Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?

153,077 views ・ 2012-06-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ruxandra Taleanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So my freshman year of college
1
15760
1444
În primul an de facultate
00:17
I signed up for an internship in the housing unit
2
17204
2750
m-am înscris la un stagiu în departamentul de locuințe
00:19
at Greater Boston Legal Services.
3
19954
2200
al serviciului de asistență legală Greater Boston Legal Services.
00:22
Showed up the first day
4
22154
1653
M-am prezentat în prima zi
00:23
ready to make coffee and photocopies,
5
23807
2316
gata să fac cafea și fotocopii,
00:26
but was paired with this righteous, deeply inspired attorney
6
26123
4582
dar am fost repartizată la un avocat virtuos, foarte inspirat,
00:30
named Jeff Purcell,
7
30705
1469
numit Jeff Purcell,
00:32
who thrust me onto the front lines
8
32174
2465
care m-a împins în prima linie
00:34
from the very first day.
9
34639
2000
chiar din prima zi.
00:36
And over the course of nine months
10
36639
1765
Și timp de nouă luni
00:38
I had the chance
11
38404
1013
am avut oportunitatea
00:39
to have dozens of conversations
12
39417
1772
de a avea zeci de conversații
00:41
with low-income families in Boston
13
41189
2784
cu familii cu venituri reduse din Boston
00:43
who would come in presenting with housing issues,
14
43973
3116
care veneau să-și rezolve problemele de locuință
00:47
but always had an underlying health issue.
15
47089
3284
care întotdeauna aveau și o problemă de sănătate.
00:50
So I had a client who came in,
16
50373
2232
Am avut un client care era pe punctul
00:52
about to be evicted because he hasn't paid his rent.
17
52605
2318
de a fi evacuat pentru că nu-și plătise chiria.
00:54
But he hasn't paid his rent, of course,
18
54923
2288
Dar el nu-și plătise chiria, bineînțeles,
00:57
because he's paying for his HIV medication
19
57211
2494
pentru că își plătea medicamentele pentru HIV
00:59
and just can't afford both.
20
59705
2200
și nu și le putea permite pe ambele.
01:01
We had moms who would come in,
21
61905
1351
Aveam mame care veneau,
01:03
daughter has asthma,
22
63256
1383
cu o fiică bolnavă de astmă,
01:04
wakes up covered in cockroaches every morning.
23
64639
2885
care se trezește în fiecare dimineață acoperită de gândaci de bucătărie.
01:07
And one of our litigation strategies
24
67524
1973
Una dintre strategiile noastre de litigiu
01:09
was actually to send me into the home of these clients
25
69497
2775
era ca eu să fiu trimisă în casele acestor clienți
01:12
with these large glass bottles.
26
72272
2133
cu sticle mari.
01:14
And I would collect the cockroaches,
27
74405
2000
Și adunam gândacii de bucătărie,
01:16
hot glue-gun them to this poster board
28
76405
3018
îi atașam cu pistolul de lipit pe o placă
01:19
that we'd bring to court for our cases.
29
79423
2032
pe care o duceam cu noi în instanță, la procese.
01:21
And we always won
30
81455
1278
Și am câștigat mereu
01:22
because the judges were just so grossed out.
31
82733
2722
pentru că judecătorii erau atât de dezgustați!
01:25
Far more effective, I have to say,
32
85455
2149
Mult mai eficient, trebuie să spun,
01:27
than anything I later learned in law school.
33
87604
2851
decât orice altceva ce am învățat mai târziu la Drept.
01:30
But over the course of these nine months,
34
90455
2550
Dar în timpul acestor nouă luni
01:33
I grew frustrated with feeling
35
93005
1851
am fost din ce în ce mai frustrată de sentimentul
01:34
like we were intervening too far downstream
36
94856
2966
că interveneam prea târziu
01:37
in the lives of our clients --
37
97822
2517
în viețile clienților noștri -
01:40
that by the time they came to us,
38
100339
1532
că până ajungeau la noi
01:41
they were already in crisis.
39
101871
2168
erau deja în criză.
01:44
And at the end of my freshman year of college,
40
104039
2816
La finalul primului an de facultate
01:46
I read an article about the work
41
106855
1684
am citit un articol despre munca
01:48
that Dr. Barry Zuckerman was doing
42
108539
1782
pe care o făcea Dr. Barry Zuckerman,
01:50
as Chair of Pediatrics
43
110321
2136
directorul pediatriei
01:52
at Boston Medical Center.
44
112457
1400
de la Centrul Medical din Boston.
01:53
And his first hire was a legal services attorney
45
113857
3067
Primul lui angajat a fost un avocat de drept civil
01:56
to represent the patients.
46
116924
1882
care să-i reprezinte pacienții.
01:58
So I called Barry,
47
118806
1515
Așa că l-am sunat pe Barry
02:00
and with his blessing, in October 1995
48
120321
2603
și cu binecuvântarea lui, în octombrie 1995,
02:02
walked into the waiting room
49
122924
2065
am intrat în camera de așteptare
02:04
of the pediatrics clinic at Boston Medical Center.
50
124989
2866
a clinicii de pediatrie de la Centrul Medical din Boston.
02:07
I'll never forget,
51
127855
1333
Nu voi uita niciodată,
02:09
the TVs played this endless reel of cartoons.
52
129188
2884
televizoarele rulau la nesfârșit desene animate.
