Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?

152,453 views ・ 2012-06-12

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
So my freshman year of college
1
15760
1444
I mit første år på universitetet
00:17
I signed up for an internship in the housing unit
2
17204
2750
meldte jeg mig til et praktikophold i en boligblok
00:19
at Greater Boston Legal Services.
3
19954
2200
på Greater Boston Legal Services.
00:22
Showed up the first day
4
22154
1653
Jeg kom første dag
00:23
ready to make coffee and photocopies,
5
23807
2316
klar til at lave kaffe og fotokopier,
00:26
but was paired with this righteous, deeply inspired attorney
6
26123
4582
men blev sat sammen med denne retskafne, dybt inspirerede advokat
00:30
named Jeff Purcell,
7
30705
1469
der hed Jeff Purcell,
00:32
who thrust me onto the front lines
8
32174
2465
der skubbede mig ind i frontlinjen
00:34
from the very first day.
9
34639
2000
fra den første dag.
00:36
And over the course of nine months
10
36639
1765
Og i løbet af ni måneder
00:38
I had the chance
11
38404
1013
fik jeg chancen
00:39
to have dozens of conversations
12
39417
1772
for at have dusinvis af samtaler
00:41
with low-income families in Boston
13
41189
2784
med lavindkomst familier i Boston
00:43
who would come in presenting with housing issues,
14
43973
3116
der ville komme ind og præsentere boligproblemer,
00:47
but always had an underlying health issue.
15
47089
3284
men havde altid underliggende helbredsproblemer.
00:50
So I had a client who came in,
16
50373
2232
Så jeg havde en klient der kom ind,
00:52
about to be evicted because he hasn't paid his rent.
17
52605
2318
der var på nippet til at blive sat på gaden, fordi han ikke havde betalt sin husleje.
00:54
But he hasn't paid his rent, of course,
18
54923
2288
Men han havde ikke betalt sin husleje, selvfølgelig,
00:57
because he's paying for his HIV medication
19
57211
2494
fordi han havde betalt for sin HIV medicin
00:59
and just can't afford both.
20
59705
2200
og havde bare ikke råd til begge dele.
01:01
We had moms who would come in,
21
61905
1351
Vi havde mødre der kom ind,
01:03
daughter has asthma,
22
63256
1383
datteren har astma,
01:04
wakes up covered in cockroaches every morning.
23
64639
2885
vågner dækket af kakerlakker hver morgen.
01:07
And one of our litigation strategies
24
67524
1973
Og en af vores sagsanlægs strategier
01:09
was actually to send me into the home of these clients
25
69497
2775
var faktisk at sende mig hjem til disse klienter
01:12
with these large glass bottles.
26
72272
2133
med disse store flasker.
01:14
And I would collect the cockroaches,
27
74405
2000
Og jeg samlede kakerlakkerne sammen,
01:16
hot glue-gun them to this poster board
28
76405
3018
og brugte en limpistol til at lime dem til en opslagstavle
01:19
that we'd bring to court for our cases.
29
79423
2032
som vi bragte med ind i retsalene til vores sager.
01:21
And we always won
30
81455
1278
Og vi vandt altid
01:22
because the judges were just so grossed out.
31
82733
2722
fordi dommerne synes det var så ulækkert.
01:25
Far more effective, I have to say,
32
85455
2149
Meget mere effektivt, må jeg sige,
01:27
than anything I later learned in law school.
33
87604
2851
end noget jeg lærte senere på det juridiske fakultet.
01:30
But over the course of these nine months,
34
90455
2550
Men i løbet af disse ni måneder,
01:33
I grew frustrated with feeling
35
93005
1851
blev jeg frustreret over følelsen
01:34
like we were intervening too far downstream
36
94856
2966
at vi greb ind alt for langt nede ad floden
01:37
in the lives of our clients --
37
97822
2517
i vores klienters liv --
01:40
that by the time they came to us,
38
100339
1532
så til den tid de kom til os,
01:41
they were already in crisis.
39
101871
2168
var de allerede i krise.
01:44
And at the end of my freshman year of college,
40
104039
2816
Og ved slutningen af mit første år ved universitetet,
01:46
I read an article about the work
41
106855
1684
læste jeg en artikel om det arbejde
01:48
that Dr. Barry Zuckerman was doing
42
108539
1782
som Dr. Barry Zuckerman gjorde
01:50
as Chair of Pediatrics
43
110321
2136
som Formand for Pædiatere
01:52
at Boston Medical Center.
44
112457
1400
ved Boston Medical Center.
01:53
And his first hire was a legal services attorney
45
113857
3067
Og hans første ansættelse var en juridisk sagfører
01:56
to represent the patients.
46
116924
1882
til at repræsentere hans patienter.
01:58
So I called Barry,
47
118806
1515
Så jeg ringede til Barry,
02:00
and with his blessing, in October 1995
48
120321
2603
og med hans velsignelse, i oktober 1995
02:02
walked into the waiting room
49
122924
2065
gik jeg ind i venteværelset
02:04
of the pediatrics clinic at Boston Medical Center.
50
124989
2866
ved pediætrisk klinik ved Boston Medical Center.
02:07
I'll never forget,
51
127855
1333
Jeg glemmer aldrig,
02:09
the TVs played this endless reel of cartoons.
