Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?

153,485 views ・ 2012-06-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yilun Zhou 校对人员: Yuguo Zhang
00:15
So my freshman year of college
1
15760
1444
在我大学第一年的时候,
00:17
I signed up for an internship in the housing unit
2
17204
2750
我就在波士顿法律系统的住房部
00:19
at Greater Boston Legal Services.
3
19954
2200
得到了一个实习机会。
00:22
Showed up the first day
4
22154
1653
当我第一天上班
00:23
ready to make coffee and photocopies,
5
23807
2316
准备喝点咖啡,复印东西的时候,
00:26
but was paired with this righteous, deeply inspired attorney
6
26123
4582
我就和Jeff Purcell这个
00:30
named Jeff Purcell,
7
30705
1469
有正义感的律师组成了一组,
00:32
who thrust me onto the front lines
8
32174
2465
他把我从第一天起
00:34
from the very first day.
9
34639
2000
就推到了前线。
00:36
And over the course of nine months
10
36639
1765
在9个月里,
00:38
I had the chance
11
38404
1013
我有机会
00:39
to have dozens of conversations
12
39417
1772
和波士顿低收入家庭
00:41
with low-income families in Boston
13
41189
2784
有许多对话,
00:43
who would come in presenting with housing issues,
14
43973
3116
他们和我谈起住房问题,
00:47
but always had an underlying health issue.
15
47089
3284
但这些问题都有一个潜在的卫生问题。
00:50
So I had a client who came in,
16
50373
2232
我有一个客户跟我说,
00:52
about to be evicted because he hasn't paid his rent.
17
52605
2318
他马上就要被驱逐出住所因为他付不起房租。
00:54
But he hasn't paid his rent, of course,
18
54923
2288
当然他没有付房租,
00:57
because he's paying for his HIV medication
19
57211
2494
不过是因为他要支付艾滋病治疗费用
00:59
and just can't afford both.
20
59705
2200
所以他没法付起两样钱。
01:01
We had moms who would come in,
21
61905
1351
我们的客户中有妈妈,
01:03
daughter has asthma,
22
63256
1383
说她们的女儿有哮喘,
01:04
wakes up covered in cockroaches every morning.
23
64639
2885
每天早上身上爬满蟑螂。
01:07
And one of our litigation strategies
24
67524
1973
所以我们的一个诉讼手段就是
01:09
was actually to send me into the home of these clients
25
69497
2775
把我送到这些人家里
01:12
with these large glass bottles.
26
72272
2133
带着大玻璃瓶。
01:14
And I would collect the cockroaches,
27
74405
2000
然后我用大玻璃瓶来收集这些蟑螂,
01:16
hot glue-gun them to this poster board
28
76405
3018
把他们封起来,
01:19
that we'd bring to court for our cases.
29
79423
2032
然后带到法院。
01:21
And we always won
30
81455
1278
我们总赢
01:22
because the judges were just so grossed out.
31
82733
2722
因为法官法官自己感到恶心。
01:25
Far more effective, I have to say,
32
85455
2149
我想说,这方法
01:27
than anything I later learned in law school.
33
87604
2851
比我在法学院以后学的所有东西都管用。
01:30
But over the course of these nine months,
34
90455
2550
但在那九个月里,
01:33
I grew frustrated with feeling
35
93005
1851
我觉得我们的工作已经太迟了,
01:34
like we were intervening too far downstream
36
94856
2966
并且我被这种感觉所折磨,
01:37
in the lives of our clients --
37
97822
2517
那些人
01:40
that by the time they came to us,
38
100339
1532
到我们这里的时候,
01:41
they were already in crisis.
39
101871
2168
他们已经在危机当中。
01:44
And at the end of my freshman year of college,
40
104039
2816
所以在我大一结束的时候,
01:46
I read an article about the work
41
106855
1684
我读到了关于
01:48
that Dr. Barry Zuckerman was doing
42
108539
1782
巴里·扎克曼博士的工作
01:50
as Chair of Pediatrics
43
110321
2136
他在当儿科主任
01:52
at Boston Medical Center.
44
112457
1400
在波士顿医疗中心。
01:53
And his first hire was a legal services attorney
45
113857
3067
他的第一个工作就是
01:56
to represent the patients.
46
116924
1882
作为律师代表病人。
01:58
So I called Barry,
47
118806
1515
所以我打电话给巴里博士,
02:00
and with his blessing, in October 1995
48
120321
2603
并且在他的帮助下,在1995年十月,
02:02
walked into the waiting room
49
122924
2065
我走进了波士顿医疗中心的
02:04
of the pediatrics clinic at Boston Medical Center.
50
124989
2866
儿科诊所等候室。
02:07
I'll never forget,
51
127855
1333
我永远不会忘记
02:09
the TVs played this endless reel of cartoons.
