This new telescope might show us the beginning of the universe | Wendy Freedman

119,741 views ・ 2015-09-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Péter Pallós
00:12
When I was 14 years old, I was interested in science --
0
12944
4371
14 éves koromban érdeklődtem a természettudományok iránt –
00:17
fascinated by it, excited to learn about it.
1
17339
2485
lenyűgözött ez a világ, örömmel tanultam róla.
00:20
And I had a high school science teacher who would say to the class,
2
20479
4059
Volt egy középiskolai tanárom, aki gyakran mondta az osztálynak:
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
24562
3189
"A lányoknak most nem kell figyelniük."
00:28
Encouraging, yes.
4
28800
1405
Szép kis biztatás.
00:30
(Laughter)
5
30229
1087
(Nevetés)
00:31
I chose not to listen -- but to that statement alone.
6
31340
4032
Én inkább erre a mondatra nem figyeltem.
00:36
So let me take you to the Andes mountains in Chile,
7
36710
3707
Hadd vigyem el most önöket az Andok hegység chilei részébe,
00:40
500 kilometers, 300 miles northeast of Santiago.
8
40441
4529
500 km-nyire Santiagótól északkeletre,
00:45
It's very remote, it's very dry and it's very beautiful.
9
45284
4190
egy nagyon távol eső, kopár, gyönyörű helyre.
00:50
And there's not much there.
10
50087
1375
Nem sok minden van ott.
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
51486
2640
Kondorkeselyűk, tarantellapókok,
00:54
and at night, when the light dims,
12
54150
2497
éjjelenként pedig, mire lemegy a nap,
00:56
it reveals one of the darkest skies on Earth.
13
56671
3365
rendkívül tiszta égbolt tárul elénk.
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
60906
2550
Varázslatos hely ez a hegység.
01:03
It's a wonderful combination of very remote mountaintop
15
63480
4337
Csodálatos találkozási pontja egy magányos hegycsúcsnak
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
67841
3181
s a tökéletesen kifinomult technológiának.
01:11
And our ancestors, for as long as there's been recorded history,
17
71508
3592
Őseink a legrégebbi időktől fogva
01:15
have looked at the night sky and pondered the nature of our existence.
18
75124
4786
kémlelték a csillagos eget, és tűnődtek létezésünk kérdésein.
01:20
And we're no exception, our generation.
19
80506
2360
Nemzedékünk sem kivétel ez alól.
01:23
The only difficulty is that the night sky now is blocked
20
83536
3096
Az egyetlen bökkenő, hogy ma már alig látni csillagokat
01:26
by the glare of city lights.
21
86656
1850
a város fényei miatt.
01:29
And so astronomers go to these very remote mountaintops
22
89058
3614
Ezért a csillagászok ilyen távoli hegytetőkre mennek,
01:32
to view and to study the cosmos.
23
92696
1920
hogy onnan vizsgálják a világűrt.
01:34
So telescopes are our window to the cosmos.
24
94981
3119
A távcsövek tehát ablakot nyitnak a világegyetemre.
01:40
It's no exaggeration to say that the Southern Hemisphere is going to be
25
100042
4023
Nem túlzás azt állítani, hogy a déli félteke lesz
01:44
the future of astronomy for the 21st century.
26
104089
3415
a csillagászat jövője a 21. században.
01:48
We have an array of existing telescopes already,
27
108135
3232
Már jelenleg is távcsövek egész hadával dolgozunk
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
111391
2032
az Andok hegységben, Chilében,
01:53
and that's soon to be joined by a really sensational array of new capability.
29
113447
5137
amely hamarosan új eszközök tényleg szenzációs tárával bővül.
01:58
There will be two international groups that are going to be building
30
118608
3199
Két nemzetközi kutatócsoport óriástávcsöveket fog építeni,
02:01
giant telescopes, sensitive to optical radiation, as our eyes are.
31
121831
5476
amelyek mint az emberi szem, érzékelik a fénysugarakat.
02:07
There will be a survey telescope
32
127669
1871
Lesz egy kutatótávcső,
02:09
that will be scanning the sky every few nights.