52
129188
2884
tv'ene der spillede endeløse bånd med tegneserier.
02:12
And the exhaustion of mothers
53
132072
2934
Og mødrenes udmattelse
02:15
who had taken two, three, sometimes four buses
54
135006
3532
der nogen gange havde taget to, tre nogen gange fire busser
02:18
to bring their child to the doctor
55
138538
1932
for at tage deres barn med til lægen
02:20
was just palpable.
56
140470
1884
var utrolig håndgribelig.
02:22
The doctors, it seemed,
57
142354
1248
Lægerne, virkede det som om,
02:23
never really had enough time for all the patients,
58
143602
1519
havde egentlig aldrig nok tid til alle deres patienter,
02:25
try as they might.
59
145121
1250
selvom de prøvede.
02:26
And over the course of six months,
60
146371
1218
Og i løbet af seks måneder,
02:27
I would corner them in the hallway
61
147589
1681
ville jeg trænge dem op i en krog i gangene
02:29
and ask them a sort of naive but fundamental question:
62
149270
3901
og stile dem et naivt men fundamentalt spørgsmål:
02:33
"If you had unlimited resources,
63
153171
2485
"Hvis du havde uendelige ressourcer,
02:35
what's the one thing you would give your patients?"
64
155656
3315
hvad er den ene ting du ville give dine patienter?"
02:38
And I heard the same story again and again,
65
158971
2700
Og jeg hørte den samme historie igen og igen,
02:41
a story we've heard hundreds of times since then.
66
161671
2950
en historie vi har hørt hundredvis af gange siden.
02:44
They said, "Every day we have patients that come into the clinic --
67
164621
3565
De sagde, "Hver dag har vi patienter der ind i klinikken --
02:48
child has an ear infection,
68
168186
1701
et barn med en øreinfektion,
02:49
I prescribe antibiotics.
69
169887
1933
jeg udskriver antibiotika.
02:51
But the real issue is there's no food at home.
70
171820
2833
Men det rigtige problem er, at der ikke er noget mad i hjemmet.
02:54
The real issue
71
174653
1501
Det rigtige problem
02:56
is that child is living with 12 other people
72
176154
2234
er at det barn bor sammen med 12 andre mennesker
02:58
in a two-bedroom apartment.
73
178388
1498
i en to-værelses lejlighed.
02:59
And I don't even ask about those issues
74
179886
1850
Og jeg spørger ikke engang til de problemer
03:01
because there's nothing I can do.
75
181736
2751
fordi jeg kan ikke gøre noget.
03:04
I have 13 minutes with each patient.
76
184487
1838
Jeg har 13 minutter med hver patient.
03:06
Patients are piling up in the clinic waiting room.
77
186325
2569
Patienter hober sig op i klinikkens venteværelse.
03:08
I have no idea where the nearest food pantry is.
78
188894
2685
Jeg aner ikke hvor det nærmest mad
03:11
And I don't even have any help."
79
191579
2348
Og jeg får ikke engang noget hjælp."
03:13
In that clinic, even today,
80
193927
1200
I den klinik, selv i dag,
03:15
there are two social workers
81
195127
1686
er der to socialrådgivere
03:16
for 24,000 pediatric patients,
82
196813
2731
til 24.000 pediætriske patienter,
03:19
which is better than a lot of the clinics out there.
83
199544
2852
hvilket er bedre end hos de fleste kliniker der er.
03:22
So Health Leads was born of these conversations --
84
202396
3031
Så Health Leads blev affødt af disse samtaler --
03:25
a simple model
85
205427
1184
en simpel model
03:26
where doctors and nurses
86
206611
1515
hvor læger og sygeplejersker
03:28
can prescribe nutritious food,
87
208126
2218
kan ordinere nærende mad
03:30
heat in the winter
88
210344
1302
varme om vinteren
03:31
and other basic resources for their patients
89
211646
2582
og andre basis ressourcer til deres patienter
03:34
the same way they prescribe medication.
90
214228
2551
på samme måde som de ordinerer medicin.
03:36
Patients then take their prescriptions
91
216779
1981
Patienter kan tage deres recepter
03:38
to our desk in the clinic waiting room
92
218760
2467
med til vores disk i klinikkens venteværelse
03:41
where we have a core of well-trained college student advocates
93
221227
3817
hvor vi har en kerne af veltrænede advokatstuderende
03:45
who work side by side with these families
94
225044
2452
der arbejder side om side med disse familier
03:47
to connect them out
95
227496
1299
til at forbinde dem ud
03:48
to the existing landscape of community resources.
96
228795
3216
af det eksisterende landskab af samfundets ressourcer.
03:52
So we began with a card table in the clinic waiting room --
97
232011
3549
Så vi begyndte med et kortbord i klinikkens venteværelse --
03:55
totally lemonade stand style.
98
235560
2150
total juicebod stil.
03:57
But today we have a thousand college student advocates
99
237710
3320
Men i dag har vi tusind advokatstuderende
04:01
who are working to connect nearly 9,000 patients and their families
100
241030
4300
der arbejder med at forbinde næsten 9.000 patienter og deres familier
04:05
with the resources that they need to be healthy.
101
245330
3201
med ressourcerne de har brug for, for at være sunde.
04:08
So 18 months ago
102
248531
1516
Så for 18 måneder siden
04:10
I got this email that changed my life.