52
129188
2884
那里的电视不断地播放卡通。
02:12
And the exhaustion of mothers
53
132072
2934
还有母亲的劳累,
02:15
who had taken two, three, sometimes four buses
54
135006
3532
他们也许已经做了2回,3回,有时4回的公交车
02:18
to bring their child to the doctor
55
138538
1932
就为了带她们的孩子来看以上,
02:20
was just palpable.
56
140470
1884
这经历现在我都印象很深。
02:22
The doctors, it seemed,
57
142354
1248
然而,医生似乎
02:23
never really had enough time for all the patients,
58
143602
1519
永远没有足够的时间来看这些病人,
02:25
try as they might.
59
145121
1250
尽管他们很努力。
02:26
And over the course of six months,
60
146371
1218
在6个月里,
02:27
I would corner them in the hallway
61
147589
1681
我在走廊拐角看到他们
02:29
and ask them a sort of naive but fundamental question:
62
149270
3901
问他们一个很简单但基础的问题,
02:33
"If you had unlimited resources,
63
153171
2485
“如果你有无限的组员,
02:35
what's the one thing you would give your patients?"
64
155656
3315
你最想给这些病人什么?”
02:38
And I heard the same story again and again,
65
158971
2700
我听到相同的答复,
02:41
a story we've heard hundreds of times since then.
66
161671
2950
这个答复我已经听到数百遍了。
02:44
They said, "Every day we have patients that come into the clinic --
67
164621
3565
他们说:“每天我们都有病人,
02:48
child has an ear infection,
68
168186
1701
对于耳朵感染的孩子,
02:49
I prescribe antibiotics.
69
169887
1933
我给他们开抗生素。
02:51
But the real issue is there's no food at home.
70
171820
2833
但真正的问题是他们家没有食物。
02:54
The real issue
71
174653
1501
真正的问题是
02:56
is that child is living with 12 other people
72
176154
2234
这个孩子在一个两居室里
02:58
in a two-bedroom apartment.
73
178388
1498
和12个人同居。
02:59
And I don't even ask about those issues
74
179886
1850
所以我甚至就不问这些了
03:01
because there's nothing I can do.
75
181736
2751
因为我什么也做不了。
03:04
I have 13 minutes with each patient.
76
184487
1838
对于一个病人我有13分钟。
03:06
Patients are piling up in the clinic waiting room.
77
186325
2569
病人在诊所等候室堆积。
03:08
I have no idea where the nearest food pantry is.
78
188894
2685
我不知道哪里能弄到吃的,
03:11
And I don't even have any help."
79
191579
2348
我也没有帮助。”
03:13
In that clinic, even today,
80
193927
1200
在那个诊所,每天,
03:15
there are two social workers
81
195127
1686
有两个社会工作者
03:16
for 24,000 pediatric patients,
82
196813
2731
来应对24000个儿童病人,
03:19
which is better than a lot of the clinics out there.
83
199544
2852
这也比其他诊所要强得多。
03:22
So Health Leads was born of these conversations --
84
202396
3031
所以健康领导项目就在这些对话中产生了——
03:25
a simple model
85
205427
1184
一个简单的模型,
03:26
where doctors and nurses
86
206611
1515
在其中医生和护士
03:28
can prescribe nutritious food,
87
208126
2218
可以像开药一样开食物,
03:30
heat in the winter
88
210344
1302
在冬天开供暖
03:31
and other basic resources for their patients
89
211646
2582
以及给病人开其他基本资源
03:34
the same way they prescribe medication.
90
214228
2551
和开药是一模一样的。
03:36
Patients then take their prescriptions
91
216779
1981
然后病人拿着他们的厨房
03:38
to our desk in the clinic waiting room
92
218760
2467
到我们在诊所等候室的桌子前
03:41
where we have a core of well-trained college student advocates
93
221227
3817
在这里我们有训练有素的大学生志愿者
03:45
who work side by side with these families
94
225044
2452
来和这些家庭共同工作
03:47
to connect them out
95
227496
1299
把他们和已有的资源
03:48
to the existing landscape of community resources.
96
228795
3216
连接起来。
03:52
So we began with a card table in the clinic waiting room --
97
232011
3549
所以我们以一个小桌子作为开始——
03:55
totally lemonade stand style.
98
235560
2150
就像一个柠檬汁柜台那样。
03:57
But today we have a thousand college student advocates
99
237710
3320
但现在我们有1000个大学生,
04:01
who are working to connect nearly 9,000 patients and their families
100
241030
4300
来把尽9000患者和家庭
04:05
with the resources that they need to be healthy.
