happening.
181
649892
1401
沒人知道他的存在。
10:51
And there's essentially
a rotating cauldron.
182
651738
3324
那本來就有一個旋轉時的大鍋。
10:55
The mirrors are cast
and they're cooled very slowly,
183
655086
3035
鏡片成形,並且慢慢冷卻,
10:58
and then they're polished
to an exquisite precision.
184
658145
2913
然後精緻打磨。
11:01
And so, if you think
about the precision of these mirrors,
185
661637
3077
你可以想一下鏡片的精細度:
11:04
the bumps on the mirror,
over the entire 27 feet,
186
664738
4553
隆起顆粒在直徑27呎
的整個鏡面上,
11:09
amount to less
than one-millionth of an inch.
187
669315
3679
總合不超過百萬分之一英寸。
11:13
So, can you visualize that?
188
673018
1524
所以你能想像到嗎?
11:15
Ow!
189
675089
1151
噢!
11:16
(Laughter)
190
676264
1324
(笑)
11:17
That's one five-thousandths
of the width of one of my hairs,
191
677612
6271
是我這根頭髮直徑的五千分之一,
11:23
over this entire 27 feet.
192
683907
2137
在27呎的鏡面之上。
11:26
It's a spectacular achievement.
193
686068
1870
這是一個驚人的成果。
11:27
It's what allows us to have
the precision that we will have.
194
687962
3315
它讓我們獲得我們想要的精度。
11:32
So, what does that precision buy us?
195
692876
2417
那麼,這樣的精度能帶來什麼呢?
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
695843
2739
用GMT,想像一下。
11:38
if I were to hold up a coin,
which I just happen to have,
197
698606
4449
如果我舉起這- 我剛好有-
11:43
and I look at the face of that coin,
I can see from here
198
703079
4991
我從這個距離看到上面的臉,
11:48
the writing on the coin;
I can see the face on that coin.
199
708094
3985
看清楚上面的文字和肖像。
11:52
My guess that even in the front row,
you can't see that.
200
712103
3114
我猜即使第一排的觀眾也看不到這些。
11:55
But if we were to turn
the Giant Magellan Telescope,
201
715645
2862
如果我用GMT來看
11:58
all 80-feet diameter
that we see in this auditorium,
202
718531
3373
我們會在這禮堂用直徑80英尺的GMT
12:01
and point it 200 miles away,
203
721928
3069
對準200英里(約320公里)以外
12:05
if I were standing in São Paulo,
we could resolve the face of this coin.
204
725021
5868
如果我站在聖保羅,
大家依舊可以看清這個硬幣。
12:10
That's the extraordinary resolution
and power of this telescope.
205
730913
3607
就是這個望遠鏡非凡的解析度與能力。
12:15
And if we were --
206
735761
2698
如果我們-
12:18
(Applause)
207
738483
3870
(掌聲)
12:22
If an astronaut went up to the Moon,
a quarter of a million miles away,
208
742377
4601
如果太空人到了月球,離此 25萬 哩外,
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
747002
2916
然後點起一根蠟燭- 就一根 -
12:29
then we would be able
to detect it, using the GMT.
210
749942
2810
我們用GMT 能看得到。
12:33
Quite extraordinary.
211
753347
1282
相當非凡。
12:37
This is a simulated image
of a cluster in a nearby galaxy.
212
757334
5681
這是附近銀河系的星團模擬圖。
12:43
"Nearby" is astronomical,
it's all relative.
213
763039
2585
「附近」是「天文觀測」的相對的概念。
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
765648
2503
其實它離我們有上千萬光年。
12:48
This is what this cluster would look like.
215
768175
2014
這是星團的大概樣子。
12:50
So look at those four bright objects,
216
770213
2168
看這四個明亮的物體,
12:52
and now lets compare it with a camera
on the Hubble Space Telescope.
217
772405
4007
現在我們拿哈伯望遠鏡上
的照相機相比。
12:56
You can see faint detail
that starts to come through.
218
776436
3179
你可以看到模糊的細節顯露出來了。
12:59
And now finally -- and look how dramatic
this is -- this is what the GMT will see.
219
779639
6295
最後看看這個- 多麼驚人-
由 GMT 看到的圖像。
13:05
So, keep your eyes on those
bright images again.
220
785958
2370
注意那幾個亮點。
13:08
This is what we see on one of the most
powerful existing telescopes on the Earth,
221
788352
4418
這是用現在地球上最強的
望遠鏡看到的,
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
792794
2881
然後這個GMT看到的。
13:16
Extraordinary precision.
223
796554
1858
非凡的精確度。
13:18
So, where are we?
224
798975
1322
那麼,我們到哪?
13:20
We have now leveled the top
of the mountaintop in Chile.
225
800321
3182
我們現在已經把智利的山頂弄平了。
13:23
We blasted that off.