103
250047
2785
fik jeg denne mail der ændrede mit liv.
04:12
And the email was from Dr. Jack Geiger,
104
252832
2415
Og mailen var fra Dr. Jack Geiger,
04:15
who had written to congratulate me on Health Leads
105
255247
2984
der havde skrevet for at lykønske mig med Health Leads
04:18
and to share, as he said,
106
258231
1299
og til at dele, som han sagde,
04:19
a bit of historical context.
107
259530
2636
en smule historisk kontekst.
04:22
In 1965 Dr. Geiger founded
108
262166
2950
I 1965 startede Dr. Geiger
04:25
one of the first two community health centers in this country,
109
265116
3014
en af landets første to lokalsamfunds sundhedscentre,
04:28
in a brutally poor area in the Mississippi Delta.
110
268130
3151
i et utrolig fattigt kvarter i Mississippi Deltaet.
04:31
And so many of his patients came in
111
271281
2516
Så mange af hans patienter kom ind
04:33
presenting with malnutrition
112
273797
2150
med underernæring
04:35
that be began prescribing food for them.
113
275947
2484
som han begyndte at ordinere mad til.
04:38
And they would take these prescriptions to the local supermarket,
114
278431
3251
Og de ville tage disse recepter med til det lokale supermarked,
04:41
which would fill them
115
281682
1098
som ville fylde dem
04:42
and then charge the pharmacy budget of the clinic.
116
282780
2818
og sætte regningen på klinikkens medicinbudget.
04:45
And when the Office of Economic Opportunity in Washington, D.C. --
117
285598
2883
Og da Office of Economic Opportunity i Washington, D.C. --
04:48
which was funding Geiger's clinic --
118
288481
1835
der finansierede Geigers klinik --
04:50
found out about this,
119
290316
1199
fandt ud af dette,
04:51
they were furious.
120
291515
1200
blev de rasende.
04:52
And they sent this bureaucrat down
121
292715
1749
Og de havde sendt en bureaukrat ned
04:54
to tell Geiger that he was expected to use their dollars
122
294464
2951
for at fortælle Geiger at det forventedes af ham at han brugte deres dollars
04:57
for medical care --
123
297415
1466
på medicinsk behandling --
04:58
to which Geiger famously and logically responded,
124
298881
3400
hvor Geiger glimrende og logisk svarede,
05:02
"The last time I checked my textbooks,
125
302281
2425
"Sidste gang jeg kiggede i min lærebog,
05:04
the specific therapy for malnutrition was food."
126
304706
4359
var mad den specifikke behandling mod underernæring."
05:09
(Laughter)
127
309065
1284
(Latter)
05:10
So when I got this email from Dr. Geiger,
128
310349
2699
Så da jeg fik denne mail fra Dr. Geiger,
05:13
I knew I was supposed to be proud
129
313048
2366
vidste jeg at jeg burde være stolt
05:15
to be part of this history.
130
315414
1667
af at være en del af denne historie.
05:17
But the truth is
131
317081
1216
Men sandheden er
05:18
I was devastated.
132
318297
1992
at jeg blev slået helt ud.
05:20
Here we are,
133
320289
1341
Her er vi,
05:21
45 years after Geiger has prescribed food for his patients,
134
321630
3985
45 år efter Geiger har ordineret mad til hans patienter,
05:25
and I have doctors telling me,
135
325615
2015
og jeg har læger der fortæller mig,
05:27
"On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy."
136
327630
4067
"På disse områder, praktiserer vi en "don't ask, don't tell" politik."
05:31
Forty-five years after Geiger,
137
331697
2433
Femogfyrre år efter Geiger,
05:34
Health Leads has to reinvent
138
334130
1551
skal Health Leads genopfinde
05:35
the prescription for basic resources.
139
335681
2835
recepten på basale ressourcer.
05:38
So I have spent hours upon hours
140
338516
3165
Så jeg har brugt timer på timer
05:41
trying to make sense of this weird Groundhog Day.
141
341681
3334
på at prøve at få denne mærkelige Groundhog Day til at give mening.
05:45
How is it that if for decades
142
345015
2534
Hvordan kan det være, at hvis vi i årtier
05:47
we had a pretty straightforward tool for keeping patients,
143
347549
2769
havde et temmelig direkte værktøj til at holde patienter,
05:50
and especially low-income patients, healthy,
144
350318
2597
især lavindkomst patienter, sunde
05:52
that we didn't use it?
145
352915
1901
at vi ikke bruger det?
05:54
If we know what it takes to have a healthcare system
146
354816
3099
Hvis vi ved hvad det kræver at have et sundhedsvæsen
05:57
rather than a sick-care system,
147
357915
2499
i stedet for et sygevæsen,
06:00
why don't we just do it?
148
360414
2033
hvorfor gør vi det så ikke bare?
06:02
These questions, in my mind,
149
362447
2234
Disse spørgsmål, i mit sind,
06:04
are not hard because the answers are complicated,
150
364681
3066
er ikke svære fordi svarene er komplicerede,
06:07
they are hard because they require that we be honest with ourselves.
151
367747
5134
de er svære fordi de kræver at vi er ærlige overfor os selv.
