Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?

153,077 views ・ 2012-06-12

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Francisco Caamano Reviewer: Xusto Rodriguez
00:15
So my freshman year of college
1
15760
1444
No meu primeiro ano de universidade
00:17
I signed up for an internship in the housing unit
2
17204
2750
inscribinme nunha pasantía na unidade de vivenda
00:19
at Greater Boston Legal Services.
3
19954
2200
do estudo “Greater Boston Legal Services”.
00:22
Showed up the first day
4
22154
1653
Presenteime o primeiro día
00:23
ready to make coffee and photocopies,
5
23807
2316
lista para facer café e fotocopias,
00:26
but was paired with this righteous, deeply inspired attorney
6
26123
4582
pero tocoume traballar cun avogado xusto
00:30
named Jeff Purcell,
7
30705
1469
chamado Jeff Purcell
00:32
who thrust me onto the front lines
8
32174
2465
quen me puxo na primeira fila
00:34
from the very first day.
9
34639
2000
desde o primeiro día.
00:36
And over the course of nine months
10
36639
1765
E durante nove meses
00:38
I had the chance
11
38404
1013
tiven a oportunidade
00:39
to have dozens of conversations
12
39417
1772
de ter unha chea de conversas
00:41
with low-income families in Boston
13
41189
2784
con familias de baixos ingresos de Boston
00:43
who would come in presenting with housing issues,
14
43973
3116
que tiñan problemas coas súas vivendas,
00:47
but always had an underlying health issue.
15
47089
3284
e sempre tiñan algún problema de saúde.
00:50
So I had a client who came in,
16
50373
2232
Tiven un cliente que se presentou
00:52
about to be evicted because he hasn't paid his rent.
17
52605
2318
cando o ían desafiuzar por non pagar a renda.
00:54
But he hasn't paid his rent, of course,
18
54923
2288
E non a pagara,
00:57
because he's paying for his HIV medication
19
57211
2494
porque estaba pagando a medicación do VIH
00:59
and just can't afford both.
20
59705
2200
e non podía custear as dúas.
01:01
We had moms who would come in,
21
61905
1351
Vin nais que viñan
01:03
daughter has asthma,
22
63256
1383
porque a filla tiña asma,
01:04
wakes up covered in cockroaches every morning.
23
64639
2885
e espertaba a diario cuberta de cascudas.
01:07
And one of our litigation strategies
24
67524
1973
E unha das nosas estratexias de litigación
01:09
was actually to send me into the home of these clients
25
69497
2775
era enviarme a esas casas
01:12
with these large glass bottles.
26
72272
2133
con grandes botellas de vidrio
01:14
And I would collect the cockroaches,
27
74405
2000
para atrapar as cascudas,
01:16
hot glue-gun them to this poster board
28
76405
3018
pegalas con silicona quente nunha cartolina
01:19
that we'd bring to court for our cases.
29
79423
2032
e levalas ao xulgado para os nosos casos.
01:21
And we always won
30
81455
1278
E sempre gañabamos,
01:22
because the judges were just so grossed out.
31
82733
2722
porque os xuices morrían co noxo.
01:25
Far more effective, I have to say,
32
85455
2149
Algo moito máis efectivo, abofé,
01:27
than anything I later learned in law school.
33
87604
2851
ca calquera cousa que aprendera na facultade de dereito.
01:30
But over the course of these nine months,
34
90455
2550
Pero ao longo deses nove meses,
01:33
I grew frustrated with feeling
35
93005
1851
frustrábame cada vez máis porque sentía
01:34
like we were intervening too far downstream
36
94856
2966
que estabamos intervindo moi tarde
01:37
in the lives of our clients --
37
97822
2517
nas vidas dos nosos clientes;
01:40
that by the time they came to us,
38
100339
1532
no momento en que nos visitaban,
01:41
they were already in crisis.
39
101871
2168
xa estaban en crise.
01:44
And at the end of my freshman year of college,
40
104039
2816
E ao final do meu primeiro ano na universidade,
01:46
I read an article about the work
41
106855
1684
lin un artigo sobre o traballo
01:48
that Dr. Barry Zuckerman was doing
42
108539
1782
do Dr. Barry Zuckerman
01:50
as Chair of Pediatrics
43
110321
2136
como xefe de pediatría
01:52
at Boston Medical Center.
44
112457
1400
do Boston Medical Center.
01:53
And his first hire was a legal services attorney
45
113857
3067
A súa primeira contratación foi un avogado de servizos legais
01:56
to represent the patients.
46
116924
1882
para representar os pacientes.
01:58
So I called Barry,
47
118806
1515
Así que chamei a Barry
02:00
and with his blessing, in October 1995
48
120321
2603
e coa súa aprobación, en outubro de 1995,
02:02
walked into the waiting room
49
122924
2065
entrei na sala de espera
02:04
of the pediatrics clinic at Boston Medical Center.
50
124989
2866
da clínica de pediatría do Boston Medical Center.
02:07
I'll never forget,
51
127855
1333
Non esquecerei nunca
02:09
the TVs played this endless reel of cartoons.