101
245330
3201
和资源联系起来让他们健康。
04:08
So 18 months ago
102
248531
1516
所以18个月前,
04:10
I got this email that changed my life.
103
250047
2785
我收到了一封改变我一生的邮件。
04:12
And the email was from Dr. Jack Geiger,
104
252832
2415
这个邮件是从杰克·盖格博士发来的,
04:15
who had written to congratulate me on Health Leads
105
255247
2984
他祝贺我在健康领导项目上取得的成功
04:18
and to share, as he said,
106
258231
1299
并且像他所说,和我分享
04:19
a bit of historical context.
107
259530
2636
一些历史背景。
04:22
In 1965 Dr. Geiger founded
108
262166
2950
在1965年,盖格博士建立了
04:25
one of the first two community health centers in this country,
109
265116
3014
这个国家两个最早的社区健康中心的一个,
04:28
in a brutally poor area in the Mississippi Delta.
110
268130
3151
在密西西比三角洲最贫穷的地方。
04:31
And so many of his patients came in
111
271281
2516
然后有太多营养不良的病人
04:33
presenting with malnutrition
112
273797
2150
进来
04:35
that be began prescribing food for them.
113
275947
2484
使得他开始给他们开食物。
04:38
And they would take these prescriptions to the local supermarket,
114
278431
3251
然后他们把这些处方带到当地超市,
04:41
which would fill them
115
281682
1098
然后超市提供食物
04:42
and then charge the pharmacy budget of the clinic.
116
282780
2818
并从诊所的药物预算中拿钱。
04:45
And when the Office of Economic Opportunity in Washington, D.C. --
117
285598
2883
当华盛顿特区的经济机会办公室
04:48
which was funding Geiger's clinic --
118
288481
1835
——这个办公室在自助盖格的诊所——
04:50
found out about this,
119
290316
1199
发现这个的时候,
04:51
they were furious.
120
291515
1200
他们很生气。
04:52
And they sent this bureaucrat down
121
292715
1749
并且当他们拍官员
04:54
to tell Geiger that he was expected to use their dollars
122
294464
2951
告诉盖格用这些钱
04:57
for medical care --
123
297415
1466
来提供医疗服务的时候——
04:58
to which Geiger famously and logically responded,
124
298881
3400
盖格发表了著名且有逻辑的回应,
05:02
"The last time I checked my textbooks,
125
302281
2425
“最近一次我看我的教科书的时候,
05:04
the specific therapy for malnutrition was food."
126
304706
4359
书上说营养不良的疗法就是食物。”
05:09
(Laughter)
127
309065
1284
(笑声)
05:10
So when I got this email from Dr. Geiger,
128
310349
2699
所以当我收到盖格的邮件的时候,
05:13
I knew I was supposed to be proud
129
313048
2366
我知道我应该为是这个历史的一部分
05:15
to be part of this history.
130
315414
1667
而感到自豪。
05:17
But the truth is
131
317081
1216
但事实上,
05:18
I was devastated.
132
318297
1992
我很沮丧。
05:20
Here we are,
133
320289
1341
现在是这个情况,
05:21
45 years after Geiger has prescribed food for his patients,
134
321630
3985
当盖格给病人开食物45年后,
05:25
and I have doctors telling me,
135
325615
2015
有医生告诉我,
05:27
"On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy."
136
327630
4067
“在那些问题上,我们保持”不许问,不许说“的政策。”
05:31
Forty-five years after Geiger,
137
331697
2433
45年后,
05:34
Health Leads has to reinvent
138
334130
1551
健康领导必须要重新发明
05:35
the prescription for basic resources.
139
335681
2835
开基本资源的处方。
05:38
So I have spent hours upon hours
140
338516
3165
所以我花了很多小时,
05:41
trying to make sense of this weird Groundhog Day.
141
341681
3334
来尝试途理解这个奇怪的土拨鼠节。
05:45
How is it that if for decades
142
345015
2534
我们为什么
05:47
we had a pretty straightforward tool for keeping patients,
143
347549
2769
在几十年前就有一个很直接的手段来让我们的病人
05:50
and especially low-income patients, healthy,
144
350318
2597
特别是低收入病人健康,
05:52
that we didn't use it?
145
352915
1901
但不用?
05:54
If we know what it takes to have a healthcare system
146
354816
3099
如果我们知道什么组成一个健康保障系统,
05:57
rather than a sick-care system,
147
357915
2499
而不是一个疾病治疗系统,
06:00
why don't we just do it?
148
360414
2033
我们为什么不做?
06:02
These questions, in my mind,
149
362447
2234
我认为,这些问题
06:04
are not hard because the answers are complicated,
150
364681
3066
不是因为答案很复杂而变得很难,
06:07
they are hard because they require that we be honest with ourselves.