33
129564
3320
amely éjszakánként rendszeresen fürkészi az eget.
02:13
There will be radio telescopes,
34
133366
1526
Lesznek rádiótávcsövek,
02:14
sensitive to long-wavelength radio radiation.
35
134916
3508
amelyek érzékelik a nagyobb hullámhosszú rádiósugárzást,
02:18
And then there will be telescopes in space.
36
138448
3115
és lesznek távcsövek az űrben.
02:21
There'll be a successor to the Hubble Space Telescope;
37
141587
2897
Lesz egy utódja a Hubble-űrtávcsőnek,
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
144508
2037
a James Webb-űrtávcső,
02:26
and it will be launched in 2018.
39
146569
2485
amelynek indítását 2018-ra tervezik.
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
149078
1706
Lesz egy TESS nevű műhold
02:30
that will discover planets outside of our solar system.
41
150808
3373
a naprendszerünkön kívüli bolygók felfedezésére.
02:36
For the last decade, I've been leading a group --
42
156259
2630
Az elmúlt évtizedben egy csoportot vezetek –
02:38
a consortium -- international group,
43
158913
2217
egy konzorciumot –, és ez a nemzetközi csoport
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
161154
2983
elkezdte megépíteni
02:44
the largest optical telescope in existence.
45
164161
3304
a majdani legnagyobb optikai távcsövet.
02:47
It's called the Giant Magellan Telescope, or GMT.
46
167489
3656
A neve Óriási Magellán-távcső, rövidítve GMT.
02:51
This telescope is going to have mirrors that are 8.4 meters in diameter --
47
171748
4733
A távcső több 8,4 méter átmérőjű tükörből
02:56
each of the mirrors.
48
176505
1162
fog állni.
02:57
That's almost 27 feet.
49
177691
1639
Az majdnem 27 láb.
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe out to the fourth row in this audience.
50
179354
4472
Mint ez a színpad a közönség negyedik soráig.
03:03
Each of the seven mirrors in this telescope
51
183850
3024
A távcsőnek mind a hét tükre
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
186898
3784
8,4 méter átmérőjű lesz.
03:10
Together, the seven mirrors in this telescope will comprise
53
190706
3928
A hét tükör együttes átmérője ebben a távcsőben
03:14
80 feet in diameter.
54
194658
2041
24,5 métert tesz ki.
03:16
So, essentially the size of this entire auditorium.
55
196723
2958
Akkora lesz tulajdonképpen, mint ez az előadóterem.
03:20
The whole telescope will stand about 43 meters high,
56
200448
3646
A távcső teljes magassága kb. 43 méter lesz,
03:24
and again, being in Rio,
57
204118
2690
és mivel Rióban vagyunk,
03:26
some of you have been to see the statue of the giant Christ.
58
206832
3619
néhányan önök közül már bizonyára látták a hatalmas Krisztus-szobrot,
03:30
The scale is comparable in height;
59
210475
1829
amely hasonló magasságú,
03:32
in fact, it's smaller than this telescope will be.
60
212328
3237
sőt kisebb, mint amekkora ez a távcső lesz .
03:36
It's comparable to the size of the Statue of Liberty.
61
216192
3088
A mérete a Szabadság-szoborhoz hasonlítható.
03:39
And it's going to be housed in an enclosure that's 22 stories --
62
219721
4049
A távcső befoglaló szerkezete 22 szintes,
03:43
60 meters high.
63
223794
1899
60 méter magas lesz.
03:45
But it's an unusual building to protect this telescope.
64
225717
3002
A szokatlan kialakítású épület a távcső védelmét szolgálja.
03:48
It will have open windows to the sky,
65
228743
1786
Nyitott ablakai lesznek az égboltra,
03:50
be able to point and look at the sky,
66
230553
2348
képes lesz az égbolt követésére,
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
232925
2628
tulajdonképpen forogni fog –
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
235577
3475
egy 2.000 tonna súlyú forgó épület lesz.
03:59
The Giant Magellan Telescope will have 10 times the resolution
69
239719
4833
Az Óriás Magellán-távcső felbontása tízszer nagyobb lesz,
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
244576
1739
mint amire a Hubble képes.