52
129188
2884
eses debuxos animados sen fin na televisión.
02:12
And the exhaustion of mothers
53
132072
2934
E o esgotamento das nais
02:15
who had taken two, three, sometimes four buses
54
135006
3532
que colleran dous, tres ou catro autobuses
02:18
to bring their child to the doctor
55
138538
1932
para traer ao seu fillo ao médico
02:20
was just palpable.
56
140470
1884
podíase tocar
Parecía que os médicos
02:22
The doctors, it seemed,
57
142354
1248
02:23
never really had enough time for all the patients,
58
143602
1519
nunca tiñan tempo para todos os pacientes,
02:25
try as they might.
59
145121
1250
por máis que se esforzaban.
02:26
And over the course of six months,
60
146371
1218
E durante seis meses,
02:27
I would corner them in the hallway
61
147589
1681
parábaos nos corredores
02:29
and ask them a sort of naive but fundamental question:
62
149270
3901
e preguntáballes simplemente:
02:33
"If you had unlimited resources,
63
153171
2485
“Se tiveras medios ilimitados,
02:35
what's the one thing you would give your patients?"
64
155656
3315
que lles darías aos teus pacientes?”
02:38
And I heard the same story again and again,
65
158971
2700
E sempre escoitaba o mesmo unha e outra vez,
02:41
a story we've heard hundreds of times since then.
66
161671
2950
algo que oín centos de veces desde aquela.
02:44
They said, "Every day we have patients that come into the clinic --
67
164621
3565
Dicían: “Tódolos días temos pacientes que chegan á clínica;
02:48
child has an ear infection,
68
168186
1701
se un neno ten infección de oído,
02:49
I prescribe antibiotics.
69
169887
1933
prescribo antibióticos.
02:51
But the real issue is there's no food at home.
70
171820
2833
Pero o verdadeiro problema é que na casa non hai que comer.
02:54
The real issue
71
174653
1501
O verdadeiro problema
02:56
is that child is living with 12 other people
72
176154
2234
é que ese neno vive con outras 12 persoas
02:58
in a two-bedroom apartment.
73
178388
1498
nun apartamento de 2 cuartos.
02:59
And I don't even ask about those issues
74
179886
1850
E nin sequera pregunto sobre iso
03:01
because there's nothing I can do.
75
181736
2751
porque non podo facer nada.
03:04
I have 13 minutes with each patient.
76
184487
1838
Teño 13 minutos por paciente.
03:06
Patients are piling up in the clinic waiting room.
77
186325
2569
Os pacientes amoréanse na sala de espera.
03:08
I have no idea where the nearest food pantry is.
78
188894
2685
Non sei onde está o comedor social máis próximo.
03:11
And I don't even have any help."
79
191579
2348
E non teño axuda”.
03:13
In that clinic, even today,
80
193927
1200
Nesa clínica, mesmo hoxe,
03:15
there are two social workers
81
195127
1686
hai dous asistentes sociais
03:16
for 24,000 pediatric patients,
82
196813
2731
para 24.000 pacientes pediátricos
03:19
which is better than a lot of the clinics out there.
83
199544
2852
e están mellor ca noutros centros.
03:22
So Health Leads was born of these conversations --
84
202396
3031
“Health Leads” naceu destas conversas,
03:25
a simple model
85
205427
1184
un simple modelo
03:26
where doctors and nurses
86
206611
1515
onde médicos e enfermeiras
03:28
can prescribe nutritious food,
87
208126
2218
poidan receitar comida nutritiva,
03:30
heat in the winter
88
210344
1302
calefacción no inverno
03:31
and other basic resources for their patients
89
211646
2582
e outra asistencia básica para o paciente
03:34
the same way they prescribe medication.
90
214228
2551
igual que receitan medicamentos.
03:36
Patients then take their prescriptions
91
216779
1981
Os pacientes levan as súas receitas
03:38
to our desk in the clinic waiting room
92
218760
2467
ao noso despacho na clínica
03:41
where we have a core of well-trained college student advocates
93
221227
3817
onde temos de estudantes de dereito ben formados
03:45
who work side by side with these families
94
225044
2452
que traballan con esas familias
03:47
to connect them out
95
227496
1299
para conectalas
03:48
to the existing landscape of community resources.
96
228795
3216
co abano de recursos comunitarios existente.
03:52
So we began with a card table in the clinic waiting room --
97
232011
3549
Así, empezamos cunha mesa pregable na sala de espera da clínica,
03:55
totally lemonade stand style.
98
235560
2150
estilo “posto de limonada”.
03:57
But today we have a thousand college student advocates
99
237710
3320
Pero hoxe temos mil estudantes de dereito
04:01
who are working to connect nearly 9,000 patients and their families
100
241030
4300
que están traballando para informar a preto de 9.000 pacientes
04:05
with the resources that they need to be healthy.
101
245330
3201
do recursos que necesitan.
04:08
So 18 months ago
102
248531
1516
Hai 18 meses,
04:10
I got this email that changed my life.
103
250047
2785
recibín este correo electrónico que me cambiou a vida.
