Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?

153,077 views ・ 2012-06-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Eleni Gayraud Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:15
So my freshman year of college
1
15760
1444
Ως πρωτοετής στο πανεπιστήμιο
00:17
I signed up for an internship in the housing unit
2
17204
2750
γράφτηκα για πρακτική στο τμήμα στέγασης
00:19
at Greater Boston Legal Services.
3
19954
2200
του δικηγορικού γραφείου Γκρέιτερ Μπόστον.
00:22
Showed up the first day
4
22154
1653
Έφτασα την πρώτη μέρα
00:23
ready to make coffee and photocopies,
5
23807
2316
έτοιμη να φτιάξω καφέδες, να βγάλω φωτοτυπίες,
00:26
but was paired with this righteous, deeply inspired attorney
6
26123
4582
αλλά με έβαλαν με έναν φιλοδίκαιο και βαθιά εμπνευσμένο δικηγόρο,
00:30
named Jeff Purcell,
7
30705
1469
τον έλεγαν Τζεφ Παρσέλ,
00:32
who thrust me onto the front lines
8
32174
2465
ο οποίος με έριξε κατευθείαν στα βαθιά νερά
00:34
from the very first day.
9
34639
2000
από την πρώτη μέρα.
00:36
And over the course of nine months
10
36639
1765
Κατά τη διάρκεια των εννέα μηνών
00:38
I had the chance
11
38404
1013
είχα την ευκαιρία
00:39
to have dozens of conversations
12
39417
1772
να κάνω δεκάδες συζητήσεις
00:41
with low-income families in Boston
13
41189
2784
με οικογένειες χαμηλού εισοδήματος στη Βοστόνη
00:43
who would come in presenting with housing issues,
14
43973
3116
οι οποίες έρχονταν και έλεγαν πως έχουν θέματα στέγασης,
00:47
but always had an underlying health issue.
15
47089
3284
αλλά πάντα είχαν ένα θέμα υγείας που υπέβοσκε.
00:50
So I had a client who came in,
16
50373
2232
Είχα, λοιπόν, έναν πελάτη
00:52
about to be evicted because he hasn't paid his rent.
17
52605
2318
που θα του έκαναν έξωση, γιατί δεν πλήρωσε το ενοίκιο.
00:54
But he hasn't paid his rent, of course,
18
54923
2288
Αλλά φυσικά δεν είχε πληρώσει το ενοίκιο,
00:57
because he's paying for his HIV medication
19
57211
2494
επειδή πλήρωνε για τη θεραπεία του για τον ιό του HIV
00:59
and just can't afford both.
20
59705
2200
και δεν μπορούσε να πληρώσει και τα δύο.
01:01
We had moms who would come in,
21
61905
1351
Είχαμε μαμάδες που έρχονταν,
01:03
daughter has asthma,
22
63256
1383
η κόρη είχε άσθμα,
01:04
wakes up covered in cockroaches every morning.
23
64639
2885
και ξυπνούσε κάθε πρωί σκεπασμένη με κατσαρίδες.
01:07
And one of our litigation strategies
24
67524
1973
Μια από τις στρατηγικές ασκήσεως προσφυγής
01:09
was actually to send me into the home of these clients
25
69497
2775
ήταν να στέλνουν εμένα στο σπίτι αυτών των πελατών
01:12
with these large glass bottles.
26
72272
2133
με αυτά τα μεγάλα γυάλινα μπουκάλια.
01:14
And I would collect the cockroaches,
27
74405
2000
Συνέλεγα τις κατσαρίδες,
01:16
hot glue-gun them to this poster board
28
76405
3018
και τις κολλούσα στον πίνακα
01:19
that we'd bring to court for our cases.
29
79423
2032
που παίρναμε στο δικαστήριο για τις υποθέσεις μας.
01:21
And we always won
30
81455
1278
Και πάντα κερδίζαμε,
01:22
because the judges were just so grossed out.
31
82733
2722
επειδή οι δικαστές αηδίαζαν πάρα πολύ.
01:25
Far more effective, I have to say,
32
85455
2149
Πολύ αποτελεσματικότερο, έχω να πω,
01:27
than anything I later learned in law school.
33
87604
2851
από οτιδήποτε έμαθα αργότερα στη νομική.
01:30
But over the course of these nine months,
34
90455
2550
Αλλά κατά τη διάρκεια αυτών των 9 μηνών,
01:33
I grew frustrated with feeling
35
93005
1851
άρχισα να απογοητεύομαι νιώθοντας
01:34
like we were intervening too far downstream
36
94856
2966
πως επεμβαίναμε πολύ βαθιά
01:37
in the lives of our clients --
37
97822
2517
στις ζωές των πελατών μας,
01:40
that by the time they came to us,
38
100339
1532
οι οποίοι όταν έρχονταν σε εμάς,
01:41
they were already in crisis.
39
101871
2168
βρίσκονταν ήδη σε κρίση.
01:44
And at the end of my freshman year of college,
40
104039
2816
Στο τέλος του πρώτου μου έτους στο πανεπιστήμιο,
01:46
I read an article about the work
41
106855
1684
διάβασα ένα άρθρο για τη δουλειά
01:48
that Dr. Barry Zuckerman was doing
42
108539
1782
που έκανε ο Δρ. Μπάρι Ζάκερμαν
01:50
as Chair of Pediatrics
43
110321
2136
ως Πρόεδρος της Παιδιατρικής στο Ιατρικό Κέντρο της Βοστόνης.
01:52
at Boston Medical Center.
44
112457
1400
01:53
And his first hire was a legal services attorney
45
113857
3067
Ο πρώτος που προσέλαβε ήταν ένας δικηγόρος
01:56
to represent the patients.
46
116924
1882
για να εκπροσωπεί τους ασθενείς.
01:58
So I called Barry,
47
118806
1515
Έτσι τηλεφώνησα στον Μπάρι,
02:00
and with his blessing, in October 1995
48
120321
2603
και με τις ευλογίες του, τον Οκτώβριο του 1995
02:02
walked into the waiting room
49
122924
2065
μπήκα στην αίθουσα αναμονής
02:04
of the pediatrics clinic at Boston Medical Center.
50
124989
2866
της παιδιατρικής κλινικής του Ιατρικού Κέντρου της Βοστόνης.
02:07
I'll never forget,
51
127855
1333
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
02:09
the TVs played this endless reel of cartoons.