04:06
It will be 20 million times more sensitive than the human eye.
71
246934
4060
Érzékenysége 20 milliószorosa az emberi szemének.
04:11
And it may, for the first time ever, be capable of finding life on planets
72
251593
6136
És a történelem során először képes lehet rá, hogy életre bukkanjon
04:17
outside of our solar system.
73
257753
2010
Naprendszeren kívüli bolygókon.
04:20
It's going to allow us to look back at the first light in the universe --
74
260469
4373
Lehetővé teszi, hogy visszapillantsunk az univerzum első fényére –
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
264866
2367
mondhatjuk, a világegyetem hajnalára.
04:27
The cosmic dawn.
76
267257
1768
A kozmikus hajnalra.
04:29
It's a telescope that's going to allow us to peer back,
77
269763
3754
A távcső segítségével visszatekinthetünk,
04:33
witness galaxies as they were when they were actually assembling,
78
273541
3785
megfigyelhetjük galaxisok keletkezését,
04:37
the first black holes in the universe, the first galaxies.
79
277350
3341
az első fekete lyukakat, az első galaxisokat.
04:41
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos,
80
281690
4608
Több ezer éve tanulmányozzuk a világűrt,
04:46
we've been wondering about our place in the universe.
81
286322
2654
és keressük helyünket a világegyetemben.
04:49
The ancient Greeks told us
82
289000
1665
Az ókori görögök azt állították,
04:50
that the Earth was the center of the universe.
83
290689
2482
hogy a Föld a világegyetem középpontja.
04:53
Five hundred years ago, Copernicus displaced the Earth,
84
293195
3626
500 évvel ezelőtt Kopernikusz leváltotta a Földet,
04:56
and put the Sun at the heart of the cosmos.
85
296845
2791
és a Napot tette a világegyetem középpontjába.
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
300785
2054
Az évszázadok során megtapasztalhattuk,
05:02
since Galileo Galilei, the Italian scientist,
87
302863
2718
hogy mióta Galileo Galilei itáliai tudós
05:05
first turned, in that time, a two-inch, very small telescope, to the sky,
88
305605
5250
először fordította parányi, ötcentis távcsövét az égbolt felé,
05:10
every time we have built larger telescopes,
89
310879
3015
hála a mind nagyobb távcsövek építésének,
05:13
we have learned something about the universe;
90
313918
2199
egyre bővült tudásunk a világegyetemről,
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
316141
2826
mindig felfedeztünk valamit.
05:20
We've learned in the 20th century that the universe is expanding
92
320908
3737
A 20. században felismertük, hogy a világegyetem tágul,
05:24
and that our own solar system is not at the center of that expansion.
93
324669
4724
és hogy nem a mi naprendszerünk áll a tágulás középpontjában.
05:29
We know now that the universe is made of about 100 billion galaxies
94
329757
5279
Ma már tudjuk, hogy a világegyetem kb. 100 milliárd galaxisból áll,
05:35
that are visible to us,
95
335060
1650
ezek láthatók,
05:36
and each one of those galaxies has 100 billion stars within it.
96
336734
5411
és minden egyes galaxis 100 milliárd csillagból áll.
05:43
So we're looking now at the deepest image of the cosmos
97
343234
2862
Most a világűrről valaha készült
05:46
that's ever been taken.
98
346120
1499
legrészletesebb képet látjuk.
05:48
It was taken using the Hubble Space Telescope,
99
348015
2818
A Hubble-űrtávcsővel készítették
05:50
and by pointing the telescope at what was previously a blank region of sky,
100
350857
4890
olyan égterületről, amely a távcső pályára állása előtt
05:55
before the launch of Hubble.
101
355771
1599
sötétnek látszott.
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
357394
2263
Képzeljék el ezt a parányi területet,
05:59
it's only one-fiftieth of the size of the full moon.
103
359681
3330
amely ötvenede a telihold méretének.
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
363035
2040
Képzeljék el a teliholdat.
06:05
And there are now 10,000 galaxies visible within that image.