151
367747
5134
而是因为我们需要对我们自己诚实。
06:12
My belief is that it's almost too painful
152
372881
3100
我的观点是这太痛苦了
06:15
to articulate our aspirations for our healthcare system,
153
375981
3229
来说出来我们对健康系统的渴望,
06:19
or even admit that we have any at all.
154
379210
2738
或者甚至承认我们有一个健康系统。
06:21
Because if we did,
155
381948
1167
因为如果我们这么做,
06:23
they would be so removed
156
383115
1616
那些健康系统就会里
06:24
from our current reality.
157
384731
2186
我们的现实太远了。
06:26
But that doesn't change my belief
158
386917
2963
但这不会改变我的观点:
06:29
that all of us, deep inside,
159
389880
2918
我们所有人在内心深处
06:32
here in this room and across this country,
160
392798
3567
在这个房间里和国家里,
06:36
share a similar set of desires.
161
396365
2916
有一些相同的渴望。
06:39
That if we are honest with ourselves
162
399281
2133
我们如果诚实对待我们自己,
06:41
and listen quietly,
163
401414
2301
仔细倾听,
06:43
that we all harbor
164
403715
1816
我们有
06:45
one fiercely held aspiration for our healthcare:
165
405531
4200
一个强烈的渴望,对于我们的健康系统:
06:49
that it keep us healthy.
166
409731
2100
就是它让我们健康。
06:51
This aspiration that our healthcare keep us healthy
167
411831
3317
这个渴望
06:55
is an enormously powerful one.
168
415148
2400
是一个很强有力的渴望。
06:57
And the way I think about this
169
417548
2617
我是这么认为的:
07:00
is that healthcare is like any other system.
170
420165
2184
健康系统和其他所有系统一样。
07:02
It's just a set of choices that people make.
171
422349
2566
只是人们做的一系列选择。
07:04
What if we decided
172
424915
1801
如果我们决定
07:06
to make a different set of choices?
173
426716
2416
做出一套不同的选择会怎么样呢?
07:09
What if we decided to take all the parts of healthcare
174
429132
3032
如果我们决定吧所有
07:12
that have drifted away from us
175
432164
1802
离我们现实越来越远的部分拿出来
07:13
and stand firm and say, "No.
176
433966
2466
然后坚定地说
07:16
These things are ours.
177
436432
1967
“不,这些是我们的。
07:18
They will be used for our purposes.
178
438399
1999
这些要为我们所用。
07:20
They will be used to realize
179
440398
2024
这些要用来实现我们的
07:22
our aspiration"?
180
442422
1931
希望”又会怎么样呢?
07:24
What if everything we needed
181
444353
1750
如果所有我们需要的
07:26
to realize our aspiration for healthcare
182
446103
2145
来实现我们的渴望
07:28
was right there in front of us
183
448248
1583
就在我们前方
07:29
just waiting to be claimed?
184
449831
1884
等着我们去得到又会怎么样呢?
07:31
So that's where Health Leads began.
185
451715
2050
所以这就是健康领导的起点。
07:33
We started with the prescription pad --
186
453765
1684
我们从处方板开始——
07:35
a very ordinary piece of paper --
187
455449
2399
一个很普通的值——
07:37
and we asked, not what do patients need to get healthy --
188
457848
3968
然后我们不问病人需要什么来变得健康
07:41
antibiotics, an inhaler, medication --
189
461816
3018
——抗生素,呼吸器,药物——
07:44
but what do patients need to be healthy,
190
464834
2783
而是病人需要什么来保持健康,
07:47
to not get sick in the first place?
191
467617
2547
从根本上就不生病?
07:50
And we chose to use the prescription
192
470164
1851
所以我们选择
07:52
for that purpose.
193
472015
1782
以这个目的来开处方。
07:53
So just a few miles from here
194
473797
1202
所以就在几英里外
07:54
at Children's National Medical Center,
195
474999
1784
在儿童国家健康中心,
07:56
when patients come into the doctor's office,
196
476783
2266
当病人进入医生办公室是,
07:59
they're asked a few questions.
197
479049
1685
他们被问到一些问题。
08:00
They're asked, "Are you running out of food at the end of the month?
198
480734
2664
他们被问到:“你在月底还有吃的吗?
08:03
Do you have safe housing?"
199
483398
1566
你有健康的住房吗?"
08:04
And when the doctor begins the visit,
200
484964
2069
并且当医生开始走访,
08:07
she knows height, weight, is there food at home,
201
487033
2833
她知道是否家里有食物,
08:09
is the family living in a shelter.
202
489866
1616
是否有住所。
08:11
And that not only leads to a better set of clinical choices,
203
491482
2884
这不仅导致了更好的临床选择,
08:14
but the doctor can also prescribe those resources for the patient,
204
494366
4050
更能让医生给病人开这些资源,
08:18
using Health Leads like any other sub-specialty referral.