52
129188
2884
την τηλεόραση που ασταμάτητα έπαιζε παιδικά.
02:12
And the exhaustion of mothers
53
132072
2934
Και η εξάντληση των μητέρων,
02:15
who had taken two, three, sometimes four buses
54
135006
3532
που είχαν πάρει 2, 3, και μερικές φορές 4 λεωφορεία
02:18
to bring their child to the doctor
55
138538
1932
για να φέρουν το παιδί τους στον γιατρό,
02:20
was just palpable.
56
140470
1884
ήταν εμφανής.
02:22
The doctors, it seemed,
57
142354
1248
Προφανώς οι γιατροί δεν είχαν χρόνο για όλους τους ασθενείς,
02:23
never really had enough time for all the patients,
58
143602
1519
02:25
try as they might.
59
145121
1250
όσο κι αν προσπαθούσαν.
02:26
And over the course of six months,
60
146371
1218
Σε αυτούς τους 6 μήνες,
02:27
I would corner them in the hallway
61
147589
1681
τους στρίμωχνα στο διαδρόμο
02:29
and ask them a sort of naive but fundamental question:
62
149270
3901
και τους ρωτούσα μια κάπως αφελή αλλά θεμελιώδη ερώτηση:
02:33
"If you had unlimited resources,
63
153171
2485
«Αν είχες ατελείωτους πόρους,
02:35
what's the one thing you would give your patients?"
64
155656
3315
ποιο θα ήταν το μόνο πράγμα που θα έδινες στους ασθενείς σου;»
02:38
And I heard the same story again and again,
65
158971
2700
Άκουγα την ίδια ιστορία ξανά και ξανά,
02:41
a story we've heard hundreds of times since then.
66
161671
2950
μια ιστορία που έχουμε ακούσει εκατοντάδες φορές έκτοτε.
02:44
They said, "Every day we have patients that come into the clinic --
67
164621
3565
Έλεγαν: «Κάθε μέρα έχουμε ασθενείς που έρχονται στην κλινική -
02:48
child has an ear infection,
68
168186
1701
το παιδί έχει μόλυνση στο αυτί,
02:49
I prescribe antibiotics.
69
169887
1933
και του συνταγογραφώ αντιβιοτικά.
02:51
But the real issue is there's no food at home.
70
171820
2833
Αλλά το πρόβλημα είναι ότι δεν υπάρχει φαγητό στο σπίτι.
02:54
The real issue
71
174653
1501
Το πραγματικό πρόβλημα
02:56
is that child is living with 12 other people
72
176154
2234
είναι ότι αυτό το παιδί ζει με άλλα 12 άτομα
02:58
in a two-bedroom apartment.
73
178388
1498
σε ένα διαμέρισμα με δύο δωμάτια.
02:59
And I don't even ask about those issues
74
179886
1850
Αλλά δεν ρωτάω καν γι' αυτά τα θέματα
03:01
because there's nothing I can do.
75
181736
2751
διότι δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
03:04
I have 13 minutes with each patient.
76
184487
1838
Περνώ 13 λεπτά με κάθε ασθενή.
03:06
Patients are piling up in the clinic waiting room.
77
186325
2569
Οι ασθενείς στοιβάζονται στην αίθουσα αναμονής.
03:08
I have no idea where the nearest food pantry is.
78
188894
2685
Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεται η κοντινότερη αποθήκη τροφίμων
03:11
And I don't even have any help."
79
191579
2348
Και δεν έχω και βοήθεια».
03:13
In that clinic, even today,
80
193927
1200
Ακόμα και σήμερα, στην κλινική,
03:15
there are two social workers
81
195127
1686
υπάρχουν 2 κοινωνικοί λειτουργοί για 24.000 ασθενείς της παιδιατρικής,
03:16
for 24,000 pediatric patients,
82
196813
2731
03:19
which is better than a lot of the clinics out there.
83
199544
2852
που είναι καλύτερα από πολλές άλλες κλινικές.
03:22
So Health Leads was born of these conversations --
84
202396
3031
Το Χελθ Λιντς γεννήθηκε μέσα από αυτές τις συζητήσεις -
03:25
a simple model
85
205427
1184
ένα απλό μοντέλο
03:26
where doctors and nurses
86
206611
1515
στο οποίο γιατροί και νοσοκόμοι
03:28
can prescribe nutritious food,
87
208126
2218
μπορούν να συνταγογραφήσουν φαγητό,
03:30
heat in the winter
88
210344
1302
θέρμανση τον χειμώνα
03:31
and other basic resources for their patients
89
211646
2582
και άλλους βασικούς πόρους για τους ασθενείς
03:34
the same way they prescribe medication.
90
214228
2551
όπως ακριβώς συνταγογραφούν φάρμακα.
03:36
Patients then take their prescriptions
91
216779
1981
Οι ασθενείς φέρνουν ύστερα τις συνταγές στο γραφείο μας
03:38
to our desk in the clinic waiting room
92
218760
2467
στην αίθουσα αναμονής της κλινικής
03:41
where we have a core of well-trained college student advocates
93
221227
3817
όπου έχουμε έναν πυρήνα με καλά εκπαιδευμένους φοιτητές νομικής
03:45
who work side by side with these families
94
225044
2452
οι οποίοι δουλεύουν πλάι σε αυτές τις οικογένειες
03:47
to connect them out
95
227496
1299
για να τις φέρουν σε επαφή
03:48
to the existing landscape of community resources.
96
228795
3216
με το υπάρχον τοπίο κοινωνικών πόρων.
03:52
So we began with a card table in the clinic waiting room --
97
232011
3549
Ξεκινήσαμε λοιπόν με ένα μικρό τραπέζι στην αίθουσα αναμονής της κλινικής
03:55
totally lemonade stand style.
98
235560
2150
ακριβώς σαν σταντ για λεμονάδες.
03:57
But today we have a thousand college student advocates
99
237710
3320
Αλλά σήμερα έχουμε 1000 φοιτητές νομικής
04:01
who are working to connect nearly 9,000 patients and their families
100
241030
4300
που δουλεύουν για να φέρουν σε επαφή 9000 ασθενείς και τις οικογένειές τους
04:05
with the resources that they need to be healthy.
101
245330
3201
με τους πόρους που χρειάζονται για να είναι υγιείς.
04:08
So 18 months ago
102
248531
1516
Έτσι πριν από 18 μήνες
04:10
I got this email that changed my life.