105
365099
4138
Most már 10 000 galaxis látható a felvételen,
06:09
And the faintness of those images and the tiny size is only a result
106
369782
4678
és csak azért ilyen halványan és pici méretben,
06:14
of the fact that those galaxies are so far away, the vast distances.
107
374484
4407
mert a galaxisok nagyon messze, hatalmas távolságra vannak.
06:18
And each of those galaxies may contain within it
108
378915
2933
Mindegyik galaxison belül
06:21
a few billion or even hundreds of billions of individual stars.
109
381872
5009
több milliárd, esetleg több száz milliárd csillag lehet.
06:27
Telescopes are like time machines.
110
387591
2019
A távcső olyan, mint egy időgép.
06:29
So the farther back we look in space, the further back we see in time.
111
389634
4463
Minél messzebbre látunk el a világűrben, annál régebbi múltat látunk.
06:34
And they're like light buckets -- literally, they collect light.
112
394470
3186
Másrészt olyan, mint egy fényvödör – gyűjti a fényt.
06:37
So larger the bucket, the larger the mirror we have,
113
397680
3234
Minél nagyobb a vödör, minél nagyobb tükre van,
06:40
the more light we can see, and the farther back we can view.
114
400938
3410
annál több fényt látunk, és annál korábbi időkre tekinthetünk vissza.
06:45
So, we've learned in the last century
115
405610
2271
Az elmúlt században felfedeztük,
06:47
that there are exotic objects in the universe -- black holes.
116
407905
2934
hogy vannak egzotikus objektumok az univerzumban – a fekete lyukak.
06:50
We've even learned that there's dark matter and dark energy
117
410863
2777
Azt is megtudtuk, hogy van sötét anyag és sötét energia,
06:53
that we can't see.
118
413664
1211
ezeket nem látjuk.
06:55
So you're looking now at an actual image of dark matter.
119
415218
3558
Most a sötét anyagról készült felvételt láthatják.
06:58
(Laughter)
120
418800
1150
(Nevetés)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
419974
2643
Akkor önök értik. Nem mindenhol értik.
07:02
(Laughter)
122
422641
1765
(Nevetés)
07:04
So the way we infer the presence of dark matter --
123
424430
2724
Abból következtetünk a láthatatlan sötét anyag létére,
07:07
we can't see it -- but there's an unmistakable tug, due to gravity.
124
427178
4695
hogy létezik a gravitáció miatti húzóerő.
07:13
We now can look out, we see this sea of galaxies
125
433302
3378
Ha kitekintünk, ezt a galaxistengert láthatjuk
07:16
in a universe that's expanding.
126
436704
1777
egy táguló világegyetemben.
07:18
What I do myself is to measure the expansion of the universe,
127
438862
3303
Az a munkám, hogy mérjem a világegyetem tágulását,
07:22
and one of the projects that I carried out in the 1990s
128
442189
3141
az 1990-es években az egyik projektemben
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure how fast the universe is expanding.
129
445354
5116
Hubble-űrtávcső segítségével mértem, milyen gyorsan tágul a világegyetem.
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
451356
3966
Ma 14 milliárd fényévnyire látunk el.
07:35
We've learned over time that stars have individual histories;
131
455731
4336
Az idők során felfedeztük, hogy a csillagoknak is van élettörténetük.
07:40
that is, they have birth, they have middle ages
132
460091
2929
Tehát megszületnek, középkorúak lesznek,
07:43
and some of them even have dramatic deaths.
133
463044
2330
némelyiküknek tragikus halála van.
07:45
So the embers from those stars actually then form the new stars that we see,
134
465829
6115
E csillagok parazsából formálódnak a látható új csillagok,
07:51
most of which turn out to have planets going around them.
135
471968
3811
legtöbbjük körül bolygók keringenek.
07:56
And one of the really surprising results in the last 20 years
136
476272
4035
Az elmúlt 20 év egyik legmeglepőbb fejleménye
08:00
has been the discovery of other planets going around other stars.
137
480331
4126
a más csillagok körül keringő bolygók felfedezése volt.