02:12
And the exhaustion of mothers
53
132072
2934
Extenuarea mamelor
02:15
who had taken two, three, sometimes four buses
54
135006
3532
care schimbaseră două, trei, uneori chiar patru autobuze
02:18
to bring their child to the doctor
55
138538
1932
pentru a-și aduce copilul la medic
02:20
was just palpable.
56
140470
1884
era efectiv palpabilă.
02:22
The doctors, it seemed,
57
142354
1248
Doctorii, se părea,
02:23
never really had enough time for all the patients,
58
143602
1519
nu aveau niciodată suficient timp pentru toți pacienții,
02:25
try as they might.
59
145121
1250
oricât ar fi încercat.
02:26
And over the course of six months,
60
146371
1218
În cursul a șase luni,
02:27
I would corner them in the hallway
61
147589
1681
obișnuiam să-i opresc pe hol
02:29
and ask them a sort of naive but fundamental question:
62
149270
3901
și să le pun o întrebare oarecum naivă, dar fundamentală:
02:33
"If you had unlimited resources,
63
153171
2485
„Dacă ați avea resurse nelimitate,
02:35
what's the one thing you would give your patients?"
64
155656
3315
ce le-ați oferi pacienților dvs. în primul rând?”
02:38
And I heard the same story again and again,
65
158971
2700
Și am auzit aceeași poveste de nenumărate ori.
02:41
a story we've heard hundreds of times since then.
66
161671
2950
O poveste pe care am auzit-o cu toții de sute de ori de atunci.
02:44
They said, "Every day we have patients that come into the clinic --
67
164621
3565
Îmi spuneau: „În fiecare zi vin pacienți la cilinică -
02:48
child has an ear infection,
68
168186
1701
un copil cu o infecție la ureche,
02:49
I prescribe antibiotics.
69
169887
1933
și le prescriem antibiotice.
02:51
But the real issue is there's no food at home.
70
171820
2833
Dar adevărata problemă e că acasă nu e mâncare.
02:54
The real issue
71
174653
1501
Adevărata problemă
02:56
is that child is living with 12 other people
72
176154
2234
e că acel copil locuiește cu încă 12 persoane
02:58
in a two-bedroom apartment.
73
178388
1498
într-un apartament cu două dormitoare.
02:59
And I don't even ask about those issues
74
179886
1850
Și nici măcar nu întreb despre acele probleme,
03:01
because there's nothing I can do.
75
181736
2751
pentru că nu pot face nimic.
03:04
I have 13 minutes with each patient.
76
184487
1838
Am 13 minute pentru fiecare pacient.
03:06
Patients are piling up in the clinic waiting room.
77
186325
2569
Camera de așteptare a clinicii se umple cu pacienți.
03:08
I have no idea where the nearest food pantry is.
78
188894
2685
N-am idee unde se află cel mai apropiat centru social de alimente pentru săraci.
03:11
And I don't even have any help."
79
191579
2348
Și nici măcar nu am vreun ajutor.”
03:13
In that clinic, even today,
80
193927
1200
În acea clinică, și în ziua de astăzi,
03:15
there are two social workers
81
195127
1686
există numai doi asistenți sociali
03:16
for 24,000 pediatric patients,
82
196813
2731
la 24.000 de pacienți pediatrici,
03:19
which is better than a lot of the clinics out there.
83
199544
2852
ceea ce e mai bine decât în cazul multor altor clinici.
03:22
So Health Leads was born of these conversations --
84
202396
3031
Așadar, Health Leads s-a născut ca urmare a acestor conversații --
03:25
a simple model
85
205427
1184
un model simplu
03:26
where doctors and nurses
86
206611
1515
în care doctorii și infirmierele
03:28
can prescribe nutritious food,
87
208126
2218
pot prescrie hrană nutritivă,
03:30
heat in the winter
88
210344
1302
căldură, pe timpul iernii,
03:31
and other basic resources for their patients
89
211646
2582
și alte resurse de bază pentru pacienții lor,
03:34
the same way they prescribe medication.
90
214228
2551
în același mod în care prescriu medicamente.
03:36
Patients then take their prescriptions
91
216779
1981
Pacienții aduc apoi rețetele
03:38
to our desk in the clinic waiting room
92
218760
2467
la biroul nostru din camera de așteptare a clinicii
03:41
where we have a core of well-trained college student advocates
93
221227
3817
unde avem o echipă de studenți activiști bine pregătiți
03:45
who work side by side with these families
94
225044
2452
care lucrează umăr la umăr cu aceste familii
03:47
to connect them out
95
227496
1299
pentru a le pune în legătură
03:48
to the existing landscape of community resources.
96
228795
3216
cu centrele existente de resurse ale comunității.
03:52
So we began with a card table in the clinic waiting room --
97
232011
3549
Am început cu o măsuță în camera de așteptare a clinicii,
03:55
totally lemonade stand style.
98
235560
2150
în stilul unei tarabe de limonadă,
03:57
But today we have a thousand college student advocates
99
237710
3320
dar astăzi avem o mie de studenți activiști
04:01
who are working to connect nearly 9,000 patients and their families
100
241030
4300
care lucrează pentru a conecta aproape 9.000 de pacienți și familiile lor
04:05
with the resources that they need to be healthy.
101
245330
3201
cu resursele de care au nevoie pentru a fi sănătoși.