205
498416
3666
在健康领导的指引下。
08:22
The problem is,
206
502082
2233
问题是,
08:24
once you get a taste of what it's like
207
504315
2199
一旦你知道怎样
08:26
to realize your aspiration for healthcare,
208
506514
2235
实现你对健康系统的愿望,
08:28
you want more.
209
508749
1518
你就想要更多。
08:30
So we thought,
210
510267
763
所以我们想,
08:31
if we can get individual doctors
211
511030
1601
如果我们能让医生个人
08:32
to prescribe these basic resources for their patients,
212
512631
3217
来开这些基本资源,
08:35
could we get an entire healthcare system
213
515848
2717
我们能让整个健康系统
08:38
to shift its presumption?
214
518565
2752
改变吗?
08:41
And we gave it a shot.
215
521317
1247
现在我们在做这个工作。
08:42
So now at Harlem Hospital Center
216
522564
1435
在哈雷姆医疗中心,
08:43
when patients come in with an elevated body mass index,
217
523999
3786
当身高体重指数过高的病人进来时,
08:47
the electronic medical record
218
527785
1864
电子医疗系统
08:49
automatically generates a prescription for Health Leads.
219
529649
3800
自动为健康领导开除处方。
08:53
And our volunteers can then work with them
220
533449
1466
然后我们的志愿者就可以和他们一起工作
08:54
to connect patients to healthy food and excercise programs
221
534915
3217
来把病人和食物及健身项目联系起来
08:58
in their communities.
222
538132
1432
这全在他们的社区里。
08:59
We've created a presumption
223
539564
1134
我们提出了一个新的概念
09:00
that if you're a patient at that hospital
224
540698
1567
就是如果你是一个
09:02
with an elevated BMI,
225
542265
1550
身高体重指数过高的病人,
09:03
the four walls of the doctor's office
226
543815
2234
那么医生办公室
09:06
probably aren't going to give you everything
227
546049
1852
也许不能给你所有
09:07
you need to be healthy.
228
547901
1182
你需要来保持健康的东西。
09:09
You need more.
229
549083
1400
你需要更多。
09:10
So on the one hand,
230
550483
681
所以与方面,
09:11
this is just a basic recoding
231
551164
1697
这只是一个
09:12
of the electronic medical record.
232
552861
1705
电子医疗基础记录。
09:14
And on the other hand,
233
554566
1718
但另一方面,
09:16
it's a radical transformation
234
556284
1649
这是一个
09:17
of the electronic medical record
235
557933
2168
电子医疗记录的根本的改变
09:20
from a static repository of diagnostic information
236
560101
3882
从静止诊断信息
09:23
to a health promotion tool.
237
563983
2834
到健康促进工具。
09:26
In the private sector,
238
566817
1117
在私人领域,
09:27
when you squeeze that kind of additional value
239
567934
2620
当你把这些额外价值
09:30
out of a fixed-cost investment,
240
570554
1747
从一个固定成本投资中挤出来,
09:32
it's called a billion-dollar company.
241
572301
2600
这是一个十亿美元公司的做法。
09:34
But in my world,
242
574901
1381
但在我的世界里,
09:36
it's called reduced obesity and diabetes.
243
576282
3401
这是减少肥胖和糖尿病的方法。
09:39
It's called healthcare --
244
579683
1883
这是健康保障
09:41
a system where doctors can prescribe solutions
245
581566
2983
——一个系统其中医生可以
09:44
to improve health,
246
584549
1550
开出解决方案来促进健康,
09:46
not just manage disease.
247
586099
2149
而不只是治疗疾病。
09:48
Same thing in the clinic waiting room.
248
588248
1534
同样的事发生在诊所等候室里。
09:49
So every day in this country
249
589782
1617
每天在这个国家
09:51
three million patients
250
591399
1500
三百万病人
09:52
pass through about 150,000 clinic waiting rooms in this country.
251
592899
4494
从150000个等候室里走过。
09:57
And what do they do when they're there?
252
597404
1973
他们在那里做什么?
09:59
They sit, they watch the goldfish in the fish tank,
253
599377
3450
他们坐着,看着鱼缸里的金鱼,
10:02
they read extremely old copies
254
602827
2483
读着很旧的
10:05
of Good Housekeeping magazine.
255
605310
2283
杂志。
10:07
But mostly we all just sit there forever, waiting.
256
607593
3233
但通常我们只是坐在那里,等候。
10:10
How did we get here
257
610826
1351
我们怎样实现
10:12
where we devote hundreds of acres and thousands of hours
258
612177
3349
我们付出几百英里几千小时
10:15
to waiting?