04:12
And the email was from Dr. Jack Geiger,
104
252832
2415
Era do Dr. Jack Geiger,
04:15
who had written to congratulate me on Health Leads
105
255247
2984
que me escribiu para felicitarme por Health Leads
04:18
and to share, as he said,
106
258231
1299
e para compartir, como el dixo,
04:19
a bit of historical context.
107
259530
2636
un pouco de contexto histórico.
04:22
In 1965 Dr. Geiger founded
108
262166
2950
En 1965, o Dr. Geiger fundou
04:25
one of the first two community health centers in this country,
109
265116
3014
un dos dous primeiros centrosde saúde comunitarios deste país,
04:28
in a brutally poor area in the Mississippi Delta.
110
268130
3151
nunha zona terriblemente deprimida do delta do Mississippi.
04:31
And so many of his patients came in
111
271281
2516
E eran tantos os pacientes que chegaban
04:33
presenting with malnutrition
112
273797
2150
con malnutrición
04:35
that be began prescribing food for them.
113
275947
2484
que empezou a receitarlles comida.
04:38
And they would take these prescriptions to the local supermarket,
114
278431
3251
E eles levaban as receitas ao supermercado
04:41
which would fill them
115
281682
1098
que llas despachaba
04:42
and then charge the pharmacy budget of the clinic.
116
282780
2818
e logo cargábaas ao presuposto de farmacia da clínica.
04:45
And when the Office of Economic Opportunity in Washington, D.C. --
117
285598
2883
E cando na Oficina de Oportunidades Económicas en Washington D.C.
04:48
which was funding Geiger's clinic --
118
288481
1835
–que financiaba a clínica de Geiger–
04:50
found out about this,
119
290316
1199
o souberon,
04:51
they were furious.
120
291515
1200
puxéronse furiosos.
04:52
And they sent this bureaucrat down
121
292715
1749
E enviaron un burócrata
04:54
to tell Geiger that he was expected to use their dollars
122
294464
2951
dicirlle a Geiger que se esperaba que usara os seus dólares
04:57
for medical care --
123
297415
1466
para atención médica,
04:58
to which Geiger famously and logically responded,
124
298881
3400
ao que Geiger respondeu dun xeito distinguido e lóxico:
05:02
"The last time I checked my textbooks,
125
302281
2425
“A última vez que revisei os meus libros,
05:04
the specific therapy for malnutrition was food."
126
304706
4359
a terapia específica para a malnutrición era a comida”.
05:09
(Laughter)
127
309065
1284
(Risas)
05:10
So when I got this email from Dr. Geiger,
128
310349
2699
Así que ao recibir o correo do Dr. Geiger,
05:13
I knew I was supposed to be proud
129
313048
2366
souben que debía estar orgullosa
05:15
to be part of this history.
130
315414
1667
de formar parte desta historia.
05:17
But the truth is
131
317081
1216
Pero a verdade é
05:18
I was devastated.
132
318297
1992
que estaba desconsolada.
05:20
Here we are,
133
320289
1341
E aquí estamos,
05:21
45 years after Geiger has prescribed food for his patients,
134
321630
3985
45 anos despois de que Geiger lles receitara comida aos pacientes,
05:25
and I have doctors telling me,
135
325615
2015
e hai médicos que me din:
05:27
"On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy."
136
327630
4067
“Neses asuntos temos unha política de ‘non pregunte, non conte’”.
05:31
Forty-five years after Geiger,
137
331697
2433
45 anos despois de Geiger,
05:34
Health Leads has to reinvent
138
334130
1551
Health Leads ten que reinventar
05:35
the prescription for basic resources.
139
335681
2835
a prescrición de recursos básicos.
05:38
So I have spent hours upon hours
140
338516
3165
Así que pasei horas e horas
05:41
trying to make sense of this weird Groundhog Day.
141
341681
3334
tratando de encontrar o sentido deste extraño “Día da Marmota”.
05:45
How is it that if for decades
142
345015
2534
Se durante décadas
05:47
we had a pretty straightforward tool for keeping patients,
143
347549
2769
tivemos unha ferramenta sinxela para mantener a saúde
05:50
and especially low-income patients, healthy,
144
350318
2597
especialmente nos pacientes pobres,
05:52
that we didn't use it?
145
352915
1901
por que non a usamos?
05:54
If we know what it takes to have a healthcare system
146
354816
3099
Se sabemos o que fai falta para ter un sistema de saúde,
05:57
rather than a sick-care system,
147
357915
2499
no canto dun sistema que coida enfermos,
06:00
why don't we just do it?
148
360414
2033
por que simplemente non o facemos?
06:02
These questions, in my mind,
149
362447
2234
Para min, estas preguntas
06:04
are not hard because the answers are complicated,
150
364681
3066
son difíciles, non porque as respostas sexan complicadas,
06:07
they are hard because they require that we be honest with ourselves.
151
367747
5134
senón porque requiren que sexamos sinceros con nós mesmos.