04:08
So 18 months ago
102
248531
1516
Acum un an și jumătate
04:10
I got this email that changed my life.
103
250047
2785
am primit un email care mi-a schimbat viața.
04:12
And the email was from Dr. Jack Geiger,
104
252832
2415
Era un email de la Dr. Jack Geiger,
04:15
who had written to congratulate me on Health Leads
105
255247
2984
care îmi scria să mă felicite pentru Health Leads
04:18
and to share, as he said,
106
258231
1299
și pentru a împărtăși, după cum spunea,
04:19
a bit of historical context.
107
259530
2636
puțin din contextul istoric.
04:22
In 1965 Dr. Geiger founded
108
262166
2950
În 1965, Dr. Geiger a fondat
04:25
one of the first two community health centers in this country,
109
265116
3014
unul dintre primele două centre comunitare de sănătate din această țară,
04:28
in a brutally poor area in the Mississippi Delta.
110
268130
3151
într-o zonă dureros de săracă din delta Mississippi.
04:31
And so many of his patients came in
111
271281
2516
Așa mulți pacienți care veneau
04:33
presenting with malnutrition
112
273797
2150
erau blonavi de malnutriție,
04:35
that be began prescribing food for them.
113
275947
2484
că a început să le prescrie hrană.
04:38
And they would take these prescriptions to the local supermarket,
114
278431
3251
Iar ei luau aceste rețete la supermarket-ul local
04:41
which would fill them
115
281682
1098
care le onora și cerea apoi banii
04:42
and then charge the pharmacy budget of the clinic.
116
282780
2818
din bugetul de farmacie al clinicii.
04:45
And when the Office of Economic Opportunity in Washington, D.C. --
117
285598
2883
Când cei de la Oficiul de Oportunitate Economică din Washington, D.C.,
04:48
which was funding Geiger's clinic --
118
288481
1835
care finanța clinica lui Geiger,
04:50
found out about this,
119
290316
1199
au aflat asta,
04:51
they were furious.
120
291515
1200
au fost furioși.
04:52
And they sent this bureaucrat down
121
292715
1749
Și au trimis un funcționar
04:54
to tell Geiger that he was expected to use their dollars
122
294464
2951
să-i spună lui Geiger că se așteptau de la el să le folosească dolarii
04:57
for medical care --
123
297415
1466
pentru îngrijire medicală.
04:58
to which Geiger famously and logically responded,
124
298881
3400
Geiger a dat un răspuns faimos și logic:
05:02
"The last time I checked my textbooks,
125
302281
2425
„Ultima oară când mi-am verificat manualele,
05:04
the specific therapy for malnutrition was food."
126
304706
4359
terapia specifică malnutriției era mâncarea.”
05:09
(Laughter)
127
309065
1284
(Râsete)
05:10
So when I got this email from Dr. Geiger,
128
310349
2699
Așa că atunci când am primit acest email de la Dr. Geiger,
05:13
I knew I was supposed to be proud
129
313048
2366
știam că trebuia să fiu mândră
05:15
to be part of this history.
130
315414
1667
că sunt parte din această poveste.
05:17
But the truth is
131
317081
1216
Dar adevărul e că
05:18
I was devastated.
132
318297
1992
eram devastată.
05:20
Here we are,
133
320289
1341
Iată-ne aici,
05:21
45 years after Geiger has prescribed food for his patients,
134
321630
3985
la 45 de ani după ce Geiger a prescris mâncare pentru pacienții săi,
05:25
and I have doctors telling me,
135
325615
2015
și încă mai sunt doctori care-mi spun că
05:27
"On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy."
136
327630
4067
„Legat de acele probleme abordăm o politică de tipul 'nu văd, nu aud'.”
05:31
Forty-five years after Geiger,
137
331697
2433
45 de ani după Geiger,
05:34
Health Leads has to reinvent
138
334130
1551
Health Leads trebuie să reinventeze
05:35
the prescription for basic resources.
139
335681
2835
rețeta pentru resursele primare.
05:38
So I have spent hours upon hours
140
338516
3165
Așa că am petrecut ore în șir
05:41
trying to make sense of this weird Groundhog Day.
141
341681
3334
încercând să găsesc sensul acelei zile ciudate a Cârtiței.
05:45
How is it that if for decades
142
345015
2534
Cum se poate ca după decenii
05:47
we had a pretty straightforward tool for keeping patients,
143
347549
2769
în care am avut o cale simplă de a ne menține pacienții,
05:50
and especially low-income patients, healthy,
144
350318
2597
mai ales pe cei cu venituri mici, sănătoși,
05:52
that we didn't use it?
145
352915
1901
să nu o fi folosit?
05:54
If we know what it takes to have a healthcare system
146
354816
3099
Dacă știm ce avem nevoie pentru a avea un sistem de sănătate
05:57
rather than a sick-care system,
147
357915
2499
în loc de un sistem de vindecare a bolnavilor,
06:00
why don't we just do it?
148
360414
2033
de ce n-o facem?
06:02
These questions, in my mind,
149
362447
2234
Aceste întrebări, în mintea mea,
06:04
are not hard because the answers are complicated,
150
364681
3066
nu sunt dificile pentru că răspunsurile sunt complicate,
06:07
they are hard because they require that we be honest with ourselves.
151
367747
5134
sunt dificile pentru că ne cer să fim cinstiți cu noi înșine.