103
250047
2785
έλαβα ένα μήνυμα που μου άλλαξε τη ζωή.
04:12
And the email was from Dr. Jack Geiger,
104
252832
2415
Και το μήνυμα ήταν από τον Δρ. Τζακ Γκάιγκερ,
04:15
who had written to congratulate me on Health Leads
105
255247
2984
ο οποίος μου έγραφε για να με συγχαρεί για το Χελθ Λιντς
04:18
and to share, as he said,
106
258231
1299
και να μοιραστεί, όπως είπε, μια ιστορία.
04:19
a bit of historical context.
107
259530
2636
04:22
In 1965 Dr. Geiger founded
108
262166
2950
Το 1965 ο Δρ. Γκάιγκερ ίδρυσε
04:25
one of the first two community health centers in this country,
109
265116
3014
ένα από τα δύο πρώτα κοινοτικά κέντρα υγείας στη χώρα,
04:28
in a brutally poor area in the Mississippi Delta.
110
268130
3151
σε μια πάμφτωχη περιοχή στο δέλτα του Μισισιπή.
04:31
And so many of his patients came in
111
271281
2516
Ήρθαν τόσοι πολλοί ασθενείς
04:33
presenting with malnutrition
112
273797
2150
με προβλήματα υποσιτισμού
04:35
that be began prescribing food for them.
113
275947
2484
που άρχισε να τους συνταγογραφεί φαγητό.
04:38
And they would take these prescriptions to the local supermarket,
114
278431
3251
Και εκείνοι έφερναν τις συνταγές στο τοπικό σούπερ μάρκετ,
04:41
which would fill them
115
281682
1098
το οποίο τους εξυπηρετούσε
04:42
and then charge the pharmacy budget of the clinic.
116
282780
2818
χρεώνοντας τον φαρμακευτικό προϋπολογισμό της κλινικής.
04:45
And when the Office of Economic Opportunity in Washington, D.C. --
117
285598
2883
Και όταν το Γραφείο Οικονομικών Ευκαιριών στην Ουάσιγκτον
04:48
which was funding Geiger's clinic --
118
288481
1835
-που χρηματοδοτούσε την κλινική του Γκάιγκερ-
04:50
found out about this,
119
290316
1199
έμαθε για αυτό,
04:51
they were furious.
120
291515
1200
εξοργίστηκε.
04:52
And they sent this bureaucrat down
121
292715
1749
Έστειλαν έναν γραφειοκράτη
04:54
to tell Geiger that he was expected to use their dollars
122
294464
2951
να πει στον Γκάιγκερ πως περίμεναν να ξοδέψει τα δολάριά τους
04:57
for medical care --
123
297415
1466
για ιατρική φροντίδα -
04:58
to which Geiger famously and logically responded,
124
298881
3400
στον οποίο ο Γκάιγκερ απάντησε περίφημα και λογικά,
05:02
"The last time I checked my textbooks,
125
302281
2425
«Την τελευταία φορά που κοίταξα τα βιβλία μου,
05:04
the specific therapy for malnutrition was food."
126
304706
4359
η βασική θεραπεία για τον υποσιτισμό είναι το φαγητό».
05:09
(Laughter)
127
309065
1284
(Γέλια)
05:10
So when I got this email from Dr. Geiger,
128
310349
2699
Όταν έλαβα, λοιπόν, αυτό το μήνυμα από τον Δρ. Γκάιγκερ,
05:13
I knew I was supposed to be proud
129
313048
2366
ήξερα πως έπρεπε να είμαι περήφανη
05:15
to be part of this history.
130
315414
1667
που ήμουν μέρος αυτής της ιστορίας.
05:17
But the truth is
131
317081
1216
Αλλά η αλήθεια είναι
05:18
I was devastated.
132
318297
1992
πως αισθάνθηκα απόγνωση.
05:20
Here we are,
133
320289
1341
Βρισκόμαστε εδώ,
05:21
45 years after Geiger has prescribed food for his patients,
134
321630
3985
45 χρόνια αφού ο Γκάιγκερ συνταγογραφούσε φαγητό στους ασθενείς του,
05:25
and I have doctors telling me,
135
325615
2015
και έχω γιατρούς να μου λένε,
05:27
"On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy."
136
327630
4067
«Για αυτά τα θέματα, η πολιτική μας είναι να μην τα ανακινούμε».
05:31
Forty-five years after Geiger,
137
331697
2433
45 χρόνια μετά τον Γκάιγκερ,
05:34
Health Leads has to reinvent
138
334130
1551
το Χελθ Λιντς πρέπει να επανεφεύρει
05:35
the prescription for basic resources.
139
335681
2835
τη συνταγή για βασικούς πόρους.
05:38
So I have spent hours upon hours
140
338516
3165
Έχω ξοδέψει ώρες επί ωρών
05:41
trying to make sense of this weird Groundhog Day.
141
341681
3334
προσπαθώντας να καταλάβω την περίεργη Μέρα της Μαρμότας.
05:45
How is it that if for decades
142
345015
2534
Πώς γίνεται για δεκαετίες
05:47
we had a pretty straightforward tool for keeping patients,
143
347549
2769
να είχαμε ένα άμεσο εργαλείο ώστε να κρατάμε τους ασθενείς,
05:50
and especially low-income patients, healthy,
144
350318
2597
και κυρίως τους ασθενείς χαμηλού εισοδήματος, υγιείς,
05:52
that we didn't use it?
145
352915
1901
και δεν το χρησιμοποιούσαμε;
05:54
If we know what it takes to have a healthcare system
146
354816
3099
Αν ξέρουμε τι χρειάζεται για να έχουμε ένα σύστημα υγείας
05:57
rather than a sick-care system,
147
357915
2499
παρά ένα σύστημα ασθενείας,
06:00
why don't we just do it?
148
360414
2033
γιατί δεν το κάνουμε;
06:02
These questions, in my mind,
149
362447
2234
Αυτές οι ερωτήσεις στο μυαλό μου
06:04
are not hard because the answers are complicated,
150
364681
3066
δεν είναι δύσκολες επειδή οι απαντήσεις είναι περίπλοκες,
06:07
they are hard because they require that we be honest with ourselves.
151
367747
5134
είναι δύσκολες επειδή απαιτούν να είμαστε ειλικρινείς με τον εαυτό μας.