06:12
My belief is that it's almost too painful
152
372881
3100
Creo que é demasiado difícil
06:15
to articulate our aspirations for our healthcare system,
153
375981
3229
expresar as nosas aspiracións para o noso sistema de saúde,
06:19
or even admit that we have any at all.
154
379210
2738
ou tan sequera admitir que temos algunha.
06:21
Because if we did,
155
381948
1167
Porque se o fixeramos,
06:23
they would be so removed
156
383115
1616
estas estarían moi afastadas
06:24
from our current reality.
157
384731
2186
da realidade actual.
06:26
But that doesn't change my belief
158
386917
2963
Pero iso non cambia a miña convición
06:29
that all of us, deep inside,
159
389880
2918
de que todos nós, no fondo,
06:32
here in this room and across this country,
160
392798
3567
aquí nesta sala e en todo o país,
06:36
share a similar set of desires.
161
396365
2916
compartimos un conxunto similar de desexos.
06:39
That if we are honest with ourselves
162
399281
2133
Que se somos sinceros con nós mesmos
06:41
and listen quietly,
163
401414
2301
e escoitamos en silencio,
06:43
that we all harbor
164
403715
1816
todos albergamos
06:45
one fiercely held aspiration for our healthcare:
165
405531
4200
una aspiración ben arraigada sobre o noso sistema de saúde:
06:49
that it keep us healthy.
166
409731
2100
que poida manternos sans.
06:51
This aspiration that our healthcare keep us healthy
167
411831
3317
Esta aspiración
06:55
is an enormously powerful one.
168
415148
2400
é enormemente poderosa.
06:57
And the way I think about this
169
417548
2617
E tal como eu o vexo,
07:00
is that healthcare is like any other system.
170
420165
2184
o sistema da saude é como calquera outro.
07:02
It's just a set of choices that people make.
171
422349
2566
Unicamente un conxunto de decisións.
07:04
What if we decided
172
424915
1801
Que pasaría se decidísemos
07:06
to make a different set of choices?
173
426716
2416
tomar outras decisións?
Que pasaría se decidísemos ver todas as partes do sistema de saúde,
07:09
What if we decided to take all the parts of healthcare
174
429132
3032
07:12
that have drifted away from us
175
432164
1802
tamén as que se nos foron á deriva?,
07:13
and stand firm and say, "No.
176
433966
2466
e nos plantamos e dicimos: “Non.
07:16
These things are ours.
177
436432
1967
Estas cousas son nosas.
07:18
They will be used for our purposes.
178
438399
1999
Usarémolas para os nosos propósitos.
07:20
They will be used to realize
179
440398
2024
Usarémolas para acadar
07:22
our aspiration"?
180
442422
1931
as nosas aspiracións”?
Que pasaría se todo o que necesitamos
07:24
What if everything we needed
181
444353
1750
para decatarnos das nosas aspiracións sobre o sistema de saúde
07:26
to realize our aspiration for healthcare
182
446103
2145
07:28
was right there in front of us
183
448248
1583
estivera aí fronte a nós
07:29
just waiting to be claimed?
184
449831
1884
esperando que o reivindiquemos?
07:31
So that's where Health Leads began.
185
451715
2050
Así que aí foi onde empezou Health Leads.
07:33
We started with the prescription pad --
186
453765
1684
Empezamos co talonario de receitas,
07:35
a very ordinary piece of paper --
187
455449
2399
--simplemente unha folla de papel--
07:37
and we asked, not what do patients need to get healthy --
188
457848
3968
y non nos preguntamos que necesitan os pacientes para curarse
07:41
antibiotics, an inhaler, medication --
189
461816
3018
–antibióticos, un inhalador, medicación–
07:44
but what do patients need to be healthy,
190
464834
2783
senón, que necesitan para estar sans,
07:47
to not get sick in the first place?
191
467617
2547
para non enfermar?
07:50
And we chose to use the prescription
192
470164
1851
E optamos por usar as receitas
07:52
for that purpose.
193
472015
1782
para iso.
07:53
So just a few miles from here
194
473797
1202
Así que só a uns kilómetros de aquí
07:54
at Children's National Medical Center,
195
474999
1784
no Centro Médico Nacional Infantil,
07:56
when patients come into the doctor's office,
196
476783
2266
cando os pacientes chegan á consulta,
07:59
they're asked a few questions.
197
479049
1685
fánselles unhas preguntas:
08:00
They're asked, "Are you running out of food at the end of the month?
198
480734
2664
“Chégalle a comida ata fin de mes?
08:03
Do you have safe housing?"
199
483398
1566
Ten unha vivenda segura?”
08:04
And when the doctor begins the visit,
200
484964
2069
E cando o doutor comeza a consulta,
08:07
she knows height, weight, is there food at home,
201
487033
2833
sabe a altura e o peso, se hai comida na casa,
08:09
is the family living in a shelter.
202
489866
1616
se a familia vive nun albergue.
08:11
And that not only leads to a better set of clinical choices,
203
491482
2884
E iso non só leva a un mellor conxunto de decisións clínicas,
08:14
but the doctor can also prescribe those resources for the patient,
204
494366
4050
senón que o doutor pode prescribir eses recursos para o paciente,
08:18
using Health Leads like any other sub-specialty referral.