06:12
My belief is that it's almost too painful
152
372881
3100
Convingerea mea e că e prea dureros
06:15
to articulate our aspirations for our healthcare system,
153
375981
3229
să ne articulăm aspirațiile pentru sistemul nostru de sănătate,
06:19
or even admit that we have any at all.
154
379210
2738
sau măcar să recunoaștem că nu avem niciuna.
06:21
Because if we did,
155
381948
1167
Pentru că dacă am fi avut,
06:23
they would be so removed
156
383115
1616
problemele ar fi eliminate
06:24
from our current reality.
157
384731
2186
din realitatea curentă.
06:26
But that doesn't change my belief
158
386917
2963
Dar asta nu-mi schimbă credința
06:29
that all of us, deep inside,
159
389880
2918
că noi toți, în adâncul sufletului,
06:32
here in this room and across this country,
160
392798
3567
cei din sală și din întreaga țară,
06:36
share a similar set of desires.
161
396365
2916
împărtășim un set similar de dorințe.
06:39
That if we are honest with ourselves
162
399281
2133
Dacă suntem sinceri cu noi înșine
06:41
and listen quietly,
163
401414
2301
și ascultăm în liniște,
06:43
that we all harbor
164
403715
1816
cu toții nutrim
06:45
one fiercely held aspiration for our healthcare:
165
405531
4200
o aspirație acerbă pentru sistemul nostru de sănătate:
06:49
that it keep us healthy.
166
409731
2100
să ne țină sănătoși.
06:51
This aspiration that our healthcare keep us healthy
167
411831
3317
Această aspirație ca sistemul medical să ne țină sănătoși
06:55
is an enormously powerful one.
168
415148
2400
este una enorm de puternică.
06:57
And the way I think about this
169
417548
2617
Felul în care mă gândesc la asta
07:00
is that healthcare is like any other system.
170
420165
2184
e că sistemul de sănătate e ca orice alt sistem.
07:02
It's just a set of choices that people make.
171
422349
2566
E doar un set de alegeri pe care oamenii le fac.
07:04
What if we decided
172
424915
1801
Ce ar fi să hotărâm
07:06
to make a different set of choices?
173
426716
2416
să alegem un set diferit de decizii?
07:09
What if we decided to take all the parts of healthcare
174
429132
3032
Ce-ar fi să hotărâm să luăm toate părțile sistemului de sănătate
07:12
that have drifted away from us
175
432164
1802
care s-au înstrăinat de noi,
07:13
and stand firm and say, "No.
176
433966
2466
să stăm drepți și să spunem „Nu”.
07:16
These things are ours.
177
436432
1967
Lucrurile astea sunt ale noastre.
07:18
They will be used for our purposes.
178
438399
1999
Vor fi folosite în favoarea noastră.
07:20
They will be used to realize
179
440398
2024
Vor fi folosite pentru a ne îndeplini
07:22
our aspiration"?
180
442422
1931
aspirația.
07:24
What if everything we needed
181
444353
1750
Cum ar fi dacă tot ce am avea nevoie
07:26
to realize our aspiration for healthcare
182
446103
2145
să ne îndeplinim aspirația legată de sistemul medical
07:28
was right there in front of us
183
448248
1583
ar fi chiar aici în fața noastră,
07:29
just waiting to be claimed?
184
449831
1884
așteptând să fie revendicat?
07:31
So that's where Health Leads began.
185
451715
2050
Prin urmare, așa a luat ființă Health Leads.
07:33
We started with the prescription pad --
186
453765
1684
Am început cu rețetarul -
07:35
a very ordinary piece of paper --
187
455449
2399
coli ordinare de hârtie --
07:37
and we asked, not what do patients need to get healthy --
188
457848
3968
și am întrebat nu ce au nevoie pacienții pentru a se însănătoși
07:41
antibiotics, an inhaler, medication --
189
461816
3018
- antibiotice, un inhalator, medicamente -
07:44
but what do patients need to be healthy,
190
464834
2783
ci de ce au nevoie ca să fie sănătoși
07:47
to not get sick in the first place?
191
467617
2547
și să nu se îmbolnăvească, înainte de toate.
07:50
And we chose to use the prescription
192
470164
1851
Și am decis să folosim rețeta
07:52
for that purpose.
193
472015
1782
în acel scop.
07:53
So just a few miles from here
194
473797
1202
Numai la câțiva km de aici,
07:54
at Children's National Medical Center,
195
474999
1784
la Centrul Medical Național pentru Copii,
07:56
when patients come into the doctor's office,
196
476783
2266
când pacienții intrau în cabinetul medicului,
07:59
they're asked a few questions.
197
479049
1685
li se puneau câteva întrebări.
08:00
They're asked, "Are you running out of food at the end of the month?
198
480734
2664
Erau întrebați: „Rămâneți fără mâncare la sfârșitul lunii?”
08:03
Do you have safe housing?"
199
483398
1566
„Aveți locuință asigurată?”
08:04
And when the doctor begins the visit,
200
484964
2069
Iar când medicul începea consultația,
08:07
she knows height, weight, is there food at home,
201
487033
2833
știa înălțimea, greutatea, dacă pacientul are mâncare acasă
08:09
is the family living in a shelter.
202
489866
1616
și dacă familia are adăpost.