06:12
My belief is that it's almost too painful
152
372881
3100
Η πεποίθησή μου είναι πως είναι σχεδόν πολύ επίπονο
06:15
to articulate our aspirations for our healthcare system,
153
375981
3229
να διατυπώσουμε τις φιλοδοξίες μας για το σύστημα υγείας μας,
06:19
or even admit that we have any at all.
154
379210
2738
ή ακόμη και να παραδεχτούμε πως έχουμε κάποιες φιλοδοξίες.
06:21
Because if we did,
155
381948
1167
Γιατί αν το κάναμε,
06:23
they would be so removed
156
383115
1616
θα ήταν τόσο μακριά από την τωρινή πραγματικότητά μας.
06:24
from our current reality.
157
384731
2186
06:26
But that doesn't change my belief
158
386917
2963
Αλλά αυτό δεν αλλάζει την πεποίθησή μου
06:29
that all of us, deep inside,
159
389880
2918
πως όλοι μας, βαθιά μέσα μας,
06:32
here in this room and across this country,
160
392798
3567
σ' αυτή την αίθουσα και σε όλη τη χώρα,
06:36
share a similar set of desires.
161
396365
2916
μοιραζόμαστε παρόμοιες επιθυμίες.
06:39
That if we are honest with ourselves
162
399281
2133
Πως αν είμαστε ειλικρινείς με τον εαυτό μας
06:41
and listen quietly,
163
401414
2301
και ακούσουμε προσεκτικά,
06:43
that we all harbor
164
403715
1816
πως όλοι έχουμε μέσα μας
06:45
one fiercely held aspiration for our healthcare:
165
405531
4200
μια έντονη ελπίδα για την περίθαλψη:
06:49
that it keep us healthy.
166
409731
2100
να μας κρατάει υγιείς.
06:51
This aspiration that our healthcare keep us healthy
167
411831
3317
Αυτή η ελπίδα, πως το σύστημα υγείας θα μας κρατά υγιείς
06:55
is an enormously powerful one.
168
415148
2400
είναι τρομερά ισχυρή.
06:57
And the way I think about this
169
417548
2617
Και όπως το σκέφτομαι
07:00
is that healthcare is like any other system.
170
420165
2184
το σύστημα υγείας είναι όπως κάθε άλλο.
07:02
It's just a set of choices that people make.
171
422349
2566
Είναι ένα σύνολο επιλογών που κάνουν οι άνθρωποι.
07:04
What if we decided
172
424915
1801
Πώς θα ήταν αν αποφασίζαμε
07:06
to make a different set of choices?
173
426716
2416
να κάνουμε αλλιώτικες επιλογές;
07:09
What if we decided to take all the parts of healthcare
174
429132
3032
Πώς θα ήταν αν παίρναμε όλα εκείνα από το σύστημα υγείας
07:12
that have drifted away from us
175
432164
1802
που έχουν αφαιρεθεί,
07:13
and stand firm and say, "No.
176
433966
2466
αντιστεκόμασταν και λέγαμε: «Όχι. Αυτά είναι δικά μας.
07:16
These things are ours.
177
436432
1967
07:18
They will be used for our purposes.
178
438399
1999
Θα χρησιμοποιηθούν για δικούς μας σκοπούς.
07:20
They will be used to realize
179
440398
2024
Θα χρησιμοποιηθούν για να πραγματοποιήσουμε
07:22
our aspiration"?
180
442422
1931
τη δική μας φιλοδοξία;»
07:24
What if everything we needed
181
444353
1750
Πώς θα ήταν αν όλα όσα χρειαζόμαστε
07:26
to realize our aspiration for healthcare
182
446103
2145
για το σύστημα υγείας που ελπίζουμε
07:28
was right there in front of us
183
448248
1583
βρίσκονταν ακριβώς μπροστά μας
07:29
just waiting to be claimed?
184
449831
1884
περιμένοντας να τα διεκδικήσουμε;
07:31
So that's where Health Leads began.
185
451715
2050
Έτσι λοιπόν ξεκίνησε το Χελθ Λιντς.
07:33
We started with the prescription pad --
186
453765
1684
Ξεκινήσαμε με το μπλοκ συνταγών
07:35
a very ordinary piece of paper --
187
455449
2399
-ένα συνηθισμένο κομμάτι χαρτί-
07:37
and we asked, not what do patients need to get healthy --
188
457848
3968
και δεν ρωτήσαμε τι χρειάζονται οι ασθενείς για να γίνουν υγιείς
07:41
antibiotics, an inhaler, medication --
189
461816
3018
-αντιβιοτικά, εισπνοές, φάρμακα-
07:44
but what do patients need to be healthy,
190
464834
2783
αλλά τι χρειάζονται οι ασθενείς για να είναι υγιείς,
07:47
to not get sick in the first place?
191
467617
2547
για να μην αρρωστήσουν εξαρχής;
07:50
And we chose to use the prescription
192
470164
1851
Αποφασίσαμε την χρήση συνταγών
07:52
for that purpose.
193
472015
1782
για αυτόν τον σκοπό.
07:53
So just a few miles from here
194
473797
1202
Μερικά χιλιόμετρα από εδώ
07:54
at Children's National Medical Center,
195
474999
1784
στο Εθνικό Ιατρικό Κέντρο Παίδων,
07:56
when patients come into the doctor's office,
196
476783
2266
όταν οι ασθενείς μπαίνουν στο γραφείο του γιατρού,
07:59
they're asked a few questions.
197
479049
1685
απαντούν σε μερικές ερωτήσεις.
08:00
They're asked, "Are you running out of food at the end of the month?
198
480734
2664
Τους ρωτούν: «Ξεμένετε από φαγητό στο τέλος του μήνα;
08:03
Do you have safe housing?"
199
483398
1566
Έχετε ασφαλή στέγαση;»
08:04
And when the doctor begins the visit,
200
484964
2069
Όταν ο γιατρός ξεκινά την εξέταση,
08:07
she knows height, weight, is there food at home,
201
487033
2833
ξέρει ύψος, βάρος, αν υπάρχει φαγητό στο σπίτι,
08:09
is the family living in a shelter.
202
489866
1616
αν η οικογένεια ζει σε καταφύγιο.
08:11
And that not only leads to a better set of clinical choices,
203
491482
2884
Κι αυτό δεν οδηγεί μόνο σε καλύτερες κλινικές επιλογές,
08:14
but the doctor can also prescribe those resources for the patient,
204
494366
4050
αλλά ο γιατρός μπορεί να συνταγογραφήσει εκείνος τους πόρους στον ασθενή,
08:18
using Health Leads like any other sub-specialty referral.