259
615526
1783
等待?
10:17
What if we had a waiting room
260
617309
1217
如果我们有一个等候室
10:18
where you don't just sit when you're sick,
261
618526
2101
在其中你不仅仅坐着,
10:20
but where you go to get healthy.
262
620627
1866
而是在那里就变得健康会怎样?
10:22
If airports can become shopping malls
263
622493
2517
如果机场可以变成商场,
10:25
and McDonald's can become playgrounds,
264
625010
2966
麦当劳可以变成操场,
10:27
surely we can reinvent the clinic waiting room.
265
627976
3433
当然我们可以重新创造等候室。
10:31
And that's what Health Leads has tried to do,
266
631409
2034
这就是健康领导在做的,
10:33
to reclaim that real estate and that time
267
633443
2283
重新利用那片地和时间
10:35
and to use it as a gateway
268
635726
1432
并且把它做成一个过道
10:37
to connect patients
269
637158
1052
来连接病人
10:38
to the resources they need to be healthy.
270
638210
2767
和让他们健康的资源。
10:40
So it's a brutal winter in the Northeast,
271
640977
1516
在东北部寒冷的冬天,
10:42
your kid has asthma, your heat just got turned off,
272
642493
2467
你的孩子有哮喘,但你却没有暖气,
10:44
and of course you're in the waiting room of the ER,
273
644960
2167
当然你在等候室里,
10:47
because the cold air triggered your child's asthma.
274
647127
2532
因为外面的冷风会让你的孩子咳嗽。
10:49
But what if instead of waiting for hours anxiously,
275
649659
2917
但如果不是在等候室里焦急的等几个小时,
10:52
the waiting room became the place
276
652576
2200
而是让等候室变成一个平台
10:54
where Health Leads turned your heat back on?
277
654776
2484
利用这个平台健康领导能让你的暖气重新工作会怎样呢?
10:57
And of course all of this requires
278
657260
1618
当然这需要
10:58
a broader workforce.
279
658878
1948
很多的劳动力。
11:00
But if we're creative, we already have that too.
280
660826
3167
但如果我们有创意,我们已经有了。
11:03
We know that our doctors and nurses
281
663993
2386
我们知道我们的医生和护士
11:06
and even social workers
282
666379
1347
甚至社会工作者
11:07
aren't enough,
283
667726
1468
的力量并不够,
11:09
that the ticking minutes of health care
284
669194
1649
医疗护理的时间
11:10
are too constraining.
285
670843
1418
还太有限。
11:12
Health just takes more time.
286
672261
2049
健康需要更多时间。
11:14
It requires a non-clinical army
287
674310
2799
它需要一个非临床的队伍
11:17
of community health workers and case managers
288
677109
2684
这个队伍由社区健康工作者和特例经理
11:19
and many others.
289
679793
1616
以及其他许多的人组成。
11:21
What if a small part of that next healthcare workforce
290
681409
3150
如果一小部分队伍
11:24
were the 11 million college students in this country?
291
684559
3701
是1100万大学生又会怎么样呢?
11:28
Unencumbered by clinical responsibilities,
292
688260
2766
不受临床责任所限,
11:31
unwilling to take no for an answer
293
691026
2602
不想从那些想压迫病人
11:33
from those bureaucracies
294
693628
1582
的官员口中
11:35
that tend to crush patients,
295
695210
1933
得到不行的答案,
11:37
and with an unparalleled ability
296
697143
1950
并且具备无可匹敌的
11:39
for information retrieval
297
699093
1452
信息收集能力
11:40
honed through years of using Google.
298
700545
2981
且被不断从用谷歌中加强。
11:43
Now lest you think it improbable
299
703526
2533
现在免得你认为
11:46
that a college volunteer
300
706059
1617
一个大学志愿者可以
11:47
can make this kind of commitment,
301
707676
1783
做出这种工作是不可能的,
11:49
I have two words for you:
302
709459
1567
我有两个词给你:
11:51
March Madness.
303
711026
2351
三月疯狂。
11:53
The average NCAA Division I men's basketball player
304
713377
3967
平均一个美国顶级大学生篮球联赛球员
11:57
dedicates 39 hours a week to his sport.
305
717344
3265
每周付出39小时在运动中。
12:00
Now we may think that's good or bad,
306
720609
2152
现在不过我们认为这时好时坏,
12:02
but in either case it's real.
307
722761
2682
这是事实。
12:05
And Health Leads is based on the presumption
308
725443
2185
并且健康领导是基于这样一个事实:
12:07
that for too long
309
727628
1382
已经有太长时间,
12:09
we have asked too little of our college students
310
729010
2550
我们关于学生问的太少了
12:11
when it comes to real impact in vulnerable communities.