08:04
These are called exoplanets.
138
484481
1906
Ezeket exobolygóknak nevezzük.
08:06
And until 1995, we didn't even know the existence of any other planets,
139
486411
4996
1995-ig nem is tudtunk más bolygók létezéséről,
08:11
other than going around our own sun.
140
491431
2334
csak a Napunk körül keringőket ismertük.
08:14
But now, there are almost 2,000 other planets orbiting other stars
141
494360
6421
Mára már észleltünk kb. 2 000, más csillag körül keringő bolygót,
08:20
that we can now detect, measure masses for.
142
500805
2560
és megmérhetjük a tömegüket is.
08:23
There are 500 of those that are multiple-planet systems.
143
503389
3672
Közülük 500 többszörös bolygórendszer.
08:27
And there are 4,000 -- and still counting -- other candidates
144
507085
3960
További 4 000 bolygójelölt kering
08:31
for planets orbiting other stars.
145
511069
2214
a Naprendszeren kívül, de számuk bővülhet.
08:33
They come in a bewildering variety of different kinds.
146
513790
2973
Meglehetősen változatos képet mutatnak.
08:37
There are Jupiter-like planets that are hot,
147
517134
3286
Vannak forró, Jupiter-típusú bolygók,
08:40
there are other planets that are icy, there are water worlds
148
520444
4258
vannak jeges felszínűek, vannak vízzel borítottak,
08:44
and there are rocky planets like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
524726
3254
és vannak kőzetbolygók, mint a Föld, az úgynevezett "szuper-Földek",
08:48
and there have even been planets that have been speculated diamond worlds.
150
528004
4687
valamint olyanok is, amelyek egyes feltevések szerint gyémántbolygók.
08:53
So we know there's at least one planet, our own Earth, in which there is life.
151
533794
4955
Tudjuk, hogy legalább egy bolygón, a mi Földünkön, van élet.
08:58
We've even found planets that are orbiting two stars.
152
538773
4160
Találtunk olyan bolygókat is, amelyek két csillag körül keringenek.
09:02
That's no longer the province of science fiction.
153
542957
3181
Ez többé már nem a science fiction világa.
09:07
So around our own planet, we know there's life,
154
547211
2214
Tehát tudjuk, hogy a bolygónkon van élet,
09:09
we've developed a complex life, we now can question our own origins.
155
549449
5716
kialakítottunk egy komplex életet, és immár kutathatjuk az eredetünket.
09:15
And given all that we've discovered, the overwhelming numbers now suggest
156
555728
4220
Mindaz, amit eddig felfedeztünk, a rendkívül nagy számok azt sugallják,
09:19
that there may be millions, perhaps -- maybe even hundreds of millions --
157
559972
4072
hogy több millió – sőt, talán több száz millió –
09:24
of other [planets] that are close enough --
158
564068
2779
bolygó lehet, amely elég közel kering a napjához,
09:26
just the right distance from their stars that they're orbiting --
159
566871
3290
éppen megfelelő távolságra ahhoz,
09:30
to have the existence of liquid water and maybe could potentially support life.
160
570185
5536
hogy víz legyen a felszínén, és élet lehessen rajta.
09:36
So we marvel now at those odds, the overwhelming odds,
161
576121
4174
Ámuldozunk az esélyek, az óriási esélyek láttán,
09:40
and the amazing thing is that within the next decade,
162
580319
2943
és csodálatos, hogy a GMT még ebben az évtizedben
09:43
the GMT may be able to take spectra of the atmospheres of those planets,
163
583286
5230
képes lesz színképmintát venni e bolygók légköréből
09:48
and determine whether or not they have the potential for life.
164
588540
3512
annak meghatározására, hogy alkalmasak-e az életre.
09:53
So, what is the GMT project?
165
593702
1780
Mi is hát a GMT projekt?
09:55
It's an international project.
166
595506
1874
Egy nemzetközi projekt,
09:57
It includes Australia, South Korea, and I'm happy to say, being here in Rio,
167
597404
5849
melyben részt vesz Ausztrália, Dél-Korea, és örömmel mondhatom itt Rióban,
10:03
that the newest partner in our telescope is Brazil.