205
498416
3666
χρησιμοποιώντας το Χελθ Λιντς σαν κάθε άλλη παραπομπή υποειδικότητας.
08:22
The problem is,
206
502082
2233
Το πρόβλημα είναι,
08:24
once you get a taste of what it's like
207
504315
2199
πως άπαξ και πάρεις μια γεύση
του πώς είναι να πραγματοποιείς τις ελπίδες σου για την περίθαλψη,
08:26
to realize your aspiration for healthcare,
208
506514
2235
08:28
you want more.
209
508749
1518
θέλεις παραπάνω.
08:30
So we thought,
210
510267
763
Αναρωτηθήκαμε,
08:31
if we can get individual doctors
211
511030
1601
εφόσον μπορούμε να πείσουμε τους γιατρούς
08:32
to prescribe these basic resources for their patients,
212
512631
3217
να συνταγογραφούν βασικούς πόρους στους ασθενείς τους,
08:35
could we get an entire healthcare system
213
515848
2717
μπορούμε να κάνουμε ένα ολόκληρο σύστημα περίθαλψης
08:38
to shift its presumption?
214
518565
2752
να αλλάξει τον τρόπο λειτουργίας του;
08:41
And we gave it a shot.
215
521317
1247
Το προσπαθήσαμε.
08:42
So now at Harlem Hospital Center
216
522564
1435
Τώρα λοιπόν στο Νοσοκομείο του Χάρλεμ
08:43
when patients come in with an elevated body mass index,
217
523999
3786
όταν έρχονται ασθενείς με υψηλό δείκτη μάζας σώματος
08:47
the electronic medical record
218
527785
1864
το ηλεκτρονικό ιατρικό αρχείο
08:49
automatically generates a prescription for Health Leads.
219
529649
3800
παράγει αυτόματα μια συνταγή για το Χελθ Λιντς.
08:53
And our volunteers can then work with them
220
533449
1466
Οι εθελοντές μας τους βοηθούν
08:54
to connect patients to healthy food and excercise programs
221
534915
3217
να ενταχθούν σε προγράμματα υγιεινής διατροφής και άσκησης
08:58
in their communities.
222
538132
1432
στις κοινότητές τους.
08:59
We've created a presumption
223
539564
1134
Εδραιώσαμε το σκεπτικό
09:00
that if you're a patient at that hospital
224
540698
1567
ότι αν είσαι ασθενής στο νοσοκομείο
09:02
with an elevated BMI,
225
542265
1550
με υψηλό δείκτη μάζας σώματος,
09:03
the four walls of the doctor's office
226
543815
2234
οι τέσσερις τοίχοι του ιατρείου
09:06
probably aren't going to give you everything
227
546049
1852
μάλλον δεν θα σου δώσουν όλα όσα χρειάζεσαι για να είσαι υγιής.
09:07
you need to be healthy.
228
547901
1182
09:09
You need more.
229
549083
1400
Χρειάζεσαι περισσότερα.
09:10
So on the one hand,
230
550483
681
Από τη μια, είναι μια βασική καταγραφή
09:11
this is just a basic recoding
231
551164
1697
09:12
of the electronic medical record.
232
552861
1705
του ηλεκτρονικού ιατρικού αρχείου.
09:14
And on the other hand,
233
554566
1718
Από την άλλη,
09:16
it's a radical transformation
234
556284
1649
είναι μια ριζική μεταμόρφωση του ηλεκτρονικού ιατρικού αρχείου
09:17
of the electronic medical record
235
557933
2168
09:20
from a static repository of diagnostic information
236
560101
3882
από μια στατική αποθήκη διαγνωστικών πληροφοριών
09:23
to a health promotion tool.
237
563983
2834
σε ένα εργαλείο προώθησης υγείας.
09:26
In the private sector,
238
566817
1117
Στον ιδιωτικό τομέα,
09:27
when you squeeze that kind of additional value
239
567934
2620
όταν απομύζεις αυτού του είδους την επιπλέον αξία
09:30
out of a fixed-cost investment,
240
570554
1747
από μια επένδυση σταθερού κόστους,
09:32
it's called a billion-dollar company.
241
572301
2600
ονομάζεται εταιρία δισεκατομμυρίων.
09:34
But in my world,
242
574901
1381
Αλλά στον δικό μου κόσμο,
09:36
it's called reduced obesity and diabetes.
243
576282
3401
λέγεται μείωση της παχυσαρκίας και του διαβήτη.
09:39
It's called healthcare --
244
579683
1883
Λέγεται περίθαλψη -
09:41
a system where doctors can prescribe solutions
245
581566
2983
σύστημα στο οποίο οι γιατροί μπορούν να συνταγογραφήσουν λύσεις
09:44
to improve health,
246
584549
1550
για να βελτιώσουν την υγεία,
09:46
not just manage disease.
247
586099
2149
όχι απλά να διαχειριστούν την ασθένεια.
09:48
Same thing in the clinic waiting room.
248
588248
1534
Το ίδιο και για τις αίθουσες αναμονής.
09:49
So every day in this country
249
589782
1617
Κάθε μέρα σ 'αυτή τη χώρα
09:51
three million patients
250
591399
1500
τρία εκατομμύρια ασθενείς
09:52
pass through about 150,000 clinic waiting rooms in this country.
251
592899
4494
περνούν από 150.000 περίπου αίθουσες αναμονής σε κλινικές αυτής της χώρας.
09:57
And what do they do when they're there?
252
597404
1973
Και τι κάνουν όσο είναι εκεί;
09:59
They sit, they watch the goldfish in the fish tank,
253
599377
3450
Κάθονται, κοιτούν το χρυσόψαρο στη γυάλα,
10:02
they read extremely old copies
254
602827
2483
διαβάζουν παμπάλαια αντίτυπα περιοδικών για το σπίτι.
10:05
of Good Housekeeping magazine.
255
605310
2283
10:07
But mostly we all just sit there forever, waiting.
256
607593
3233
Αλλά κυρίως, κάθονται εκεί με τις ώρες και περιμένουν.
10:10
How did we get here
257
610826
1351
Πώς φτάσαμε στο σημείο
10:12
where we devote hundreds of acres and thousands of hours
258
612177
3349
να αφιερώνουμε εκατοντάδες στρέμματα και χιλιάδες ώρες
10:15
to waiting?