205
498416
3666
usando Health Leads como cualquera outra subespecialidade de interconsulta.
08:22
The problem is,
206
502082
2233
O problema é
que así que lle colles o gusto
08:24
once you get a taste of what it's like
207
504315
2199
08:26
to realize your aspiration for healthcare,
208
506514
2235
a realizar as túas aspiracións no coidado da saúde,
08:28
you want more.
209
508749
1518
queres máis.
Así que pensamos,
08:30
So we thought,
210
510267
763
se podemos conseguir que os doutores
08:31
if we can get individual doctors
211
511030
1601
08:32
to prescribe these basic resources for their patients,
212
512631
3217
prescriban estes recursos básicos
08:35
could we get an entire healthcare system
213
515848
2717
poderíamos lograr que todo un sistema de saúde
08:38
to shift its presumption?
214
518565
2752
cambie as súas premisas?
08:41
And we gave it a shot.
215
521317
1247
E tentámolo.
08:42
So now at Harlem Hospital Center
216
522564
1435
E agora no Harlem Hospital Center
08:43
when patients come in with an elevated body mass index,
217
523999
3786
cando un paciente ingresa cun IMC elevado,
08:47
the electronic medical record
218
527785
1864
a historia clínica electrónica
08:49
automatically generates a prescription for Health Leads.
219
529649
3800
xera automaticamente unha prescrición para Health Leads.
E os nosos voluntarios poden traballar con eles
08:53
And our volunteers can then work with them
220
533449
1466
08:54
to connect patients to healthy food and excercise programs
221
534915
3217
para conectalos cos programas de comida saudable e exercicio físico
08:58
in their communities.
222
538132
1432
dos seus barrios.
08:59
We've created a presumption
223
539564
1134
Creamos a premisa
09:00
that if you're a patient at that hospital
224
540698
1567
de que se es un paciente nese hospital
09:02
with an elevated BMI,
225
542265
1550
con IMC elevado,
09:03
the four walls of the doctor's office
226
543815
2234
as catro paredes da consulta
09:06
probably aren't going to give you everything
227
546049
1852
probablemente non che darán
09:07
you need to be healthy.
228
547901
1182
todo o que necesitas.
09:09
You need more.
229
549083
1400
Necesitas máis.
09:10
So on the one hand,
230
550483
681
Así que por un lado,
09:11
this is just a basic recoding
231
551164
1697
isto é só un redeseño básico
09:12
of the electronic medical record.
232
552861
1705
da historia clínica electrónica.
09:14
And on the other hand,
233
554566
1718
E por outro,
09:16
it's a radical transformation
234
556284
1649
é unha transformación radical
09:17
of the electronic medical record
235
557933
2168
da historia clínica electrónica
09:20
from a static repository of diagnostic information
236
560101
3882
dun repositorio estático de información de diagnóstico
09:23
to a health promotion tool.
237
563983
2834
a unha ferramenta de promoción da saúde.
09:26
In the private sector,
238
566817
1117
No sector privado,
09:27
when you squeeze that kind of additional value
239
567934
2620
se se extrae esa clase de valor adicional
09:30
out of a fixed-cost investment,
240
570554
1747
dun investimento de custo fixo,
09:32
it's called a billion-dollar company.
241
572301
2600
chámaselle "compañía de miles de millóns de dólares".
09:34
But in my world,
242
574901
1381
Pero no meu mundo,
09:36
it's called reduced obesity and diabetes.
243
576282
3401
chámase redución da obesidade e diabetes.
09:39
It's called healthcare --
244
579683
1883
Chámase coidado da saúde:
09:41
a system where doctors can prescribe solutions
245
581566
2983
un sistema no que os médicos poidan prescribir solucións
09:44
to improve health,
246
584549
1550
para mejorar a saúde,
09:46
not just manage disease.
247
586099
2149
non só controlar enfermidades.
E o mesmo na sala de espera da clínica.
09:48
Same thing in the clinic waiting room.
248
588248
1534
09:49
So every day in this country
249
589782
1617
Así, cada día neste país
09:51
three million patients
250
591399
1500
tres millóns de pacientes
09:52
pass through about 150,000 clinic waiting rooms in this country.
251
592899
4494
pasan por cerca de 150.000 salas de espera de clínicas .
09:57
And what do they do when they're there?
252
597404
1973
E que fan cando chegan alí?
09:59
They sit, they watch the goldfish in the fish tank,
253
599377
3450
Sentan, observan os peixes de cores do acuario,
10:02
they read extremely old copies
254
602827
2483
len número atrasados
10:05
of Good Housekeeping magazine.
255
605310
2283
de revistas femininas.
10:07
But mostly we all just sit there forever, waiting.
256
607593
3233
Pero principalmente todos sentamos alí sempre, a esperar.
10:10
How did we get here
257
610826
1351
Como chegamos a isto,
10:12
where we devote hundreds of acres and thousands of hours
258
612177
3349
a dedicar horas e horas
10:15
to waiting?
259
615526
1783
a esperar?