06:12
My belief is that it's almost too painful
152
372881
3100
Min tro er, at det næsten er for smertefuldt
06:15
to articulate our aspirations for our healthcare system,
153
375981
3229
at artikulere vores ambitioner for vores sundhedsvæsen,
06:19
or even admit that we have any at all.
154
379210
2738
eller selv indrømme at vi overhovedet har nogen.
06:21
Because if we did,
155
381948
1167
Fordi hvis vi gjorde,
06:23
they would be so removed
156
383115
1616
ville de være så fjerne
06:24
from our current reality.
157
384731
2186
fra vores nuværende virkelighed.
06:26
But that doesn't change my belief
158
386917
2963
Men det ændrer ikke min tro på
06:29
that all of us, deep inside,
159
389880
2918
at vi allesammen, dybt indeni,
06:32
here in this room and across this country,
160
392798
3567
her i dette lokale og over hele landet,
06:36
share a similar set of desires.
161
396365
2916
deler lignende ønsker.
06:39
That if we are honest with ourselves
162
399281
2133
At hvis vi var ærlige overfor os selv
06:41
and listen quietly,
163
401414
2301
og lytter stille,
06:43
that we all harbor
164
403715
1816
at vi alle nærer
06:45
one fiercely held aspiration for our healthcare:
165
405531
4200
en intens ambition for vores sundhedsvæsen:
06:49
that it keep us healthy.
166
409731
2100
at det holder os sunde.
06:51
This aspiration that our healthcare keep us healthy
167
411831
3317
Den ambition, at vores sundhedsvæsen holder os sunde
06:55
is an enormously powerful one.
168
415148
2400
er en utrolig stærk en.
06:57
And the way I think about this
169
417548
2617
Og måden hvorpå jeg tænker om dette
07:00
is that healthcare is like any other system.
170
420165
2184
er at sundhedsvæsnet er ligesom hvilket som helst andet system.
07:02
It's just a set of choices that people make.
171
422349
2566
Der er bare et sæt valg mennesker laver.
07:04
What if we decided
172
424915
1801
Hvad hvis vi besluttede
07:06
to make a different set of choices?
173
426716
2416
at have en andet sæt valg?
07:09
What if we decided to take all the parts of healthcare
174
429132
3032
Hvad hvis vi besluttede at tage alle delene af sundhedsvæsnet
07:12
that have drifted away from us
175
432164
1802
der er drevet væk fra os
07:13
and stand firm and say, "No.
176
433966
2466
og stå fast og sige, "Nej.
07:16
These things are ours.
177
436432
1967
Dette er vores ting.
07:18
They will be used for our purposes.
178
438399
1999
De vil blive brugt til vores formål.
07:20
They will be used to realize
179
440398
2024
De vil blive brugt til at realisere
07:22
our aspiration"?
180
442422
1931
vores ambition"?
07:24
What if everything we needed
181
444353
1750
Hvad nu hvis alt vi har brug for
07:26
to realize our aspiration for healthcare
182
446103
2145
til at realisere vores ambition for sundhedsvæsnet
07:28
was right there in front of us
183
448248
1583
var lige foran os
07:29
just waiting to be claimed?
184
449831
1884
og bare ventede på at blive krævet?
07:31
So that's where Health Leads began.
185
451715
2050
Så det er der Health Leads begyndte.
07:33
We started with the prescription pad --
186
453765
1684
Vi startede med recept papiret --
07:35
a very ordinary piece of paper --
187
455449
2399
et meget almindeligt stykke papir --
07:37
and we asked, not what do patients need to get healthy --
188
457848
3968
og vi spurgte, ikke hvad patienter har brug for, for at blive raske --
07:41
antibiotics, an inhaler, medication --
189
461816
3018
antibiotika, en inhalator, medicin --
07:44
but what do patients need to be healthy,
190
464834
2783
men hvad har brug for, for at være sunde,
07:47
to not get sick in the first place?
191
467617
2547
til ikke at blive syge for det første?
07:50
And we chose to use the prescription
192
470164
1851
Og vi valgte at bruge recepten
07:52
for that purpose.
193
472015
1782
til det formål.
07:53
So just a few miles from here
194
473797
1202
Så bare et par kilometer herfra
07:54
at Children's National Medical Center,
195
474999
1784
ved Children's National Medical Center,
07:56
when patients come into the doctor's office,
196
476783
2266
når patienter kom ind i lægens kontor,
07:59
they're asked a few questions.
197
479049
1685
stille de et par spørgsmål.
08:00
They're asked, "Are you running out of food at the end of the month?
198
480734
2664
De spurgte, "Løbet du tør for mad i slutningen af måneden?
08:03
Do you have safe housing?"
199
483398
1566
Har du en pålidelig bolig?"
08:04
And when the doctor begins the visit,
200
484964
2069
Og når lægen begyndte konsultationerne,
08:07
she knows height, weight, is there food at home,
201
487033
2833
kender hun højde, vægt, er der mad i hjemmet,
08:09
is the family living in a shelter.
202
489866
1616
bor familien på et herberg.
08:11
And that not only leads to a better set of clinical choices,
203
491482
2884
Og det leder ikke kun til et sæt bedre kliniske valg,
08:14
but the doctor can also prescribe those resources for the patient,
204
494366
4050
men lægen kan også give recepter på de ressourcer til patienten,
08:18
using Health Leads like any other sub-specialty referral.