259
615526
1783
για να περιμένουμε;
10:17
What if we had a waiting room
260
617309
1217
Πώς θα ήταν μια αίθουσα αναμονής
10:18
where you don't just sit when you're sick,
261
618526
2101
όπου δεν κάθεσαι απλά όταν είσαι άρρωστος,
10:20
but where you go to get healthy.
262
620627
1866
αλλά όπου πας για να γίνεις καλά.
10:22
If airports can become shopping malls
263
622493
2517
Αν τα αεροδρόμια μπορούν να γίνουν εμπορικά κέντρα
10:25
and McDonald's can become playgrounds,
264
625010
2966
και τα Μακντόναλτς μπορούν να γίνουν παιδότοποι,
10:27
surely we can reinvent the clinic waiting room.
265
627976
3433
μπορούμε σίγουρα να επανεφεύρουμε την αίθουσα αναμονής του νοσοκομείου.
10:31
And that's what Health Leads has tried to do,
266
631409
2034
Αυτό που προσπάθησε να κάνει το Χελθ Λιντς,
10:33
to reclaim that real estate and that time
267
633443
2283
είναι να χρησιμοποιήσει αυτά τα ακίνητα και τον χρόνο
10:35
and to use it as a gateway
268
635726
1432
ως διέξοδο για να φέρει σε επαφή τους ασθενείς
10:37
to connect patients
269
637158
1052
10:38
to the resources they need to be healthy.
270
638210
2767
με τους πόρους που χρειάζονται για να είναι υγιείς.
10:40
So it's a brutal winter in the Northeast,
271
640977
1516
Έχει βαρύ χειμώνα στα Βορειοανατολικά,
10:42
your kid has asthma, your heat just got turned off,
272
642493
2467
το παιδί σας έχει άσθμα, σας έκλεισαν τη θέρμανση,
10:44
and of course you're in the waiting room of the ER,
273
644960
2167
και φυσικά είστε στην αναμονή στα επείγοντα,
10:47
because the cold air triggered your child's asthma.
274
647127
2532
διότι ο κρύος αέρας προκάλεσε το άσθμα του παιδιού σας.
10:49
But what if instead of waiting for hours anxiously,
275
649659
2917
Αλλά πώς θα ήταν αν αντί να περιμένετε με άγχος για ώρες,
10:52
the waiting room became the place
276
652576
2200
η αίθουσα αναμονής γινόταν το μέρος
10:54
where Health Leads turned your heat back on?
277
654776
2484
όπου το Χελθ Λιντς άναβε και πάλι τη θέρμανσή σας;
10:57
And of course all of this requires
278
657260
1618
Και φυσικά όλα αυτά απαιτούν
10:58
a broader workforce.
279
658878
1948
ένα ευρύτερο εργατικό δυναμικό.
11:00
But if we're creative, we already have that too.
280
660826
3167
Αν είμαστε όμως δημιουργικοί, το έχουμε ήδη κι αυτό.
11:03
We know that our doctors and nurses
281
663993
2386
Γνωρίζουμε πως οι γιατροί και οι νοσοκόμοι μας,
11:06
and even social workers
282
666379
1347
ακόμα και οι κοινωνικοί λειτουργοί,
11:07
aren't enough,
283
667726
1468
δεν είναι αρκετοί,
11:09
that the ticking minutes of health care
284
669194
1649
και πως κάθε λεπτό στην περίθαλψη είναι πολύ περιοριστικό.
11:10
are too constraining.
285
670843
1418
11:12
Health just takes more time.
286
672261
2049
Η υγεία χρειάζεται περισσότερο χρόνο.
11:14
It requires a non-clinical army
287
674310
2799
Απαιτεί έναν εξωνοσοκομειακό στρατό
11:17
of community health workers and case managers
288
677109
2684
κοινοτικών λειτουργών υγείας, διαχειριστών υποθέσεων και πολλών άλλων.
11:19
and many others.
289
679793
1616
11:21
What if a small part of that next healthcare workforce
290
681409
3150
Πώς θα ήταν αν ένα μικρό μέρος του εργατικού δυναμικού της περίθαλψης
11:24
were the 11 million college students in this country?
291
684559
3701
ήταν οι 11 εκατομμύρια φοιτητές της χώρας;
11:28
Unencumbered by clinical responsibilities,
292
688260
2766
Απρόσκοπτοι από κλινικές ευθύνες,
11:31
unwilling to take no for an answer
293
691026
2602
χωρίς να δέχονται το όχι ως απάντηση
11:33
from those bureaucracies
294
693628
1582
από εκείνη τη γραφειοκρατία
11:35
that tend to crush patients,
295
695210
1933
που τείνει να συνθλίβει τους ασθενείς,
11:37
and with an unparalleled ability
296
697143
1950
και με μια άνευ προηγουμένου ικανότητα να βρίσκουν πληροφορίες,
11:39
for information retrieval
297
699093
1452
11:40
honed through years of using Google.
298
700545
2981
διαμορφωμένη από τη χρόνια χρήση του Γκουγκλ.
11:43
Now lest you think it improbable
299
703526
2533
Για να μη θεωρήσετε πως είναι απίθανο
11:46
that a college volunteer
300
706059
1617
ένας εθελοντής φοιτητής να δεσμευτεί κατ' αυτόν τον τρόπο,
11:47
can make this kind of commitment,
301
707676
1783
11:49
I have two words for you:
302
709459
1567
έχω να σας πω δύο λέξεις:
11:51
March Madness.
303
711026
2351
Μαρτς Μάντνες.
11:53
The average NCAA Division I men's basketball player
304
713377
3967
Ο μέσος παίκτης του μπάσκετ στην πρώτη κατηγορία του NCAA
11:57
dedicates 39 hours a week to his sport.
305
717344
3265
αφιερώνει 39 ώρες την εβδομάδα στο άθλημά του.
12:00
Now we may think that's good or bad,
306
720609
2152
Ίσως σκεφτούμε πως αυτό είναι καλό ή κακό,
12:02
but in either case it's real.
307
722761
2682
αλλά όπως και να' χει, ισχύει.
12:05
And Health Leads is based on the presumption
308
725443
2185
Το Χελθ Λιντς βασίζεται στην υπόθεση
12:07
that for too long
309
727628
1382
πως για πολύ καιρό
12:09
we have asked too little of our college students
310
729010
2550
ζητούσαμε πολύ λίγα από τους φοιτητές μας
12:11
when it comes to real impact in vulnerable communities.