Que tal se houbera unha sala de espera
10:17
What if we had a waiting room
260
617309
1217
10:18
where you don't just sit when you're sick,
261
618526
2101
onde non só nos sentamos se enfermamos,
10:20
but where you go to get healthy.
262
620627
1866
senón á que imos tamén para curarnos?
10:22
If airports can become shopping malls
263
622493
2517
Se os aeroportos poden converterse en centros comerciais
10:25
and McDonald's can become playgrounds,
264
625010
2966
e os McDonald’s en parques de xogo,
10:27
surely we can reinvent the clinic waiting room.
265
627976
3433
seguro que podemos reinventar a sala de espera.
10:31
And that's what Health Leads has tried to do,
266
631409
2034
E iso é o que Health Leads trata de facer
10:33
to reclaim that real estate and that time
267
633443
2283
para recuperar ese espazo e ese tempo
10:35
and to use it as a gateway
268
635726
1432
e usalo como un acceso
10:37
to connect patients
269
637158
1052
para conectar os pacientes
10:38
to the resources they need to be healthy.
270
638210
2767
cos recursos que precisan para estar sans.
10:40
So it's a brutal winter in the Northeast,
271
640977
1516
No nordeste, o inverno é terrible,
10:42
your kid has asthma, your heat just got turned off,
272
642493
2467
o teu fillo ten asma, acaban de cortarche a calefacción,
10:44
and of course you're in the waiting room of the ER,
273
644960
2167
e por suposto estás na sala de espera de urxencias,
10:47
because the cold air triggered your child's asthma.
274
647127
2532
porque o aire frío provocoulle a asma.
10:49
But what if instead of waiting for hours anxiously,
275
649659
2917
Pero, que se en vez de esperar horas, con ansiedade
10:52
the waiting room became the place
276
652576
2200
a sala de espera se convirtese no lugar
10:54
where Health Leads turned your heat back on?
277
654776
2484
onde Health Leads reconectara a túa calefacción?
10:57
And of course all of this requires
278
657260
1618
Por suposto, todo isto require
10:58
a broader workforce.
279
658878
1948
máis persoal.
11:00
But if we're creative, we already have that too.
280
660826
3167
Pero se somos creativos, tamén temos iso.
11:03
We know that our doctors and nurses
281
663993
2386
Sabemos que os nosos persoal médico e de enfermería
11:06
and even social workers
282
666379
1347
e mesmo os traballadores sociais
11:07
aren't enough,
283
667726
1468
non abondan,
11:09
that the ticking minutes of health care
284
669194
1649
que os poucos minutos da consulta
11:10
are too constraining.
285
670843
1418
son demasiado imperiosos.
11:12
Health just takes more time.
286
672261
2049
A saúde simplemente necesita máis tempo.
11:14
It requires a non-clinical army
287
674310
2799
Require un exército non clínico,
11:17
of community health workers and case managers
288
677109
2684
unha comunidade de traballadores da saúde, xestores
11:19
and many others.
289
679793
1616
e moitos outros.
Que pasaría se unha pequena parte dese próximo exército da atención sanitaria
11:21
What if a small part of that next healthcare workforce
290
681409
3150
11:24
were the 11 million college students in this country?
291
684559
3701
foran os 11 millóns de estudantes universitarios deste país?
11:28
Unencumbered by clinical responsibilities,
292
688260
2766
Libres de responsabilidades clínicas,
11:31
unwilling to take no for an answer
293
691026
2602
non dispostos a aceptar un “non”
11:33
from those bureaucracies
294
693628
1582
como resposta desas burocracias
11:35
that tend to crush patients,
295
695210
1933
que tenden a abrumar os pacientes,
11:37
and with an unparalleled ability
296
697143
1950
e cunha capacidade sen igual
11:39
for information retrieval
297
699093
1452
para atopar información
11:40
honed through years of using Google.
298
700545
2981
perfeccionada por anos de uso de Google.
11:43
Now lest you think it improbable
299
703526
2533
Pero se sodes dos que non credes
11:46
that a college volunteer
300
706059
1617
que un voluntario universitario
11:47
can make this kind of commitment,
301
707676
1783
poida asumir esta clase de compromiso,
11:49
I have two words for you:
302
709459
1567
teño dúas palabras para vós:
11:51
March Madness.
303
711026
2351
Loucura de Marzo [campionato da División I de baloncesto da NCAA].
11:53
The average NCAA Division I men's basketball player
304
713377
3967
O xogador tipo da División I da NCAA
11:57
dedicates 39 hours a week to his sport.
305
717344
3265
dedica 39 horas á semana ao deporte.
12:00
Now we may think that's good or bad,
306
720609
2152
Podemos pensar que iso é bo ou malo,
12:02
but in either case it's real.
307
722761
2682
pero é a realidade.
12:05
And Health Leads is based on the presumption
308
725443
2185
E Health Leads baséase na suposición
12:07
that for too long
309
727628
1382
de que durante moito tempo
12:09
we have asked too little of our college students
310
729010
2550
lles pedimos moi pouco aos nosos estudantes
12:11
when it comes to real impact in vulnerable communities.