168
603277
3035
hogy a legújabb partnerünk Brazília.
10:06
(Applause)
169
606825
4459
(Taps)
10:11
It also includes a number of institutions across the United States,
170
611308
4790
Számos intézmény csatlakozott az Egyesült Államokból
10:16
including Harvard University,
171
616122
3096
többek között a Harvard Egyetem,
10:19
the Smithsonian and the Carnegie Institutions,
172
619242
2944
a Smithsonian és a Carnegie Intézet,
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago, Texas-Austin and Texas A&M University.
173
622210
6467
az Arizona és a Chicago Egyetem, a Texas-Austin és a Texas A&M Egyetem.
10:29
It also involves Chile.
174
629074
1887
Chile is közreműködik.
10:32
So, the making of the mirrors in this telescope is also fascinating
175
632723
3212
A távcső tükreinek elkészítése
10:35
in its own right.
176
635959
1365
önmagában is lenyűgöző.
10:37
Take chunks of glass, melt them in a furnace that is itself rotating.
177
637348
4635
Elkészítéséhez óriási üvegdarabokat olvasztunk fel egy forgó kemencében.
10:42
This happens underneath the football stadium
178
642751
2091
Mindez az Arizona Egyetem
10:44
at the University of Arizona.
179
644866
2042
futballstadionja alatt zajlik,
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
646932
2936
mintegy 52 000 ülés alatt megbúvó helyen.
10:49
Nobody know it's happening.
181
649892
1401
Senki sem tud róla.
10:51
And there's essentially a rotating cauldron.
182
651738
3324
Lényegében van egy forgó üst,
10:55
The mirrors are cast and they're cooled very slowly,
183
655086
3035
a tükröket kiöntik, majd nagyon lassan lehűtik,
10:58
and then they're polished to an exquisite precision.
184
658145
2913
utána pedig rendkívüli precizitással csiszolják.
11:01
And so, if you think about the precision of these mirrors,
185
661637
3077
Hogy érzékeltessem ezt a precizitást,
11:04
the bumps on the mirror, over the entire 27 feet,
186
664738
4553
a tükör felületén lévő kidudorodások a teljes 8,4 méter átmérőjű területen
11:09
amount to less than one-millionth of an inch.
187
669315
3679
összesen! — kisebbek a milliméter huszonöt milliomod részénél.
11:13
So, can you visualize that?
188
673018
1524
El tudják képzelni?
11:15
Ow!
189
675089
1151
Jaj!
11:16
(Laughter)
190
676264
1324
(Nevetés)
11:17
That's one five-thousandths of the width of one of my hairs,
191
677612
6271
Akkora, mint egy hajszálam vastagságának ötezrede,
11:23
over this entire 27 feet.
192
683907
2137
a teljes 55 négyzetméternyi területen.
11:26
It's a spectacular achievement.
193
686068
1870
Káprázatos teljesítmény.
11:27
It's what allows us to have the precision that we will have.
194
687962
3315
Ennek köszönhető a majdani precizitás.
11:32
So, what does that precision buy us?
195
692876
2417
Mit nyerhetünk ezzel a precizitással?
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
695843
2739
A GMT, képzeljék el,
11:38
if I were to hold up a coin, which I just happen to have,
197
698606
4449
ha feltartanék egy érmét, amely éppen kéznél van,
11:43
and I look at the face of that coin, I can see from here
198
703079
4991
és megnézem az érme fej oldalát,
11:48
the writing on the coin; I can see the face on that coin.
199
708094
3985
innen látom az érem írás oldalát is, és látom a fej oldalát is.
11:52
My guess that even in the front row, you can't see that.
200
712103
3114
Szerintem még az első sorban ülők sem látják.
11:55
But if we were to turn the Giant Magellan Telescope,
201
715645
2862
De ha az Óriás Magellán-távcsővel,
11:58
all 80-feet diameter that we see in this auditorium,
202
718531
3373
ami 24 méter átmérőjű, mint ez az előadóterem,
12:01
and point it 200 miles away,
203
721928
3069
célba vennék egy 320 kilométerre lévő pontot,
12:05
if I were standing in São Paulo, we could resolve the face of this coin.