08:11
And that not only leads to a better set of clinical choices,
203
491482
2884
Iar asta nu numai că duce spre un set mai bun de decizii clinice,
08:14
but the doctor can also prescribe those resources for the patient,
204
494366
4050
dar doctorul poate prescrie acele resurse pentru pacient,
08:18
using Health Leads like any other sub-specialty referral.
205
498416
3666
folosind Health Leads pentru a face trimiteri ca la orice alt specialist.
08:22
The problem is,
206
502082
2233
Problema e că
08:24
once you get a taste of what it's like
207
504315
2199
din momentul în care prinzi gustul
08:26
to realize your aspiration for healthcare,
208
506514
2235
îndeplinirii aspirației tale pentru sistemul medical,
08:28
you want more.
209
508749
1518
vrei mai mult.
08:30
So we thought,
210
510267
763
Așa că ne-am gândit
08:31
if we can get individual doctors
211
511030
1601
că dacă am determina medicii
08:32
to prescribe these basic resources for their patients,
212
512631
3217
să prescrie aceste resurse primare pentru pacienții lor,
08:35
could we get an entire healthcare system
213
515848
2717
am putea determina întregul sistem de sănătate
08:38
to shift its presumption?
214
518565
2752
să-și schimbe prezumțiile.
08:41
And we gave it a shot.
215
521317
1247
Așa că am încercat.
08:42
So now at Harlem Hospital Center
216
522564
1435
Acum, la Spitalul Central din Harlem,
08:43
when patients come in with an elevated body mass index,
217
523999
3786
când vin pacienți cu indice de masă corporală ridicat,
08:47
the electronic medical record
218
527785
1864
dosarul medical electronic
08:49
automatically generates a prescription for Health Leads.
219
529649
3800
generează automat o rețetă pentru Health Leads.
08:53
And our volunteers can then work with them
220
533449
1466
Iar voluntarii noștri pot lucra apoi cu ei
08:54
to connect patients to healthy food and excercise programs
221
534915
3217
pentru a conecta pacienții cu programele sportive și de alimentație sănătoasă
08:58
in their communities.
222
538132
1432
din comunitățile lor.
08:59
We've created a presumption
223
539564
1134
Ne ghidăm după ipoteza conform căreia
09:00
that if you're a patient at that hospital
224
540698
1567
dacă ești pacient al acelui spital
09:02
with an elevated BMI,
225
542265
1550
cu un indice de masă corporală ridicat,
09:03
the four walls of the doctor's office
226
543815
2234
cei patru pereți ai cabinetului medical
09:06
probably aren't going to give you everything
227
546049
1852
probabil că nu-ți vor da totul
09:07
you need to be healthy.
228
547901
1182
ca tu să fii sănătos.
09:09
You need more.
229
549083
1400
Ai nevoie de mai mult.
09:10
So on the one hand,
230
550483
681
Pe de-o parte,
09:11
this is just a basic recoding
231
551164
1697
asta e un fel de reprogramare elementară
09:12
of the electronic medical record.
232
552861
1705
a dosarului medical electronic.
09:14
And on the other hand,
233
554566
1718
Pe de altă parte,
09:16
it's a radical transformation
234
556284
1649
este o transformare radicală
09:17
of the electronic medical record
235
557933
2168
a dosarului medical electronic
09:20
from a static repository of diagnostic information
236
560101
3882
dintr-o colecție statică de informații despre diagnostice
09:23
to a health promotion tool.
237
563983
2834
într-un instrument de promovare a sănătății.
09:26
In the private sector,
238
566817
1117
În sectorul privat,
09:27
when you squeeze that kind of additional value
239
567934
2620
când reușești să scoți acest tip de valoare suplimentară
09:30
out of a fixed-cost investment,
240
570554
1747
dintr-o investiție cu cost fix,
09:32
it's called a billion-dollar company.
241
572301
2600
se spne că ai o companie de miliarde.
09:34
But in my world,
242
574901
1381
Dar în lumea mea
09:36
it's called reduced obesity and diabetes.
243
576282
3401
se numește mai puțină obezitate și mai puțin diabet.
09:39
It's called healthcare --
244
579683
1883
Se numește sistem de sănătate,
09:41
a system where doctors can prescribe solutions
245
581566
2983
un sistem în care medicii pot prescrie soluții
09:44
to improve health,
246
584549
1550
pentru a-ți ameliora sănătatea,
09:46
not just manage disease.
247
586099
2149
nu doar pentru a-ți gestiona boala.
09:48
Same thing in the clinic waiting room.
248
588248
1534
E la fel în cazul camerei de așteptare a clinicii.
09:49
So every day in this country
249
589782
1617
În fiecare zi, în această țară,
09:51
three million patients
250
591399
1500
trei milioane de pacienți
09:52
pass through about 150,000 clinic waiting rooms in this country.
251
592899
4494
trec prin circa 150.000 de camere clinice de așteptare.
09:57
And what do they do when they're there?
252
597404
1973
Și ce fac ei în timp ce se află acolo?
09:59
They sit, they watch the goldfish in the fish tank,
253
599377
3450
Stau jos, privesc la peștișorul auriu din acvariu,
10:02
they read extremely old copies
254
602827
2483
citesc ediții extrem de vechi
10:05
of Good Housekeeping magazine.
255
605310
2283
ale revistei Buna Gospodină.
10:07
But mostly we all just sit there forever, waiting.
256
607593
3233
În esență, cu toții stăm acolo jos la nesfârșit, așteptând.