311
731560
3765
όταν πρόκειται για τον πραγματικό αντίκτυπο στις ευπαθείς κοινότητες.
12:15
College sports teams say,
312
735325
1353
Οι πανεπιστημιακές αθλητικές ομάδες λένε: «Θα αφιερώσουμε δεκάδες ώρες
12:16
"We're going to take dozens of hours
313
736678
2065
12:18
at some field across campus at some ungodly hour of the morning
314
738743
3884
σε ένα χωράφι απέναντι από το πανεπιστήμιο σε απάνθρωπα ωράρια το πρωί
12:22
and we're going to measure your performance, and your team's performance,
315
742627
2816
και θα μετρήσουμε την απόδοσή σας και αυτήν της ομάδας σας,
12:25
and if you don't measure up or you don't show up,
316
745443
2166
και αν δεν αποδίδετε ή αν δεν έρθετε,
12:27
we're going to cut you off the team.
317
747609
1450
θα σας διώξουμε από την ομάδα.
12:29
But we'll make huge investments
318
749059
1888
Αλλά θα επενδύσουμε ακριβά
12:30
in your training and development,
319
750947
1212
στην προπόνηση και την ανάπτυξή σας
12:32
and we'll give you an extraordinary community of peers."
320
752159
3418
και θα σας δώσουμε και μια απίστευτη κοινότητα ομοίων σας».
12:35
And people line up out the door
321
755577
1815
Πολλοί κάνουν ουρά έξω από την πόρτα
12:37
just for the chance to be part of it.
322
757392
2785
μόνο για την ευκαιρία του να είναι μέρος όλου αυτού.
12:40
So our feeling is,
323
760177
1217
Πιστεύουμε λοιπόν,
12:41
if it's good enough for the rugby team,
324
761394
1483
πως αν είναι καλό για το ράγκμπι,
12:42
it's good enough for health and poverty.
325
762877
2115
είναι καλό και για την υγεία και τη φτώχεια.
12:44
Health Leads too recruits competitively,
326
764992
3268
Το Χελθ Λιντς προσλαμβάνει ανταγωνιστικά,
12:48
trains intensively,
327
768260
1481
εκπαιδεύει εντατικά,
12:49
coaches professionally,
328
769741
1969
προπονεί επαγγελματικά,
12:51
demands significant time,
329
771710
1949
απαιτεί σημαντικό χρόνο,
12:53
builds a cohesive team
330
773659
1367
χτίζει μια δεμένη ομάδα
12:55
and measures results --
331
775026
1484
και αξιολογεί τα αποτελέσματα -
12:56
a kind of Teach for America for healthcare.
332
776510
2683
ένα είδος περίθαλψης τύπου Διδάσκουμε για την Αμερική.
12:59
Now in the top 10 cities in the U.S.
333
779193
2100
Στις 10 μεγαλύτερες πόλεις των ΗΠΑ
13:01
with the largest number of Medicaid patients,
334
781293
2319
με τον υψηλότερο αριθμό ασθενών χαμηλού εισοδήματος,
13:03
each of those has at least 20,000 college students.
335
783612
3214
καθεμία από αυτές έχει τουλάχιστον 20.000 φοιτητές.
13:06
New York alone has half a million college students.
336
786826
3201
Η Νέα Υόρκη μόνο έχει μισό εκατομμύριο φοιτητές.
13:10
And this isn't just a sort of short-term workforce
337
790027
3049
Δεν πρόκειται μόνο για βραχυπρόθεσμο εργατικό δυναμικό
που θα φέρει σε επαφή τους ασθενείς με βασικούς πόρους,
13:13
to connect patients to basic resources,
338
793076
2250
13:15
it's a next generation healthcare leadership pipeline
339
795326
3601
πρόκειται για έναν αγωγό ηγεσίας της περίθαλψης επόμενης γενιάς
13:18
who've spent two, three, four years
340
798927
2450
που έχει ξοδέψει 2, 3, 4 χρόνια
13:21
in the clinic waiting room
341
801377
1501
σε αίθουσες αναμονής
13:22
talking to patients about their most basic health needs.
342
802878
3984
μιλώντας με ασθενείς για τις πιο βασικές ανάγκες για την υγεία τους.
13:26
And they leave with the conviction,
343
806862
1749
Και φεύγουν με τη βεβαιότητα, την ικανότητα και την αποτελεσματικότητα
13:28
the ability and the efficacy
344
808611
1832
13:30
to realize our most basic aspirations for health care.
345
810443
3783
να πραγματοποιήσουν τις βασικότερες φιλοδοξίες μας για την περίθαλψη.
13:34
And the thing is, there's thousands of these folks already out there.
346
814226
3018
Το θέμα είναι πως υπάρχουν ήδη χιλιάδες τέτοια άτομα εκεί έξω.
13:37
So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine
347
817244
3817
Η Μία Λαζάντα είναι επικεφαλής Εσωτερικής Ιατρικής
13:41
at UCSF Medical Center,
348
821061
1415
στο Ιατρικό Κέντρο UCSF
13:42
but for three years as an undergraduate
349
822476
2333
αλλά για 3 χρόνια ως προπτυχιακή φοιτήτρια
13:44
she was a Health Leads volunteer
350
824809
1633
ήταν εθελόντρια στο Χελθ Λιντς
13:46
in the clinic waiting room at Boston Medical Center.
351
826442
3002
στην αίθουσα αναμονής του Ιατρικού Κέντρου της Βοστόνης.
13:49
Mia says, "When my classmates write a prescription,
352
829444
3715
Η Μία λέει: «Όταν οι συμμαθητές μου γράφουν μια συνταγή,
13:53
they think their work is done.
353
833159
2018
θεωρούν πως η δουλειά τους έχει τελειώσει.
13:55
When I write a prescription,
354
835177
1716
Όταν γράφω εγώ μια συνταγή, αναρωτιέμαι:
13:56
I think, can the family read the prescription?
355
836893
2267
Μπορεί η οικογένεια να την διαβάσει;
13:59
Do they have transportation to the pharmacy?
356
839160
2183
Έχουν μέσο να πάνε στο φαρμακείο;
14:01
Do they have food to take with the prescription?
357
841343
2450
Έχουν φαγητό να πάρουν με τα φάρμακα;
14:03
Do they have insurance to fill the prescription?