311
731560
3765
当谈及脆弱社区的实际影响。
12:15
College sports teams say,
312
735325
1353
高校运动队说,
12:16
"We're going to take dozens of hours
313
736678
2065
“我们要花几十个小时
12:18
at some field across campus at some ungodly hour of the morning
314
738743
3884
在一些校园里的地方,在一些不虔诚的小时,在早上,
12:22
and we're going to measure your performance, and your team's performance,
315
742627
2816
我们要去衡量你的表现和你的团队的表现,
12:25
and if you don't measure up or you don't show up,
316
745443
2166
如果你不来衡量或者不来了,
12:27
we're going to cut you off the team.
317
747609
1450
我们就要把你淘汰。
12:29
But we'll make huge investments
318
749059
1888
但我们会投资大量的钱
12:30
in your training and development,
319
750947
1212
用于你的训练和发展,
12:32
and we'll give you an extraordinary community of peers."
320
752159
3418
并且我们会给你很出色的队友。”
12:35
And people line up out the door
321
755577
1815
门外排队的人
12:37
just for the chance to be part of it.
322
757392
2785
只是为了成为它的一部分。
12:40
So our feeling is,
323
760177
1217
所以我们的感觉就是,
12:41
if it's good enough for the rugby team,
324
761394
1483
如果它对于橄榄球队很好,
12:42
it's good enough for health and poverty.
325
762877
2115
他也对健康和贫困很好。
12:44
Health Leads too recruits competitively,
326
764992
3268
健康领导也用一个很苛刻的条件选拔志愿者,
12:48
trains intensively,
327
768260
1481
给予高强度的训练,
12:49
coaches professionally,
328
769741
1969
专业的训练,
12:51
demands significant time,
329
771710
1949
需要大量的时间,
12:53
builds a cohesive team
330
773659
1367
来筑造一个有凝聚力的团队
12:55
and measures results --
331
775026
1484
并且检测结果 — —
12:56
a kind of Teach for America for healthcare.
332
776510
2683
类似一个为美国而教学的健康保障。
12:59
Now in the top 10 cities in the U.S.
333
779193
2100
现在,在美国的10个
13:01
with the largest number of Medicaid patients,
334
781293
2319
医疗补助患者最多的城市,
13:03
each of those has at least 20,000 college students.
335
783612
3214
每一个人拥有至少 20000 名高校学生。
13:06
New York alone has half a million college students.
336
786826
3201
纽约一个州就有50万大学生。
13:10
And this isn't just a sort of short-term workforce
337
790027
3049
这不只是一种短期的劳动力
13:13
to connect patients to basic resources,
338
793076
2250
来进行把病人和基本资源连接的工作,
13:15
it's a next generation healthcare leadership pipeline
339
795326
3601
它是下一代医疗保健领导的通道
13:18
who've spent two, three, four years
340
798927
2450
那些花了二、 三、 四年
13:21
in the clinic waiting room
341
801377
1501
在诊所等候室
13:22
talking to patients about their most basic health needs.
342
802878
3984
给病人谈论他们最基本的卫生需求的人。
13:26
And they leave with the conviction,
343
806862
1749
他们带着决心离开,
13:28
the ability and the efficacy
344
808611
1832
能力和效率
13:30
to realize our most basic aspirations for health care.
345
810443
3783
来实现我们对卫生保健的最基本愿望。
13:34
And the thing is, there's thousands of these folks already out there.
346
814226
3018
所以,成千上万的人已经到了。
13:37
So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine
347
817244
3817
米亚洛是UCSF健康中心
13:41
at UCSF Medical Center,
348
821061
1415
的内科负责人,
13:42
but for three years as an undergraduate
349
822476
2333
但作为在本科的三年里
13:44
she was a Health Leads volunteer
350
824809
1633
她是健康领导的志愿者
13:46
in the clinic waiting room at Boston Medical Center.
351
826442
3002
在波士顿医疗中心诊所等候室工作。
13:49
Mia says, "When my classmates write a prescription,
352
829444
3715
米亚说,"如果我的同学们开了处方,
13:53
they think their work is done.
353
833159
2018
他们就认为他们的工作已经完成了。
13:55
When I write a prescription,
354
835177
1716
当我写了药,
13:56
I think, can the family read the prescription?
355
836893
2267
我认为,家庭可以理解这个处方吗?
13:59
Do they have transportation to the pharmacy?
356
839160
2183
他们能到药房吗?
14:01
Do they have food to take with the prescription?
357
841343
2450
他们有吃的吗?
14:03
Do they have insurance to fill the prescription?
358
843793
2250
他们有保险吗?