10:10
How did we get here
257
610826
1351
Cum am ajuns
10:12
where we devote hundreds of acres and thousands of hours
258
612177
3349
să ne dedicăm sute de hectare și mii de ore
10:15
to waiting?
259
615526
1783
așteptării?
10:17
What if we had a waiting room
260
617309
1217
Ce-ar fi să avem o sală de așteptare
10:18
where you don't just sit when you're sick,
261
618526
2101
în care nu mergi numai când ești bolnav,
10:20
but where you go to get healthy.
262
620627
1866
ci unde mergi ca să rămâi sănătos.
10:22
If airports can become shopping malls
263
622493
2517
Dacă aeroporturile pot deveni centre comerciale
10:25
and McDonald's can become playgrounds,
264
625010
2966
și restaurantele McDonald pot deveni locuri de joacă,
10:27
surely we can reinvent the clinic waiting room.
265
627976
3433
cu siguranță putem reinventa camera clinică de așteptare.
10:31
And that's what Health Leads has tried to do,
266
631409
2034
Asta a încercat Health Leads să facă,
10:33
to reclaim that real estate and that time
267
633443
2283
să revendice acea resursă imobiliară și acel timp
10:35
and to use it as a gateway
268
635726
1432
și să le folosească drept mijloc
10:37
to connect patients
269
637158
1052
de a conecta pacienții
10:38
to the resources they need to be healthy.
270
638210
2767
la resursele de care au nevoie pentru a fi sănătoși.
10:40
So it's a brutal winter in the Northeast,
271
640977
1516
E o iarnă brutală în nord-est,
10:42
your kid has asthma, your heat just got turned off,
272
642493
2467
copilul tău are astm, nu mai ai căldură
10:44
and of course you're in the waiting room of the ER,
273
644960
2167
și, evident, te afli în camera de așteptare a camerei de urgențe,
10:47
because the cold air triggered your child's asthma.
274
647127
2532
pentru că aerul rece a declanșat astmul copilului.
10:49
But what if instead of waiting for hours anxiously,
275
649659
2917
Ce ar fi ca în loc să aștepți îngrijorat ore întregi,
10:52
the waiting room became the place
276
652576
2200
camera de așteptare ar devini locul
10:54
where Health Leads turned your heat back on?
277
654776
2484
în care Health Leads ți-a dat din nou drumul la căldură?
10:57
And of course all of this requires
278
657260
1618
Bineînțeles, toate astea presupun
10:58
a broader workforce.
279
658878
1948
o forță de lucru mai vastă.
11:00
But if we're creative, we already have that too.
280
660826
3167
Dar dacă suntem creativi, avem deja asta.
11:03
We know that our doctors and nurses
281
663993
2386
Știm că medicii și infirmierele noastre,
11:06
and even social workers
282
666379
1347
chiar împreună cu asistenții sociali,
11:07
aren't enough,
283
667726
1468
nu sunt suficienți,
11:09
that the ticking minutes of health care
284
669194
1649
că ticăitul ceasului sistemului de sănătate
11:10
are too constraining.
285
670843
1418
ne constrânge prea tare.
11:12
Health just takes more time.
286
672261
2049
Sănătatea are nevoie de mai mult timp.
11:14
It requires a non-clinical army
287
674310
2799
E nevoie de o armată non-clinică
11:17
of community health workers and case managers
288
677109
2684
de angajați în sănătate și gestionari de cazuri
11:19
and many others.
289
679793
1616
și mulți alții.
11:21
What if a small part of that next healthcare workforce
290
681409
3150
Ce ar fi dacă o mică parte din viitoarea forță de muncă din sănătate
11:24
were the 11 million college students in this country?
291
684559
3701
ar fi cei 11 milioane de studenți ai acestei țări?
11:28
Unencumbered by clinical responsibilities,
292
688260
2766
Neîmpiedicați de responsabilități clinice,
11:31
unwilling to take no for an answer
293
691026
2602
neacceptând „Nu” ca răspuns
11:33
from those bureaucracies
294
693628
1582
al acelor birocrații
11:35
that tend to crush patients,
295
695210
1933
care tind să-și zdrobească pacienții,
11:37
and with an unparalleled ability
296
697143
1950
și cu o abilitate neegalată
11:39
for information retrieval
297
699093
1452
de a obține informații
11:40
honed through years of using Google.
298
700545
2981
dobândită în ani întregi de căutare Google.
11:43
Now lest you think it improbable
299
703526
2533
Ca să nu aveți impresia că e improbabil
11:46
that a college volunteer
300
706059
1617
ca un student voluntar
11:47
can make this kind of commitment,
301
707676
1783
să-și asume această responsabilitate,
11:49
I have two words for you:
302
709459
1567
am să vă spun două cuvinte:
11:51
March Madness.
303
711026
2351
March Madness.
11:53
The average NCAA Division I men's basketball player
304
713377
3967
În medie, un jucător de baschet din Prima Divizie NCAA
11:57
dedicates 39 hours a week to his sport.
305
717344
3265
dedică 39 de ore pe săptămână acestui sport.
12:00
Now we may think that's good or bad,
306
720609
2152
Am putea crede că e bine sau rău,
12:02
but in either case it's real.
307
722761
2682
este, oricum, realitatea.
12:05
And Health Leads is based on the presumption
308
725443
2185
Health Leads se bazează pe presupunerea
12:07
that for too long
309
727628
1382
că pentru prea mult timp
12:09
we have asked too little of our college students
310
729010
2550
le-am cerut prea puțin studenților noștri
12:11
when it comes to real impact in vulnerable communities.