311
731560
3765
cando se trata dun verdadeiro impacto en comunidades vulnerables.
12:15
College sports teams say,
312
735325
1353
Os equipos deportivos universitarios din:
12:16
"We're going to take dozens of hours
313
736678
2065
“Terás que dedicar horas e horas
12:18
at some field across campus at some ungodly hour of the morning
314
738743
3884
en pistas de fóra do campus e a horas intempestivas,
12:22
and we're going to measure your performance, and your team's performance,
315
742627
2816
e mediremos o teu funcionamento e o do teu equipo,
12:25
and if you don't measure up or you don't show up,
316
745443
2166
e se non estás á altura
12:27
we're going to cut you off the team.
317
747609
1450
teremos que botarte del.
12:29
But we'll make huge investments
318
749059
1888
Pero faremos grandes investimentos
12:30
in your training and development,
319
750947
1212
no teu adestramento,
12:32
and we'll give you an extraordinary community of peers."
320
752159
3418
e ofrecerémosche unha extraordinaria comunidade de amigos”.
12:35
And people line up out the door
321
755577
1815
E os estudantes fan fila na porta
12:37
just for the chance to be part of it.
322
757392
2785
só para intentar participar diso.
12:40
So our feeling is,
323
760177
1217
Así que cremos
12:41
if it's good enough for the rugby team,
324
761394
1483
que se es abondo bo para o equipo de rugby,
12:42
it's good enough for health and poverty.
325
762877
2115
tamén podes selo para a saúde e a pobreza.
12:44
Health Leads too recruits competitively,
326
764992
3268
Health Leads tamén selecciona competitivamente,
12:48
trains intensively,
327
768260
1481
adestra intensamente,
12:49
coaches professionally,
328
769741
1969
dirixe profesionalmente,
12:51
demands significant time,
329
771710
1949
demanda un tempo considerable,
12:53
builds a cohesive team
330
773659
1367
constrúe un equipo cohesionado
12:55
and measures results --
331
775026
1484
e mide resultados,
12:56
a kind of Teach for America for healthcare.
332
776510
2683
unha especie de “Teach for America” da saúde.
Agora mesmo, nas 10 principais cidades dos Estados Unidos
12:59
Now in the top 10 cities in the U.S.
333
779193
2100
13:01
with the largest number of Medicaid patients,
334
781293
2319
con maior número de pacientes de “Medicaid”
13:03
each of those has at least 20,000 college students.
335
783612
3214
cada unha ten polo menos 20.000 estudantes universitarios.
13:06
New York alone has half a million college students.
336
786826
3201
Só Nova York ten medio millón.
13:10
And this isn't just a sort of short-term workforce
337
790027
3049
E esta non é só unha especie de forza de traballo a curto prazo
13:13
to connect patients to basic resources,
338
793076
2250
para conectar pacientes e recursos básicos,
13:15
it's a next generation healthcare leadership pipeline
339
795326
3601
é un reservorio de liderado en saúde da próxima xeración,
13:18
who've spent two, three, four years
340
798927
2450
xente que pasou dous, tres, catro anos
13:21
in the clinic waiting room
341
801377
1501
nas salas de espera das clínicas
13:22
talking to patients about their most basic health needs.
342
802878
3984
falando con pacientes das súas necesidades de saúde máis básicas.
13:26
And they leave with the conviction,
343
806862
1749
E vanse coa convición,
13:28
the ability and the efficacy
344
808611
1832
a capacidade e a eficacia
13:30
to realize our most basic aspirations for health care.
345
810443
3783
para facer realidade as nosas aspiracións.
13:34
And the thing is, there's thousands of these folks already out there.
346
814226
3018
E a cuestión é que xa hai miles, aí fóra.
13:37
So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine
347
817244
3817
Mia Lozada é xefa de residentes de Medicina Interna
no hospital UCSF [San Francisco].
13:41
at UCSF Medical Center,
348
821061
1415
13:42
but for three years as an undergraduate
349
822476
2333
Durante tres anos antes de graduarse
13:44
she was a Health Leads volunteer
350
824809
1633
foi voluntaria de Health Leads
13:46
in the clinic waiting room at Boston Medical Center.
351
826442
3002
na sala de espera da clínica do Boston Medical Center.
13:49
Mia says, "When my classmates write a prescription,
352
829444
3715
Mia di: “Cando os meus compañeiros de clase prescriben unha receita
13:53
they think their work is done.
353
833159
2018
pensan que acabaron o seu traballo.
13:55
When I write a prescription,
354
835177
1716
Cando eu prescribo unha receita
13:56
I think, can the family read the prescription?
355
836893
2267
penso: poderá entendela a familia?
13:59
Do they have transportation to the pharmacy?
356
839160
2183
Terán forma de ir á farmacia?
14:01
Do they have food to take with the prescription?
357
841343
2450
Terán comida para tomar co medicamento?
14:03
Do they have insurance to fill the prescription?
358
843793
2250
Terán seguro para pagar a receita?