204
725021
5868
mintha São Paulóban állnék, ki tudnánk venni az érme fej oldalát.
12:10
That's the extraordinary resolution and power of this telescope.
205
730913
3607
Ennek a távcsőnek ilyen rendkívüli felbontása és teljesítőképessége van.
12:15
And if we were --
206
735761
2698
És ha –
12:18
(Applause)
207
738483
3870
(Taps)
12:22
If an astronaut went up to the Moon, a quarter of a million miles away,
208
742377
4601
Ha egy űrhajós leszállna a Holdra, több mint 400 ezer km-nyire innen,
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
747002
2916
és meggyújtana egy gyertyát – egyetlen gyertyát –
12:29
then we would be able to detect it, using the GMT.
210
749942
2810
akkor azt észlelnénk a GMT segítségével.
12:33
Quite extraordinary.
211
753347
1282
Egészen lenyűgöző!
12:37
This is a simulated image of a cluster in a nearby galaxy.
212
757334
5681
Ez a felvétel egy animáció egy közeli galaxisban lévő halmazról.
12:43
"Nearby" is astronomical, it's all relative.
213
763039
2585
Csillagászati értelemben "közeli", minden viszonylagos.
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
765648
2503
Több tucat millió fényév távolságra van.
12:48
This is what this cluster would look like.
215
768175
2014
Így néz ki ez a galaxishalmaz.
12:50
So look at those four bright objects,
216
770213
2168
Nézzék azt a négy fényes objektumot,
12:52
and now lets compare it with a camera on the Hubble Space Telescope.
217
772405
4007
és hasonlítsák össze a Hubble-űrtávcső kamerájával.
12:56
You can see faint detail that starts to come through.
218
776436
3179
Egy halvány részletet látnak kirajzolódni.
12:59
And now finally -- and look how dramatic this is -- this is what the GMT will see.
219
779639
6295
És aztán – nézzék mekkora a különbség – ezt látja majd GMT.
13:05
So, keep your eyes on those bright images again.
220
785958
2370
Figyeljék ismét a fényes objektumokat.
13:08
This is what we see on one of the most powerful existing telescopes on the Earth,
221
788352
4418
Ezt láthatjuk a jelenleg létező egyik legnagyobb távcsővel,
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
792794
2881
itt pedig újra, ezt látja majd a GMT.
13:16
Extraordinary precision.
223
796554
1858
Lenyűgöző precizitás.
13:18
So, where are we?
224
798975
1322
Hol tartunk most?
13:20
We have now leveled the top of the mountaintop in Chile.
225
800321
3182
Rendeztük a terepet a chilei hegytetőn.
13:23
We blasted that off.
226
803527
1763
Legyalultuk a hegyet.
13:25
We've tested and polished the first mirror.
227
805314
2719
Kipróbáltuk és políroztuk az első tükröt.
13:28
We've cast the second and the third mirrors.
228
808057
2589
Kiöntöttük második és a harmadik tükröt.
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
810670
2269
Hamarosan elkezdjük a negyedik tükör öntését.
13:32
We had a series of reviews this year,
230
812963
1887
Számos ellenőrzésen estünk át idén,
13:34
international panels that came in and reviewed us,
231
814874
2542
a nemzetközi bizottságok, amelyek ellenőriztek minket,
13:37
and said, "You're ready to go to construction."
232
817440
2531
azt mondták: "Elkezdhetik építeni."
13:39
And so we plan on building this telescope with the first four mirrors.
233
819995
3349
Terveink szerint a négy tükörrel megkezdjük a távcső építését.
13:43
We want to get on the air quickly, and be taking science data --
234
823368
4129
Hamar szeretnénk a világűrbe pillantani, és tudományos adatokat gyűjteni,
13:47
what we astronomers call "first light," in 2021.
235
827521
4579
ahogy mi csillagászok mondjuk, az "első fényről", 2021-ben.