226
803527
1763
我們炸平了它。
13:25
We've tested and polished
the first mirror.
227
805314
2719
我們已測試與拋光第一面鏡片。
13:28
We've cast the second
and the third mirrors.
228
808057
2589
已鑄造第二面和第三面。
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
810670
2269
我們即將鑄造第四面鏡片。
13:32
We had a series of reviews this year,
230
812963
1887
今年我們做了一系列的審查,
13:34
international panels
that came in and reviewed us,
231
814874
2542
國際委員會審查我們,
13:37
and said, "You're ready
to go to construction."
232
817440
2531
他們說:「你們已經能開始建造了」。
13:39
And so we plan on building this telescope
with the first four mirrors.
233
819995
3349
所以我們計劃用前四面鏡片
建造這個望遠鏡。
13:43
We want to get on the air quickly,
and be taking science data --
234
823368
4129
我們想儘早完工,開始收集科學數據-
13:47
what we astronomers call
"first light," in 2021.
235
827521
4579
天文學家所謂的 2021年「第一曙光」。
13:53
And the full telescope will be finished
in the middle of the next decade,
236
833031
3446
整個望遠鏡將在未來的十年中期完工,
13:56
with all seven mirrors.
237
836501
1396
七面鏡片將悉數完成。
13:58
So we're now poised to look back
at the distant universe,
238
838542
3558
我們將回顧遙遠的宇宙,
14:02
the cosmic dawn.
239
842124
1308
宇宙之黎明。
14:03
We'll be able to study other planets
in exquisite detail.
240
843804
4133
我們將能詳細研究其它的行星。
14:08
But for me, one of the most
exciting things about building the GMT
241
848424
3737
但對我而言,建造GMT最令人興奮的 -
14:12
is the opportunity
to actually discover something
242
852185
2830
莫過於真正探索事物的機會,
14:15
that we don't know about --
that we can't even imagine at this point,
243
855039
3270
探索未知的- 甚至現在無法想像的事物,
14:18
something completely new.
244
858333
1642
一個全新的世界。
14:20
And my hope is that with the construction
of this and other facilities,
245
860713
3630
我的希望是這些設施的建造
14:24
that many young women and men
will be inspired to reach for the stars.
246
864367
5210
將能鼓舞年輕人去追求探索這些星球。
14:30
Thank you very much.
247
870036
1272
很感謝。
14:31
Obrigado.
248
871332
1475
謝謝(葡語)
14:32
(Applause)
249
872831
5893
(掌聲)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
878748
1602
布魯諾:謝謝你,溫蒂。
14:40
Stay with me, because
I have a question for you.
251
880374
2267
等一下,我有個問題要請教你。
14:42
You mentioned different facilities.
252
882665
2397
你提到了不同的設施。
14:45
So the Magellan Telescope is going up,
but also ALMA and others in Chile
253
885086
4853
所以說麥哲倫望遠鏡正在阿爾馬,智利
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
889963
2136
以及夏威夷等地建造。
14:52
Is it about cooperation
and complementarity, or about competition?
255
892772
4076
它們會涉及合作,互補或者競爭嗎?
14:56
I know there's competition in terms
of funding, but what about the science?
256
896872
3722
我知道有關經費的競爭,
那麼科學方面呢?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science,
they're very complementary.
257
900618
3217
溫蒂:科學方面是完全互補的。
15:03
The telescopes that are in space,
the telescopes on the ground,
258
903859
3027
不論是太空或是地面望遠鏡,
15:06
telescopes with different
wavelength capability,
259
906910
2430
探測不同波長的望遠鏡,
15:09
telescopes even that are similar,
but different instruments --
260
909364
2943
相似卻又不同的望遠鏡設備-
15:12
they will all look at different parts
of the questions that we're asking.
261
912331
3746
它們探索問題的不同層面。
15:16
So when we discover other planets,
we'll be able to test those observations,
262
916101
3627
當我們探索行星的時,
我們將能夠嘗試不同的觀測、
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
919752
2088
測量大氣狀況、
15:21
be able to look in space
with very high resolution.
264
921864
2875
以及能以高清晰度來觀察太空。
15:24
So, they're very complementary.
265
924763
1477
所以他們都是互補的。
15:26
You're right about
the funding, we compete;
266
926264
2237
資金方面,你是對的,我們有競爭。
15:28
but scientifically,
it's very complementary.
267
928525
2665
但是科學上,我們是互補的。
15:31
BG: Wendy, thank you very much
for coming to TEDGlobal.
268
931214
2653
布魯諾:溫蒂,十分感謝你能來參與 TED Global。
15:33
WF: Thank you.
269
933891
1151
溫蒂:謝謝你們。
15:35
(Applause)
270
935066
1688
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。