311
731560
3765
legat de impactul real în comunitățile vulnerabile.
12:15
College sports teams say,
312
735325
1353
Echipele sportive studențești spun:
12:16
"We're going to take dozens of hours
313
736678
2065
„Ne vom aduna pentru zeci de ore
12:18
at some field across campus at some ungodly hour of the morning
314
738743
3884
pe un teren din campus, la o oră nu prea fericită a dimineții,
12:22
and we're going to measure your performance, and your team's performance,
315
742627
2816
și îți vom măsura progresul, apoi performanța echipei tale,
12:25
and if you don't measure up or you don't show up,
316
745443
2166
iar dacă nu te ridici la înălțimea așteptărilor sau dacă nu vii,
12:27
we're going to cut you off the team.
317
747609
1450
te vom da afară din echipă.
12:29
But we'll make huge investments
318
749059
1888
Pe de altă parte, vom investi enorm
12:30
in your training and development,
319
750947
1212
în antrenamentul și dezvoltarea ta
12:32
and we'll give you an extraordinary community of peers."
320
752159
3418
și îți vom oferi o comunitate de camarazi extraordinari.”
12:35
And people line up out the door
321
755577
1815
Sunt oameni care stau la rând
12:37
just for the chance to be part of it.
322
757392
2785
pentru șansa de a face parte din ea.
12:40
So our feeling is,
323
760177
1217
Așadar, sentimentul nostru e că
12:41
if it's good enough for the rugby team,
324
761394
1483
dacă e suficient de bun pentru echipa de rugby,
12:42
it's good enough for health and poverty.
325
762877
2115
e bun și pentru probleme de sănătate și sărăcie.
12:44
Health Leads too recruits competitively,
326
764992
3268
Health Leads recrutează competitiv,
12:48
trains intensively,
327
768260
1481
antrenează intens,
12:49
coaches professionally,
328
769741
1969
consiliază în mod profesionist,
12:51
demands significant time,
329
771710
1949
cere un timp semnificativ,
12:53
builds a cohesive team
330
773659
1367
construiește o echipă coezivă
12:55
and measures results --
331
775026
1484
și măsoară rezultatele.
12:56
a kind of Teach for America for healthcare.
332
776510
2683
E un sistem de tipul „Învață America” pentru sănătate.
12:59
Now in the top 10 cities in the U.S.
333
779193
2100
Primele 10 orașe din Statele Unite
13:01
with the largest number of Medicaid patients,
334
781293
2319
ca număr de pacienți asistați medical,
13:03
each of those has at least 20,000 college students.
335
783612
3214
fiecare au cel puțin 20.000 de studenți.
13:06
New York alone has half a million college students.
336
786826
3201
Numai New York are jumătate de milion de studenți.
13:10
And this isn't just a sort of short-term workforce
337
790027
3049
Iar acesta nu e doar o forță de muncă temporară
13:13
to connect patients to basic resources,
338
793076
2250
pentru a conecta pacienții la resurse de bază,
13:15
it's a next generation healthcare leadership pipeline
339
795326
3601
e o linie de producție de lideri ai unui sistem medical de nouă generație
13:18
who've spent two, three, four years
340
798927
2450
care au petrecut doi, trei, patru ani
13:21
in the clinic waiting room
341
801377
1501
în camera de așteptare clinică
13:22
talking to patients about their most basic health needs.
342
802878
3984
vorbind cu pacienții despre nevoile lor esențiale.
13:26
And they leave with the conviction,
343
806862
1749
Ei trăiesc cu convingerea,
13:28
the ability and the efficacy
344
808611
1832
abilitatea și eficacitatea
13:30
to realize our most basic aspirations for health care.
345
810443
3783
de a realiza aspirațiile noastre fundamentale pentru Sănătate.
13:34
And the thing is, there's thousands of these folks already out there.
346
814226
3018
Ideea e că sunt mii de astfel de tineri disponibili.
13:37
So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine
347
817244
3817
Mia Lozada este rezident șef de medicină internă
13:41
at UCSF Medical Center,
348
821061
1415
la Centrul Medical UCSF,
13:42
but for three years as an undergraduate
349
822476
2333
dar timp de trei ani, ca student,
13:44
she was a Health Leads volunteer
350
824809
1633
ea a fost voluntar în Health Leads
13:46
in the clinic waiting room at Boston Medical Center.
351
826442
3002
în camera de așteptare clinică la Centrul Medical din Boston.
13:49
Mia says, "When my classmates write a prescription,
352
829444
3715
Mia spune „Când colegii mei scriu o rețetă,
13:53
they think their work is done.
353
833159
2018
cred că munca lor s-a încheiat.
13:55
When I write a prescription,
354
835177
1716
Când eu scriu o rețetă,
13:56
I think, can the family read the prescription?
355
836893
2267
mă întreb dacă familia o poate citi.
13:59
Do they have transportation to the pharmacy?
356
839160
2183
Poate ajunge la farmacie?
14:01
Do they have food to take with the prescription?
357
841343
2450
Au mâncare ca să-și poată lua medicamentele?
14:03
Do they have insurance to fill the prescription?
358
843793
2250
Au o asigurare care să le deconteze rețeta?