13:53
And the full telescope will be finished in the middle of the next decade,
236
833031
3446
Az egész távcső mind a hét tükörrel a következő évtized közepére
13:56
with all seven mirrors.
237
836501
1396
meglesz.
13:58
So we're now poised to look back at the distant universe,
238
838542
3558
Arra készülünk tehát, hogy megfigyeljük a távoli világegyetemet,
14:02
the cosmic dawn.
239
842124
1308
a kozmikus hajnalt.
14:03
We'll be able to study other planets in exquisite detail.
240
843804
4133
Módunkban áll majd más bolygókat nagyon részletesen tanulmányozni.
14:08
But for me, one of the most exciting things about building the GMT
241
848424
3737
Számomra azonban a legizgalmasabb dolog a GMT építésével kapcsolatban
14:12
is the opportunity to actually discover something
242
852185
2830
a lehetőség, hogy felfedezünk valamit,
14:15
that we don't know about -- that we can't even imagine at this point,
243
855039
3270
amit még nem ismerünk, amiről még fogalmunk sincs,
14:18
something completely new.
244
858333
1642
valami teljesen újat.
14:20
And my hope is that with the construction of this and other facilities,
245
860713
3630
Azt remélem, hogy a bemutatott távcső és további eszközök megépítésével
14:24
that many young women and men will be inspired to reach for the stars.
246
864367
5210
sok fiatal nő és férfi fellelkesül a csillagászat iránt.
14:30
Thank you very much.
247
870036
1272
Köszönöm szépen.
14:31
Obrigado.
248
871332
1475
Obrigado.
14:32
(Applause)
249
872831
5893
(Taps)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
878748
1602
Bruno Giussani: Kösz, Wendy.
14:40
Stay with me, because I have a question for you.
251
880374
2267
Maradj, kérlek, mert van kérdésem hozzád.
14:42
You mentioned different facilities.
252
882665
2397
Említettél további eszközöket.
14:45
So the Magellan Telescope is going up, but also ALMA and others in Chile
253
885086
4853
Beüzemel tehát a GMT, az ALMA és további eszközök Chilében
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
889963
2136
és máshol is, pl. Hawaiiban.
14:52
Is it about cooperation and complementarity, or about competition?
255
892772
4076
Együttműködésről, egymás kiegészítéséről vagy versenyről van szó?
14:56
I know there's competition in terms of funding, but what about the science?
256
896872
3722
Tudom, hogy a pénzért verseny folyik, de mi a helyzet a tudomány területén?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science, they're very complementary.
257
900618
3217
WF: A tudomány területén nagyon is kiegészítik egymást.
15:03
The telescopes that are in space, the telescopes on the ground,
258
903859
3027
Az űrben vagy a Föld felszínén működő,
15:06
telescopes with different wavelength capability,
259
906910
2430
az eltérő hullámhosszakra jó távcsövek,
15:09
telescopes even that are similar, but different instruments --
260
909364
2943
a hasonló, mégis különböző eszközök is –
15:12
they will all look at different parts of the questions that we're asking.
261
912331
3746
mind a megválaszolandó kérdések egy-egy részletére szakosodnak.
15:16
So when we discover other planets, we'll be able to test those observations,
262
916101
3627
Így amikor felfedezünk egy bolygót, ellenőrizhetjük megfigyeléseinket,
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
919752
2088
megmérhetjük a légkörét,
15:21
be able to look in space with very high resolution.
264
921864
2875
nagy felbontású űrfelvételeket készíthetünk,
15:24
So, they're very complementary.
265
924763
1477
tehát kiegészítik egymást.
15:26
You're right about the funding, we compete;
266
926264
2237
Igaz, hogy a pénzért versenyzünk;
15:28
but scientifically, it's very complementary.
267
928525
2665
de a tudományban kiegészítjük egymást.
15:31
BG: Wendy, thank you very much for coming to TEDGlobal.
268
931214
2653
BG: Köszönöm Wendy, hogy eljöttél TEDGlobal rendezvényére.
15:33
WF: Thank you.
269
933891
1151
WF: Köszönöm.
15:35
(Applause)
270
935066
1688
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7