205
498416
3666
ved hjælp af Health Leads ligesom enhver anden speciel henvisning.
08:22
The problem is,
206
502082
2233
Problemet er,
08:24
once you get a taste of what it's like
207
504315
2199
at når man først prøver hvordan det er
08:26
to realize your aspiration for healthcare,
208
506514
2235
at realisere ens ambitioner for sundhedsvæsnet,
08:28
you want more.
209
508749
1518
vil man have mere.
08:30
So we thought,
210
510267
763
Så vi tænkte,
08:31
if we can get individual doctors
211
511030
1601
hvis vi kan få individuelle læger
08:32
to prescribe these basic resources for their patients,
212
512631
3217
til at ordinere disse basale ressourcer til deres patienter,
08:35
could we get an entire healthcare system
213
515848
2717
kunne vi få et helt sundhedsvæsen
08:38
to shift its presumption?
214
518565
2752
til at ændre dets formodninger?
08:41
And we gave it a shot.
215
521317
1247
Og vi gav det et forsøg.
08:42
So now at Harlem Hospital Center
216
522564
1435
Nu på Harlem Hospital Center
08:43
when patients come in with an elevated body mass index,
217
523999
3786
når patienter kommer in med en forhøjet body mass index,
08:47
the electronic medical record
218
527785
1864
vil den elektroniske lægelige journal
08:49
automatically generates a prescription for Health Leads.
219
529649
3800
automatisk generere en recept til Health Leads.
08:53
And our volunteers can then work with them
220
533449
1466
Og vores frivillige kan så arbejde med dem
08:54
to connect patients to healthy food and excercise programs
221
534915
3217
til at forbinde patienter med sund mad og træningsprogrammer
08:58
in their communities.
222
538132
1432
i deres samfund.
08:59
We've created a presumption
223
539564
1134
Vi har skabt en formodning
09:00
that if you're a patient at that hospital
224
540698
1567
at hvis man er en patient på et sygehus
09:02
with an elevated BMI,
225
542265
1550
med et forhøjet BMI,
09:03
the four walls of the doctor's office
226
543815
2234
vil de fire væge i lægens kontor
09:06
probably aren't going to give you everything
227
546049
1852
nok ikke give en alt det man har brug for
09:07
you need to be healthy.
228
547901
1182
for at være sund.
09:09
You need more.
229
549083
1400
Man har brug for mere.
09:10
So on the one hand,
230
550483
681
Så på den ene side,
09:11
this is just a basic recoding
231
551164
1697
er dette bare en basal registrering
09:12
of the electronic medical record.
232
552861
1705
af den elektroniske lægelige journal.
09:14
And on the other hand,
233
554566
1718
Og på den anden side,
09:16
it's a radical transformation
234
556284
1649
er det en radikal ændring
09:17
of the electronic medical record
235
557933
2168
af den elektroniske lægelige journal
09:20
from a static repository of diagnostic information
236
560101
3882
fra et statisk depot af diagnostisk information
09:23
to a health promotion tool.
237
563983
2834
til et sundhedsfremmende redskab.
09:26
In the private sector,
238
566817
1117
I den private sektor,
09:27
when you squeeze that kind of additional value
239
567934
2620
når man klemmer den form for ekstra værdi
09:30
out of a fixed-cost investment,
240
570554
1747
ud af en fast omkostnings investering,
09:32
it's called a billion-dollar company.
241
572301
2600
det er kaldet et milliard dollar selskab.
09:34
But in my world,
242
574901
1381
Men i min verden,
09:36
it's called reduced obesity and diabetes.
243
576282
3401
er det kaldet reduceret fedme og diabetes.
09:39
It's called healthcare --
244
579683
1883
Det hedder sundhedsvæsen --
09:41
a system where doctors can prescribe solutions
245
581566
2983
et system hvor lægerne kan ordinere løsninger
09:44
to improve health,
246
584549
1550
til at forbedre sundhed,
09:46
not just manage disease.
247
586099
2149
ikke kun behandle sygdom.
09:48
Same thing in the clinic waiting room.
248
588248
1534
Den samme ting i denne klinik med venteværelse.
09:49
So every day in this country
249
589782
1617
Så hver dag i dette land
09:51
three million patients
250
591399
1500
kommer tre millioner patienter
09:52
pass through about 150,000 clinic waiting rooms in this country.
251
592899
4494
gennem cirka 150.000 klinikkers venteværelser i dette land.
09:57
And what do they do when they're there?
252
597404
1973
Og hvad laver de når de er der?
09:59
They sit, they watch the goldfish in the fish tank,
253
599377
3450
De sidder, de kigger på fisk i et akvarie,
10:02
they read extremely old copies
254
602827
2483
de læser ekstremt gamle kopier
10:05
of Good Housekeeping magazine.
255
605310
2283
af Good Housekeeping magasin.
10:07
But mostly we all just sit there forever, waiting.
256
607593
3233
Men for det meste sidder der bare der i al evighed, venter.
10:10
How did we get here
257
610826
1351
Hvordan kom vi til det punkt
10:12
where we devote hundreds of acres and thousands of hours
258
612177
3349
hvor vi helligere hundredvis af kvadratmeter og tusindvis af timer
10:15
to waiting?