14:06
Those are the questions I learned at Health Leads,
359
846043
2683
Acestea sunt întrebări pe care le-am învățat la Health Leads,
14:08
not in medical school."
360
848726
1750
nu la facultatea de medicină.”
14:10
Now none of these solutions --
361
850476
1984
Niciuna dintre aceste soluții -
14:12
the prescription pad, the electronic medical record,
362
852460
2970
rețetarul, dosarul medical electronic,
14:15
the waiting room,
363
855430
1147
camera de așteptare,
14:16
the army of college students --
364
856577
1168
armata de studenți --
14:17
are perfect.
365
857745
1183
nu este perfectă.
14:18
But they are ours for the taking --
366
858928
2500
Dar sunt ale noastre să le folosim,
14:21
simple examples
367
861428
1332
exemple simple
14:22
of the vast under-utilized healthcare resources
368
862760
3501
de vaste resurse medicale sub-utilizate,
14:26
that, if we reclaimed and redeployed,
369
866261
2915
care, dacă le revendicăm și le redistribuim,
14:29
could realize our most basic aspiration
370
869176
3417
pot îndeplini aspirația noastră de bază
14:32
of healthcare.
371
872593
1784
în sistemul de sănătate.
14:34
So I had been at Legal Services for about nine months
372
874377
3216
Lucrasem la Serviciile de Asistență Legală timp de 9 luni,
14:37
when this idea of Health Leads started percolating in my mind.
373
877593
2733
când ideea Health Leads a început să încolțească în mintea mea.
14:40
And I knew I had to tell Jeff Purcell, my attorney,
374
880326
2934
Și știam că trebuie să-i spun lui Jeff Purcell, avocatului meu,
14:43
that I needed to leave.
375
883260
1419
că trebuie să plec.
14:44
And I was so nervous,
376
884679
963
Eram atât de emoționată,
14:45
because I thought he was going to be disappointed in me
377
885642
2534
pentru că am crezut că va fi dezamăgit de mine
14:48
for abandoning our clients for some crazy idea.
378
888176
3050
pentru că abandonam clienții pentru vreo idee nebunească.
14:51
And I sat down with him and I said,
379
891226
1984
Am stat de vorbă cu el și i-am spus
14:53
"Jeff, I have this idea
380
893210
1883
„Jeff, mi-a venit ideea asta
14:55
that we could mobilize college students
381
895093
2419
că am putea mobiliza studenți
14:57
to address patients' most basic health needs."
382
897512
2934
ca să adreseze nevoile primare ale pacienților.”
15:00
And I'll be honest,
383
900446
1581
Voi fi sinceră,
15:02
all I wanted was for him to not be angry at me.
384
902027
3299
tot ce voiam era ca el să nu fie supărat pe mine.
15:05
But he said this,
385
905326
1467
Dar el mi-a spus așa:
15:06
"Rebecca, when you have a vision,
386
906793
3348
„Rebecca, atunci când ai o viziune,
15:10
you have an obligation to realize that vision.
387
910141
3851
ai obligația de a-ți realiza acea viziune.
15:13
You must pursue that vision."
388
913992
3101
Trebuie să urmezi acea viziune.”
15:17
And I have to say, I was like "Whoa.
389
917093
3266
Și trebuie să spun că m-am simțit copleșită.
15:20
That's a lot of pressure."
390
920359
2017
Înseamnă o presiune mare!”
15:22
I just wanted a blessing,
391
922376
1399
Aveam nevoie doar de o binecuvântare,
15:23
I didn't want some kind of mandate.
392
923775
1551
nu vroiam un fel de mandat.
15:25
But the truth is
393
925326
1567
Dar adevărul e că
15:26
I've spent every waking minute nearly since then
394
926893
2783
mi-am petrecut fiecare clipă de veghe de atunci,
15:29
chasing that vision.
395
929676
1784
urmând acea viziune.
15:31
I believe that we all have a vision
396
931460
3182
Cred că avem cu toții o viziune
15:34
for healthcare in this country.
397
934642
1901
pentru sănătatea din țara noastră.
15:36
I believe that at the end of the day
398
936543
2199
Cred că, în cele din urmă,
15:38
when we measure our healthcare,
399
938742
1834
când vom măsura sistemul medical,
15:40
it will not be by the diseases cured,
400
940576
2816
nu o vom face numărând bolile vindecate,
15:43
but by the diseases prevented.
401
943392
2518
ci bolile prevenite.
15:45
It will not be by the excellence of our technologies
402
945910
3017
Nu va fi măsurând excelența tehnologiilor noastre
15:48
or the sophistication of our specialists,
403
948927
2500
sau sofisticarea specialiștilor,
15:51
but by how rarely we needed them.
404
951427
2799
ci cât de rar am avut nevoie de ele.
15:54
And most of all,
405
954226
1484
Și mai mult ca orice,
15:55
I believe that when we measure healthcare,
406
955710
2517
cred că atunci când vom măsura sistemul de sănătate,
15:58
it will be, not by what the system was,
407
958227
2683
nu va fi prin ceea ce e sistemul,
16:00
but by what we chose it to be.
408
960910
2766
ci prin ce am ales noi să fie.
16:03
Thank you.
409
963676
1067
Mulțumesc!
16:04
(Applause)
410
964743
10250
(Aplauze)
16:14
Thank you.
411
974993
1267
Mulțumesc!
16:16
(Applause)
412
976268
9323
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7