14:06
Those are the questions I learned at Health Leads,
359
846043
2683
这些是我在健康领导中学到的,
14:08
not in medical school."
360
848726
1750
而不是在医学院。"
14:10
Now none of these solutions --
361
850476
1984
现在没有任何这些解决方案 — —
14:12
the prescription pad, the electronic medical record,
362
852460
2970
药方,电子医疗记录,
14:15
the waiting room,
363
855430
1147
等候室,
14:16
the army of college students --
364
856577
1168
大学生队伍——
14:17
are perfect.
365
857745
1183
是完美的。
14:18
But they are ours for the taking --
366
858928
2500
但他们是我们的责任 — —
14:21
simple examples
367
861428
1332
简单的例子
14:22
of the vast under-utilized healthcare resources
368
862760
3501
关于大量未充分利用医疗资源的
14:26
that, if we reclaimed and redeployed,
369
866261
2915
如果我们回收和重新调配,
14:29
could realize our most basic aspiration
370
869176
3417
可以实现我们最基本的愿望
14:32
of healthcare.
371
872593
1784
卫生保健。
14:34
So I had been at Legal Services for about nine months
372
874377
3216
所以我一直在约九个月的法律服务
14:37
when this idea of Health Leads started percolating in my mind.
373
877593
2733
当这个健康领导项目被我想时。
14:40
And I knew I had to tell Jeff Purcell, my attorney,
374
880326
2934
我知道我不得不告诉我的律师,杰夫 · 珀塞尔
14:43
that I needed to leave.
375
883260
1419
我需要离开。
14:44
And I was so nervous,
376
884679
963
我很紧张,
14:45
because I thought he was going to be disappointed in me
377
885642
2534
因为我以为他要将对我失望
14:48
for abandoning our clients for some crazy idea.
378
888176
3050
因为我放弃我们的客户而进行一些疯狂的想法。
14:51
And I sat down with him and I said,
379
891226
1984
他坐下,我说,
14:53
"Jeff, I have this idea
380
893210
1883
"杰夫,我有这种想法
14:55
that we could mobilize college students
381
895093
2419
我们可以调动大学生
14:57
to address patients' most basic health needs."
382
897512
2934
来解决病人最基本的健康需要。”
15:00
And I'll be honest,
383
900446
1581
我是诚实的
15:02
all I wanted was for him to not be angry at me.
384
902027
3299
我只是他不是生我的气。
15:05
But he said this,
385
905326
1467
但他表示,这一点,
15:06
"Rebecca, when you have a vision,
386
906793
3348
"罗贝卡,当你有一个远景
15:10
you have an obligation to realize that vision.
387
910141
3851
你就有义务要实现这一理想。
15:13
You must pursue that vision."
388
913992
3101
你必须追求这一愿景。"
15:17
And I have to say, I was like "Whoa.
389
917093
3266
我不得不说,我就像"哇。
15:20
That's a lot of pressure."
390
920359
2017
这压力很大。”
15:22
I just wanted a blessing,
391
922376
1399
我只想要祝福,
15:23
I didn't want some kind of mandate.
392
923775
1551
我不想要命令。
15:25
But the truth is
393
925326
1567
但事实是
15:26
I've spent every waking minute nearly since then
394
926893
2783
自那时以来我几乎花了醒着的每一分钟
15:29
chasing that vision.
395
929676
1784
追求这一愿景。
15:31
I believe that we all have a vision
396
931460
3182
我相信我们都有一个关于
15:34
for healthcare in this country.
397
934642
1901
这个国家医疗保健的远景。
15:36
I believe that at the end of the day
398
936543
2199
我相信,在一天结束时
15:38
when we measure our healthcare,
399
938742
1834
当我们来衡量我们的卫生保健,
15:40
it will not be by the diseases cured,
400
940576
2816
标准不是被治好的疾病,
15:43
but by the diseases prevented.
401
943392
2518
而是被预防的疾病。
15:45
It will not be by the excellence of our technologies
402
945910
3017
标准不是我们的技术有多好,
15:48
or the sophistication of our specialists,
403
948927
2500
或者我们专家有多专业,
15:51
but by how rarely we needed them.
404
951427
2799
而是我们多么不需要他们。
15:54
And most of all,
405
954226
1484
最重要的是,
15:55
I believe that when we measure healthcare,
406
955710
2517
我认为当我们见此的健康保障是,
15:58
it will be, not by what the system was,
407
958227
2683
标准不是这个系统是什么,
16:00
but by what we chose it to be.
408
960910
2766
而是我们让它变成什么。
16:03
Thank you.
409
963676
1067
谢谢。
16:04
(Applause)
410
964743
10250
(掌声)
16:14
Thank you.
411
974993
1267
谢谢。
16:16
(Applause)
412
976268
9323
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7