14:06
Those are the questions I learned at Health Leads,
359
846043
2683
Estas preguntas aprendinas en Health Leads,
14:08
not in medical school."
360
848726
1750
non na universidade”.
14:10
Now none of these solutions --
361
850476
1984
Agora ben, ningunha destas solucións
14:12
the prescription pad, the electronic medical record,
362
852460
2970
--o talonario de receitas, a historia clínica electrónica,
14:15
the waiting room,
363
855430
1147
a sala de espera,
14:16
the army of college students --
364
856577
1168
o exército de estudantes universitarios-- é perfecta.
14:17
are perfect.
365
857745
1183
14:18
But they are ours for the taking --
366
858928
2500
Pero están alí para que as tomemos
14:21
simple examples
367
861428
1332
e son simples exemplos
14:22
of the vast under-utilized healthcare resources
368
862760
3501
dos moitos recursos infrautilizados no coidado da saúde
14:26
that, if we reclaimed and redeployed,
369
866261
2915
que, recuperados e redistribuídos,
14:29
could realize our most basic aspiration
370
869176
3417
poderían levar a cabo as nosas aspiracións máis básicas
14:32
of healthcare.
371
872593
1784
en materia de saúde.
14:34
So I had been at Legal Services for about nine months
372
874377
3216
Ben, levaba 9 meses en Legal Services
14:37
when this idea of Health Leads started percolating in my mind.
373
877593
2733
cando esta idea de Health Leads empezou a andarme na cabeza.
14:40
And I knew I had to tell Jeff Purcell, my attorney,
374
880326
2934
E vin que tiña que dicirlle a Jeff Purcell, o meu avogado,
14:43
that I needed to leave.
375
883260
1419
que necesitaba irme.
14:44
And I was so nervous,
376
884679
963
E estaba nerviosísima,
14:45
because I thought he was going to be disappointed in me
377
885642
2534
porque pensaba que o ía decepcionar
14:48
for abandoning our clients for some crazy idea.
378
888176
3050
por abandonar os nosos clientes por unha idea tola.
14:51
And I sat down with him and I said,
379
891226
1984
E sentei con el e díxenlle:
14:53
"Jeff, I have this idea
380
893210
1883
“Jeff, ocorréuseme a idea
14:55
that we could mobilize college students
381
895093
2419
de que poderíamos mobilizar estudantes universitarios
14:57
to address patients' most basic health needs."
382
897512
2934
para atender as necesidades de saúde máis básicas dos pacientes”.
15:00
And I'll be honest,
383
900446
1581
E serei sincera,
15:02
all I wanted was for him to not be angry at me.
384
902027
3299
só quería que non se enfadara comigo.
15:05
But he said this,
385
905326
1467
Pero respondeu:
15:06
"Rebecca, when you have a vision,
386
906793
3348
“Rebecca, se tes unha visión de futuro,
15:10
you have an obligation to realize that vision.
387
910141
3851
tes a obriga de levala a cabo.
15:13
You must pursue that vision."
388
913992
3101
Debes ir tras dela”.
15:17
And I have to say, I was like "Whoa.
389
917093
3266
E debo dicir que "Uauu.
15:20
That's a lot of pressure."
390
920359
2017
Que presión!”
15:22
I just wanted a blessing,
391
922376
1399
Eu só buscaba a súa aprobación,
15:23
I didn't want some kind of mandate.
392
923775
1551
non unha especie de mandato!
15:25
But the truth is
393
925326
1567
Pero a verdade é
15:26
I've spent every waking minute nearly since then
394
926893
2783
que cada minuto dende entón
15:29
chasing that vision.
395
929676
1784
estiven perseguindo esa visión de futuro.
15:31
I believe that we all have a vision
396
931460
3182
Creo que todos temos unha visión
15:34
for healthcare in this country.
397
934642
1901
para o sistema sanitario deste país.
15:36
I believe that at the end of the day
398
936543
2199
Creo que, ao final,
15:38
when we measure our healthcare,
399
938742
1834
cuando avaliemos o noso sistema
15:40
it will not be by the diseases cured,
400
940576
2816
non será polas enfermidades curadas,
15:43
but by the diseases prevented.
401
943392
2518
senón polas enfermidades evitadas.
15:45
It will not be by the excellence of our technologies
402
945910
3017
Non será pola excelencia das nosas tecnoloxías
15:48
or the sophistication of our specialists,
403
948927
2500
ou a sofisticación dos nosos especialistas,
15:51
but by how rarely we needed them.
404
951427
2799
senón polo pouco que os precisemos.
15:54
And most of all,
405
954226
1484
E sobre todo,
15:55
I believe that when we measure healthcare,
406
955710
2517
creo que cando avaliemos o sistema
15:58
it will be, not by what the system was,
407
958227
2683
será, non polo que o sistema era,
16:00
but by what we chose it to be.
408
960910
2766
senón polo que nós queiramos que sexa.
16:03
Thank you.
409
963676
1067
Grazas.
16:04
(Applause)
410
964743
10250
(Aplausos)
16:14
Thank you.
411
974993
1267
Grazas.
16:16
(Applause)
412
976268
9323
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7