259
615526
1783
på at vente?
10:17
What if we had a waiting room
260
617309
1217
Hvad hvis vi havde et venteværelse
10:18
where you don't just sit when you're sick,
261
618526
2101
hvor man ikke bare sidder hvor man er syg,
10:20
but where you go to get healthy.
262
620627
1866
men hvor man faktisk bliver sund.
10:22
If airports can become shopping malls
263
622493
2517
Hvis lufthavne kan blive indkøbscentre
10:25
and McDonald's can become playgrounds,
264
625010
2966
og McDonalds kan blive legepladser,
10:27
surely we can reinvent the clinic waiting room.
265
627976
3433
så kan vi da også genopfinde klinikkens venteværelse.
10:31
And that's what Health Leads has tried to do,
266
631409
2034
Og det er hvad Health Leads prøver på at gøre,
10:33
to reclaim that real estate and that time
267
633443
2283
for at generobre den faste ejendom og den tid
10:35
and to use it as a gateway
268
635726
1432
og bruge det som en flugt
10:37
to connect patients
269
637158
1052
til at forbinde patienter
10:38
to the resources they need to be healthy.
270
638210
2767
med de ressourcer de har brug for, for at være sunde.
10:40
So it's a brutal winter in the Northeast,
271
640977
1516
Så det er en brutal vinter i Northeast,
10:42
your kid has asthma, your heat just got turned off,
272
642493
2467
ens barn har astma, ens varme er lige blevet slukket,
10:44
and of course you're in the waiting room of the ER,
273
644960
2167
og selvfølgelig venter man på skadestuen.
10:47
because the cold air triggered your child's asthma.
274
647127
2532
fordi kulden har udløst ens barn astma.
10:49
But what if instead of waiting for hours anxiously,
275
649659
2917
Men hvad hvis man i stedet for at vente nervøst i timevis
10:52
the waiting room became the place
276
652576
2200
venteværelset blev det sted
10:54
where Health Leads turned your heat back on?
277
654776
2484
hvor Health Leads tændte for ens varme igen?
10:57
And of course all of this requires
278
657260
1618
Og selvfølgelig kræver alt dette
10:58
a broader workforce.
279
658878
1948
en bred arbejdsstyrke.
11:00
But if we're creative, we already have that too.
280
660826
3167
Men hvis vi er kreative, har vi også allerede det.
11:03
We know that our doctors and nurses
281
663993
2386
Vi ved at vores læger og sygeplejersker
11:06
and even social workers
282
666379
1347
og selv socialrådgivere
11:07
aren't enough,
283
667726
1468
ikke er nok,
11:09
that the ticking minutes of health care
284
669194
1649
at sundhedsvæsnets tikkende minutter
11:10
are too constraining.
285
670843
1418
er for begrænsende.
11:12
Health just takes more time.
286
672261
2049
Sundhed tager bare længere tid.
11:14
It requires a non-clinical army
287
674310
2799
Det kræver en ikke-klinisk hær
11:17
of community health workers and case managers
288
677109
2684
af lokalsamfunds sundhedspersonale og sagsbehandlere
11:19
and many others.
289
679793
1616
og mange andre.
11:21
What if a small part of that next healthcare workforce
290
681409
3150
Hvad hvis en lille del af den næste arbejdsstyrke i sundhedsvæsnet
11:24
were the 11 million college students in this country?
291
684559
3701
var 11 millioner universitetsstuderende i dette land?
11:28
Unencumbered by clinical responsibilities,
292
688260
2766
Ubekymrede over det kliniske ansvar,
11:31
unwilling to take no for an answer
293
691026
2602
uvillige til at få nej som svar
11:33
from those bureaucracies
294
693628
1582
fra de bureaukrater
11:35
that tend to crush patients,
295
695210
1933
det har tendens til at knuse patienterne
11:37
and with an unparalleled ability
296
697143
1950
med en evne uden sidestykke
11:39
for information retrieval
297
699093
1452
for informations søgning
11:40
honed through years of using Google.
298
700545
2981
finpudset ved gennem årene at bruge Google.
11:43
Now lest you think it improbable
299
703526
2533
For at I ikke tror det er usandsynligt
11:46
that a college volunteer
300
706059
1617
at en frivillig fra universitetet
11:47
can make this kind of commitment,
301
707676
1783
vil lave dette slags engagement,
11:49
I have two words for you:
302
709459
1567
har jeg to ord til Jer:
11:51
March Madness.
303
711026
2351
March Madness.
11:53
The average NCAA Division I men's basketball player
304
713377
3967
Den gennemsnitlige NCAA division 1 spiller på mændenes basketball hold
11:57
dedicates 39 hours a week to his sport.
305
717344
3265
bruger 39 timer om ugen på hans sport.
12:00
Now we may think that's good or bad,
306
720609
2152
Det kan vi synes er godt eller dårligt,
12:02
but in either case it's real.
307
722761
2682
men i hvert tilfælde er det sandt.
12:05
And Health Leads is based on the presumption
308
725443
2185
Og Health Leads er baseret på den formodning
12:07
that for too long
309
727628
1382
at i for lang tid
12:09
we have asked too little of our college students
310
729010
2550
har vi bedt vores universitetsstuderende om for lidt,
12:11
when it comes to real impact in vulnerable communities.