358
843793
2250
Έχουν ασφάλεια να καλύψει τα φάρμακα;
14:06
Those are the questions I learned at Health Leads,
359
846043
2683
Αυτές είναι οι ερωτήσεις που έμαθα στο Χελθ Λιντς,
14:08
not in medical school."
360
848726
1750
και όχι στην Ιατρική Σχολή».
14:10
Now none of these solutions --
361
850476
1984
Καμία από αυτές τις λύσεις -
14:12
the prescription pad, the electronic medical record,
362
852460
2970
το μπλοκ συνταγών, το ηλεκτρονικό ιατρικό αρχείο,
14:15
the waiting room,
363
855430
1147
η αίθουσα αναμονής,
14:16
the army of college students --
364
856577
1168
ο στρατός φοιτητών -
14:17
are perfect.
365
857745
1183
δεν είναι τέλεια.
14:18
But they are ours for the taking --
366
858928
2500
Αλλά είναι δικές μας,
14:21
simple examples
367
861428
1332
που πήραμε απλά παραδείγματα υποχρησιμοποιούμενων πόρων περίθαλψης
14:22
of the vast under-utilized healthcare resources
368
862760
3501
14:26
that, if we reclaimed and redeployed,
369
866261
2915
που, αν επαναδιεκδικούσαμε και ανακατανέμαμε,
14:29
could realize our most basic aspiration
370
869176
3417
θα πραγματοποιούσαμε την βασικότερη φιλοδοξία μας
14:32
of healthcare.
371
872593
1784
για την περίθαλψη.
14:34
So I had been at Legal Services for about nine months
372
874377
3216
Ήμουν λοιπόν στις νομικές υπηρεσίες για 9 μήνες περίπου
14:37
when this idea of Health Leads started percolating in my mind.
373
877593
2733
όταν άρχισε η ιδέα του Χελθ Λιντς να φιλτράρεται στο μυαλό μου.
14:40
And I knew I had to tell Jeff Purcell, my attorney,
374
880326
2934
Ήξερα πως έπρεπε να πω στον Τζεφ Πάρσελ, τον δικηγόρο μου,
14:43
that I needed to leave.
375
883260
1419
πως έπρεπε να φύγω.
14:44
And I was so nervous,
376
884679
963
Ήμουν τόσο αγχωμένη,
14:45
because I thought he was going to be disappointed in me
377
885642
2534
γιατί νόμιζα πως θα τον απογοήτευα
14:48
for abandoning our clients for some crazy idea.
378
888176
3050
που εγκατέλειπα τους πελάτες μας για μια τρελή ιδέα.
14:51
And I sat down with him and I said,
379
891226
1984
Έκατσα μαζί του και του είπα,
14:53
"Jeff, I have this idea
380
893210
1883
«Τζεφ, έχω μια ιδέα:
14:55
that we could mobilize college students
381
895093
2419
θα μπορούσαμε να κινητοποιήσουμε τους φοιτητές
14:57
to address patients' most basic health needs."
382
897512
2934
να ασχοληθούν με τις βασικότερες ανάγκες υγείας των ασθενών».
15:00
And I'll be honest,
383
900446
1581
Και θα είμαι ειλικρινής,
15:02
all I wanted was for him to not be angry at me.
384
902027
3299
γιατί το μόνο που ήθελα ήταν να μη θυμώσει μαζί μου.
15:05
But he said this,
385
905326
1467
Αλλά μου είπε αυτό:
15:06
"Rebecca, when you have a vision,
386
906793
3348
«Ρεμπέκα, όταν έχεις ένα όραμα,
15:10
you have an obligation to realize that vision.
387
910141
3851
έχεις την υποχρέωση να το πραγματοποιήσεις.
15:13
You must pursue that vision."
388
913992
3101
Πρέπει να το κυνηγήσεις».
15:17
And I have to say, I was like "Whoa.
389
917093
3266
Ομολογώ πως είπα:
«Ουάου! Αυτό έχει τρομερή πίεση».
15:20
That's a lot of pressure."
390
920359
2017
15:22
I just wanted a blessing,
391
922376
1399
Ήθελα ένα είδος ευχής,
15:23
I didn't want some kind of mandate.
392
923775
1551
δεν ήθελα κάποια εντολή.
15:25
But the truth is
393
925326
1567
Αλλά η αλήθεια είναι
15:26
I've spent every waking minute nearly since then
394
926893
2783
πως αφιέρωσα κάθε λεπτό από τότε
15:29
chasing that vision.
395
929676
1784
κυνηγώντας αυτό το όραμα.
15:31
I believe that we all have a vision
396
931460
3182
Πιστεύω πως όλοι έχουμε ένα όραμα
15:34
for healthcare in this country.
397
934642
1901
για την περίθαλψη σ' αυτή την χώρα.
15:36
I believe that at the end of the day
398
936543
2199
Πιστεύω πως στο τέλος
15:38
when we measure our healthcare,
399
938742
1834
όταν αξιολογούμε το σύστημα υγείας μας
15:40
it will not be by the diseases cured,
400
940576
2816
δεν θα είναι για τις ασθένειες που θεραπεύτηκαν,
15:43
but by the diseases prevented.
401
943392
2518
αλλά για τις ασθένειες που προλήφθηκαν.
15:45
It will not be by the excellence of our technologies
402
945910
3017
Δεν θα είναι χάρη στην τελειότητα της τεχνολογίας μας
15:48
or the sophistication of our specialists,
403
948927
2500
ούτε χάρη στην εξειδίκευση των ειδικών μας,
15:51
but by how rarely we needed them.
404
951427
2799
αλλά χάρη στο πόσο σπάνια τους χρειαζόμαστε.
15:54
And most of all,
405
954226
1484
Και πάνω από όλα,
15:55
I believe that when we measure healthcare,
406
955710
2517
πιστεύω πως όταν αξιολογούμε την περίθαλψη,
15:58
it will be, not by what the system was,
407
958227
2683
δεν είναι για το σύστημα που ήταν,
16:00
but by what we chose it to be.
408
960910
2766
αλλά για το σύστημα που επιλέξαμε να είναι.
16:03
Thank you.
409
963676
1067
Ευχαριστώ.
16:04
(Applause)
410
964743
10250
(Χειροκρότημα)
16:14
Thank you.
411
974993
1267
Ευχαριστώ.
16:16
(Applause)
412
976268
9323
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7