311
731560
3765
når det kommer til reel indflydelse i skrøbelige samfund.
12:15
College sports teams say,
312
735325
1353
Universitets sports holdende siger
12:16
"We're going to take dozens of hours
313
736678
2065
"Vi vil tage dusinvis af timer
12:18
at some field across campus at some ungodly hour of the morning
314
738743
3884
på et eller andet felt på campus på et ugudeligt tidspunkt om morgenen
12:22
and we're going to measure your performance, and your team's performance,
315
742627
2816
og vi vil måle Jeres præstationsniveau, og dit holds præstationsniveau,
12:25
and if you don't measure up or you don't show up,
316
745443
2166
og hvis du ikke lever op, eller du ikke kommer,
12:27
we're going to cut you off the team.
317
747609
1450
smider vi dig af holdet.
12:29
But we'll make huge investments
318
749059
1888
Men vi vil lave store investeringer
12:30
in your training and development,
319
750947
1212
i din træning og udvikling,
12:32
and we'll give you an extraordinary community of peers."
320
752159
3418
og vi vil give dig et usædvanligt nærsamfund af jævnaldrende."
12:35
And people line up out the door
321
755577
1815
Og mennesker står i en kø der rækker ud af døren
12:37
just for the chance to be part of it.
322
757392
2785
bare for at få en chance for at være med.
12:40
So our feeling is,
323
760177
1217
Så vores fornemmelse er,
12:41
if it's good enough for the rugby team,
324
761394
1483
hvis det er godt nok til rugbyholdet,
12:42
it's good enough for health and poverty.
325
762877
2115
er det godt nok til helbred og fattigdom.
12:44
Health Leads too recruits competitively,
326
764992
3268
Health Leads rekrutterer konkurrencedygtigt,
12:48
trains intensively,
327
768260
1481
træner intensivt,
12:49
coaches professionally,
328
769741
1969
underviser professionelt,
12:51
demands significant time,
329
771710
1949
kræver betydelig tid,
12:53
builds a cohesive team
330
773659
1367
bygger et sammenhængende team
12:55
and measures results --
331
775026
1484
og måler resultater --
12:56
a kind of Teach for America for healthcare.
332
776510
2683
en slags Teach for America for sundhedsvæsnet.
12:59
Now in the top 10 cities in the U.S.
333
779193
2100
Nu i top 10 byerne i Amerika
13:01
with the largest number of Medicaid patients,
334
781293
2319
med det største antal af Medicaid patienter,
13:03
each of those has at least 20,000 college students.
335
783612
3214
hver af dem har mindst 20.000 universitetsstuderende.
13:06
New York alone has half a million college students.
336
786826
3201
New York har i sig selv en halv million universitetsstuderende.
13:10
And this isn't just a sort of short-term workforce
337
790027
3049
Og det er ikke nogen korttids arbejdsstyrke
13:13
to connect patients to basic resources,
338
793076
2250
til at forbinde at patienter med basale ressourcer,
13:15
it's a next generation healthcare leadership pipeline
339
795326
3601
det er næste generations sundhedsvæsens lederskab
13:18
who've spent two, three, four years
340
798927
2450
der har brugt to, tre, fire år
13:21
in the clinic waiting room
341
801377
1501
i klinikkens venteværelse
13:22
talking to patients about their most basic health needs.
342
802878
3984
med at tale til patienter om deres mest basale sundhedsbehov.
13:26
And they leave with the conviction,
343
806862
1749
Og de går med den overbevisning at,
13:28
the ability and the efficacy
344
808611
1832
evnen og gennemslagskraften
13:30
to realize our most basic aspirations for health care.
345
810443
3783
til at realisere vores mest banale ambitioner for sundhedsvæsnet.
13:34
And the thing is, there's thousands of these folks already out there.
346
814226
3018
Og det der er ved det er, at der er tusindvis af disse mennesker derude.
13:37
So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine
347
817244
3817
Så Mia Lozada er Chief Resident of Internal Medicine
13:41
at UCSF Medical Center,
348
821061
1415
ved UCSF Medical Center,
13:42
but for three years as an undergraduate
349
822476
2333
men i tre år som bachelor
13:44
she was a Health Leads volunteer
350
824809
1633
var hun en Health Leads frivillig
13:46
in the clinic waiting room at Boston Medical Center.
351
826442
3002
i klinikkens venteværelse ved Boston Medical Center.
13:49
Mia says, "When my classmates write a prescription,
352
829444
3715
Mia siger, "Da mine klassekammerater skriver en recept,
13:53
they think their work is done.
353
833159
2018
tror de deres arbejde er gjort.
13:55
When I write a prescription,
354
835177
1716
Når jeg skriver en recept,
13:56
I think, can the family read the prescription?
355
836893
2267
tænker jeg, kan familien læse recepten?
13:59
Do they have transportation to the pharmacy?
356
839160
2183
Har de transportmulighed til apoteket?
14:01
Do they have food to take with the prescription?
357
841343
2450
Har de mad at indtage sammen med recepten?
14:03
Do they have insurance to fill the prescription?
358
843793
2250
Har de forsikring til at betale recepten?
14:06
Those are the questions I learned at Health Leads,
359
846043
2683
Det er de spørgsmål jeg lærte ved Health Leads,
14:08
not in medical school."
360
848726
1750
ikke ved lægeuddannelsen."
14:10
Now none of these solutions --
361
850476
1984
Nu er ingen af disse løsninger --
14:12
the prescription pad, the electronic medical record,
362
852460
2970
recepten, den elektroniske lægelige journal,
14:15
the waiting room,
363
855430
1147
venteværelset,
14:16
the army of college students --
364
856577
1168
hæren af universitetsstuderende --
14:17
are perfect.
365
857745
1183
er perfekt.
14:18
But they are ours for the taking --
366
858928
2500
Men det er vores --
14:21
simple examples
367
861428
1332
simple eksempler
14:22
of the vast under-utilized healthcare resources
368
862760
3501
på enormt under udnyttede sundhedsvæsen ressourcer
14:26
that, if we reclaimed and redeployed,
369
866261
2915
som, hvis vi generobrer og omplacerer,
14:29
could realize our most basic aspiration
370
869176
3417
ville forstå vores mest basale ambitioner
14:32
of healthcare.
371
872593
1784
af sundhedsvæsnet.
14:34
So I had been at Legal Services for about nine months
372
874377
3216
Så jeg havde siddet ved Legal Services i cirka ni måneder
14:37
when this idea of Health Leads started percolating in my mind.
373
877593
2733
da denne ide om Health Leads startede at løbe gennem mit hoved.
14:40
And I knew I had to tell Jeff Purcell, my attorney,
374
880326
2934
Og jeg vidste at jeg var nød til at fortælle Jeff Purcell, min advokat,
14:43
that I needed to leave.
375
883260
1419
at jeg var nød til at tage afsked.
14:44
And I was so nervous,
376
884679
963
Og jeg var så nervøs,
14:45
because I thought he was going to be disappointed in me
377
885642
2534
fordi jeg troede at han ville blive skuffet over mig
14:48
for abandoning our clients for some crazy idea.
378
888176
3050
for at jeg efterlod vores klienter til fordel for en skør ide.
14:51
And I sat down with him and I said,
379
891226
1984
Og jeg satte mig ned sammen med ham og jeg sagde,
14:53
"Jeff, I have this idea
380
893210
1883
"Jeff, jeg har denne ide
14:55
that we could mobilize college students
381
895093
2419
at vi kunne mobilisere universitetsstuderende
14:57
to address patients' most basic health needs."
382
897512
2934
til at adressere patienters mest basale sundheds behov."
15:00
And I'll be honest,
383
900446
1581
Og jeg skal være ærlig,
15:02
all I wanted was for him to not be angry at me.
384
902027
3299
det eneste jeg ønskede, var at han ikke blev sur på mig.
15:05
But he said this,
385
905326
1467
Men han sagde dette,
15:06
"Rebecca, when you have a vision,
386
906793
3348
"Rebecca, når man har en vision,
15:10
you have an obligation to realize that vision.
387
910141
3851
har man en forpligtelse til at realisere den vision.
15:13
You must pursue that vision."
388
913992
3101
Du må forfølge den vision."
15:17
And I have to say, I was like "Whoa.
389
917093
3266
Og jeg må sige, jeg tænkte "Whoa.
15:20
That's a lot of pressure."
390
920359
2017
Det er et tungt pres."
15:22
I just wanted a blessing,
391
922376
1399
Jeg ville bare have en velsignelse,
15:23
I didn't want some kind of mandate.
392
923775
1551
jeg ville ikke have en slags mandat.
15:25
But the truth is
393
925326
1567
Men sandheden er
15:26
I've spent every waking minute nearly since then
394
926893
2783
at jeg har brugt hvert vågne minut, nærmest siden da,
15:29
chasing that vision.
395
929676
1784
på at forfølge den vision.
15:31
I believe that we all have a vision
396
931460
3182
Jeg tror på, at vi alle kan have en vision
15:34
for healthcare in this country.
397
934642
1901
for sundhedsvæsnet i dette land.
15:36
I believe that at the end of the day
398
936543
2199
Jeg tror på, at når dagen er omme,
15:38
when we measure our healthcare,
399
938742
1834
når vi måler vores sundhedsvæsen,
15:40
it will not be by the diseases cured,
400
940576
2816
vil det ikke være på de sygdomme der bliver kureret,
15:43
but by the diseases prevented.
401
943392
2518
men på de sygdomme der bliver forebygget.
15:45
It will not be by the excellence of our technologies
402
945910
3017
Det vil ikke være på vores fortræffelige teknologier
15:48
or the sophistication of our specialists,
403
948927
2500
eller vores specialisters raffinement,
15:51
but by how rarely we needed them.
404
951427
2799
men på hvor sjældent vi har brug for dem.
15:54
And most of all,
405
954226
1484
Og mest af alt,
15:55
I believe that when we measure healthcare,
406
955710
2517
tror jeg på at når vi måler sundhedsvæsnet,
15:58
it will be, not by what the system was,
407
958227
2683
vil det være, ikke på hvad systemet var,
16:00
but by what we chose it to be.
408
960910
2766
men på hvad vi vælger det er.
16:03
Thank you.
409
963676
1067
Tak.
16:04
(Applause)
410
964743
10250
(Bifald)
16:14
Thank you.
411
974993
1267
Tak.
16:16
(Applause)
412
976268
9323
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7